© 2015 Nikon Corporation
Português
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas
instruções como o manual da câmara.
Nota: As objetivas DX devem ser utilizadas com câmaras digitais refl ex de
objetiva simples de formato DX, tais como a D7200 ou a D5500. O ângulo
de visão de uma objetiva numa câmara de formato DX é equivalente à de
uma objetiva com uma distância focal cerca de 1,5 × mais longa montada
numa câmara de formato 35 mm.
Esta objetiva não suporta câmaras SLR digitais ou câmaras de fi lmar SLR
da série D2 ou D1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40
ou D3000.
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Modo de Redução da VibraçãoUtilizar o Comutador de Modo de Redução da VibraçãoUtilizar o Comutador de Modo de Redução da Vibração
O comutador de modo de redução da vibração é utilizado para selecionar
o modo de redução da vibração quando a redução da vibração está ligada.
• Selecione NORMAL para uma redução da vibração
melhorada ao fotografar motivos parados. A redução
da vibração é ativada quando o botão de disparo do
obturador é ligeiramente premido.
• Selecione ACTIVE (ATIVO) para reduzir os efeitos da vibração
ao fotografar de um veículo em movimento e em outras
situações com movimento da câmara ativo. A redução
da vibração é ativada quando o botão de disparo do
obturador é ligeiramente premido.
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: Notas
Utilizar a Redução da Vibração: NotasUtilizar a Redução da Vibração: NotasUtilizar a Redução da Vibração: Notas
• Ao utilizar a
redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo
do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir
completamente o botão de disparo do obturador.
• Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá
fi car desfocada após o obturador ser disparado. Isto não indica mau
funcionamento.
• Deslize o comutador do modo de redução da vibração para NORMAL para
fotografi as panorâmicas. Quando a câmara é orientada, a redução da
vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da orientação
(se a câmara estiver orientada horizontalmente, por exemplo, a redução
da vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito
mais fácil orientar a câmara suavemente num arco amplo.
• Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução
da vibração estiver em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada
enquanto a redução da vibração está ligada, a objetiva pode fazer
barulhos ao ser agitada. Isto não constitui mau funcionamento e pode ser
corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara.
• Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
• ON (LIGADO) é geralmente recomendado quando a câmara está montada
num monopé ou num tripé com uma cabeça não segura, apesar de poder
ser preferido OFF (DESLIGADO) dependendo das condições fotográfi cas e
do tipo de tripé.
■
■
■
■■■O Para-sol da Objetiv
O Para-sol da Objetiv
O Para-sol da Objetiv
O Para-sol da ObjetivO Para-sol da Objetiva
a
a
aaO Para-sol da Objetiva
Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa
que causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.
Montar o Para-sol
Montar o Para-sol
Montar o Para-sol
Montar o Para-solMontar o Para-solMontar o Para-sol
Alinhe a marca de montagem do para-
sol da objetiva ( ) com a marca de ●
alinhamento do para-sol da objetiva (
) e depois rode o para-sol (w) até que a
marca ● esteja alinhada com a marca de
bloqueio do para-sol da objetiva (—{).
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo em demasia. Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol
não estiver montado corretamente.
O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a
ser utilizado.
Desmontar o Par
Desmontar o Par
Desmontar o Par
Desmontar o ParDesmontar o Para-sol
a-sol
a-sol
a-sola-solDesmontar o Para-sol
Prima o botão de desbloqueio do para-
sol da objetiva (q), rode o para-sol
na direção mostrada pela seta (w) e
remova-o como mostrado (e).
■
■
■
■■
■Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a Objetiv
Cuidados com a ObjetivCuidados com a Objetiva
a
a
aaCuidados com a Objetiva
• A objetiva retorna à abertura máxima quando for removida da câmara. Para
proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta ou volte
a colocar as tampas da objetiva.
• Não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol
da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse
a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência
autorizado da Nikon para reparação.
• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da
objetiva.
• Os elementos frontais e traseiros com revestimento de fl úor do
teleconversor podem ser limpos simplesmente passando com um pano
seco. Os borrões e dedadas podem ser retirados com um pano de algodão
macio e limpo ou tecido de limpeza de objetivas; limpe a partir do centro
para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar
manchas nem tocar na superfície de vidro com os dedos. Para remover
manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio
humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol
ou líquido de limpeza de objetivas. As manchas em forma de gota nos
elementos com revestimento de fl úor repelente de água e óleo podem
ser removidas com um pano seco.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar
as objetivas.
• O para-sol da objetiva ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger
o elemento de objetiva frontal.
• Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objetiva na sua bolsa
fl exível.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene
num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob
luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar peças feitas de plástico reforçado.
■
■
■
■■■Acessórios F
Acessórios F
Acessórios F
Acessórios FAcessórios Fornecidos
ornecidos
ornecidos
ornecidosornecidosAcessórios Fornecidos
• Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72
• Tampa Traseira da Objetiva LF-4
• Para-sol da Baioneta HB-75
■
■
■
■■■Acessórios C
Acessórios C
Acessórios C
Acessórios CAcessórios Compatíveis
ompatíveis
ompatíveis
ompatíveisompatíveisAcessórios Compatíveis
• Filtros de rosca de 72 mm
• Bolsa da Objetiva CL-1218
■
■
■
■■■Especifi
Especifi
Especifi
EspecifiEspecifi
cações
cações
cações
cações caçõesEspecifi cações
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Tipo Objetiva de tipo E AF-S DX com CPU
incorporado e montagem F
Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focalDistância focal Distância focal 16 – 80 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máxima
Abertura máximaAbertura máxima Abertura máxima f/2.8 – 4
Construção da objetiva
Construção da objetiva
Construção da objetiva
Construção da objetivaConstrução da objetiva Construção da objetiva 17 elementos em 13 grupos (incluindo
4 elementos ED, 3 elementos asféricos
e elementos com revestimentos de
Nanocristais ou fl úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visão
Ângulo de visãoÂngulo de visãoÂngulo de visão
83° – 20°
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focaisEscala de distâncias focais Escala de distâncias focais Graduada em milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Informações da distância
Informações da distância
Informações da distância
Informações da distânciaInformações da distância Informações da distância Enviadas para a câmara
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom Zoom manual utilizando o anel de zoom
independente
Foc
Foc
Foc
FocFoca
a
a
aagem
gem
gem
gemgemFocagem
Sistema de focagem interna da Nikon (Internal
Focusing (IF)) com focagem automática
controlado pelo Motor silencioso e anel de
zoom separado para focagem manual
Redução da vibraç
Redução da vibraç
Redução da vibraç
Redução da vibraçRedução da vibração
ão
ão
ão ão Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice
c moil otors (VCMs)
Indicador da distância de focagem
Indicador da distância de focagem
Indicador da distância de focagem
Indicador da distância de focagemIndicador da distância de focagemIndicador da distância de focagem
0,35 m – ∞
Distância de focagem mínima
Distância de focagem mínima
Distância de focagem mínima
Distância de focagem mínimaDistância de focagem mínima Distância de focagem mínima 0,35 m do plano focal
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragmaLâminas do diafragma Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Diafra
Diafra
Diafra
DiafraDiafragma
gma
gma
gmagmaDiafragma
Controlo de abertura eletrónica automática
Alcance da aber
Alcance da aber
Alcance da aber
Alcance da aberAlcance da abertura
tura
tura
turatura Alcance da abertura • Distância focal de 16mm: f/2.8 – 22
• Distância focal de 80 mm: f/4 – 32
Medição
Medição
Medição
MediçãoMedição Medição Abertura completa
Ta
Ta
Ta
TaTam
m
m
mma
a
a
aan
n
n
nnh
h
h
hho
o
o
oo d
d
d
d do
o
o
oo
l
l
l
llt
t
t
ttr
r
r
rro
o
o
oo Tamanho do ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões
Dimensões
DimensõesDimensões Dimensões Aprox. 80 mm de diâmetro máximo ×
85,5 mm (distância do rebordo de montagem da
objetiva da câmara)
Pes
Pes
Pes
PesPeso
o
o
oo Peso Aprox. 480 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especifi cações do hardware
descritas neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
Español
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni
sia il manuale della fotocamera.
Nota: è possibile usare obiettivi DX con fotocamere digitali refl ex con
obiettivo singolo in formato DX, come D7200 o D5500. L’angolo di campo
di un obiettivo su una fotocamera in formato DX è equivalente a quello di
un obiettivo con una lunghezza focale maggiore di circa 1,5 × montato su
una fotocamera in formato 35 mm.
Questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali serie D2 o
serieD1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 o le
fotocamere SLR a pellicola.
Per la v
Per la v
Per la v
Per la vPer la vostra sicur
ostra sicur
ostra sicur
ostra sicurostra sicurezza
ezza
ezza
ezzaezzaPer la vostra sicurezza
A
A
A
AAAA
A
A
AAVVERTENZE
VVERTENZE
VVERTENZE
VVERTENZEVVERTENZEAVVERTENZE
• Non disassemblare o modi care. In caso di malfunzionamento, il prodotto
deve essere riparato esclusivamente da un tecnico qualifi cato. Se il
prodotto dovesse rompersi e quindi aprirsi in seguito a caduta o altri
incidenti, evitare di toccare parti esposte. La mancata osservanza di
queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
• Spegnere immediatamente la fotocamera in caso di malfunzionamento. Qualora
si notino fumo o strani odori provenienti dall'attrezzatura, disconnettere
immediatamente l'adattatore CA e rimuovere la batteria della fotocamera,
facendo attenzione a non ustionarsi. Continuare a utilizzare il prodotto
potrebbe provocare incendi o lesioni. Dopo aver rimosso la batteria, portare
l'apparecchio a un centro assistenza autorizzato Nikon per un controllo.
• Tenere asciutto. Non esporre il prodotto all'acqua né maneggiare con le
mani bagnate. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
causare incendi o scosse elettriche.
• Non utilizzare in presenza di gas in ammabile. L'uso dell'apparecchio durante
la sosta presso stazioni di rifornimento o in presenza di propano o altri
gas infi ammabili oppure polvere potrebbe provocare esplosioni o incendi.
• Non guardare il sole attraverso l'obiettivo o il mirino della fotocamera. Guardare il
sole o un'altra fonte di luce intensa attraverso l'obiettivo o il mirino può
causare disabilità visive permanenti.
A
A
A
AAAPRECAUZIONI
PRECAUZIONI
PRECAUZIONI
PRECAUZIONIPRECAUZIONIPRECAUZIONI
• Tenere fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe causare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
• Non mettere a fuoco la luce del sole attraverso l'obiettivo. La luce del sole
messa a fuoco attraverso l'obiettivo potrebbe causare incendi. Quando
si riprendono soggetti in controluce, fare in modo che il sole rimanga
ben fuori dall'inquadratura; se l'obiettivo non verrà usato per un periodo
di tempo prolungato, riposizionare i tappi dell'obiettivo e conservarlo
lontano dalla luce diretta del sole.
• Non surriscaldare. Non lasciare il prodotto in luoghi esposti a temperature
estremamente elevate, per esempio all'interno di un veicolo sotto la luce
diretta del sole, né avvolgere il prodotto in un panno o fazzoletto o coprirlo
in altro modo durante l'uso. La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Italiano
A
A
A
AAvviso per gli utenti europei
vviso per gli utenti europei
vviso per gli utenti europei
vviso per gli utenti europeivviso per gli utenti europei
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di
paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito
contenitore di rifi uti. Non smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
■
■
■
■■■
Componenti dell'
Componenti dell'
Componenti dell'
Componenti dell'Componenti dell'obiettivo
obiettivo
obiettivo
obiettivoobiettivoComponenti dell'obiettivo
q Paraluce
w Riferimento di blocco paraluce
e Riferimento di allineamento
paraluce
r Pulsante di sblocco paraluce
t Riferimento di innesto paraluce
y Anello zoom
u Riferimento scala lunghezze focali
i Indicatore della distanza di
messa a fuoco
o Riferimento della distanza di
messa a fuoco
!0 Anello di messa a fuoco
!1 Riferimento di innesto obiettivo
!2 Guarnizione in gomma di
innesto obiettivo
!3 Contatti CPU
!4 Scala delle lunghezze focali
!5 Selettore del modo di messa a
fuoco
!6 Interruttore riduzione vibrazioni
!7
Interruttore modo riduzione
vibrazioni
■
■
■
■■■
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuocoMessa a fuocoMessa a fuoco
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella
(per informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il
manuale della fotocamera).
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco
Modo messa a fuoco Modo messa a fuoco Modo messa a fuoco
fotocamera
fotocamera
fotocamera
fotocamerafotocamerafotocamera
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivo
Modo messa a fuoco obiettivoModo messa a fuoco obiettivoModo messa a fuoco obiettivo
M/A
M/A
M/A
M/AM/AM/A M
M
M
MMM
AF Esclusione dell’autofocus
manuale
Messa a fuoco manuale con
telemetro elettronico
MF Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico
M/A (Esclusione dell’autofocus manu
M/A (Esclusione dell’autofocus manu
M/A (Esclusione dell’autofocus manu
M/A (Esclusione dell’autofocus manuM/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
ale)
ale)
ale)ale)M/A (Esclusione dell’autofocus manuale)
Per mettere a fuoco usando l’esclusione dell’autofocus manuale (M/A):
z
Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su M/A.
x Messa a fuoco.
Se lo si desidera, l’autofocus può essere escluso manualmente,
ruotando l’anello di messa a fuoco mentre il pulsante di scatto
è premuto a metà corsa (oppure, se la fotocamera è dotata
di un pulsante AF-ON, mentre è premuto il pulsante AF-ON). Per
mettere nuovamente a fuoco utilizzando l’autofocus, premere
nuovamente il pulsante di scatto a metà corsa oppure il
pulsante AF-ON.
■
■
■
■■■
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campo
Zoom e profondità di campoZoom e profondità di campo Zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello zoom per regolare la lunghezza
focale e inquadrare la fotografi a. Se la fotocamera è dotata di anteprima
di profondità di campo (stop down), è possibile visualizzare l’anteprima di
profondità di campo nel mirino.
Nota: La lunghezza focale diminuisce all’accorciarsi della distanza di messa a
fuoco.
Si noti che l'indicatore della distanza di messa a fuoco costituisce semplicemente
una guida e potrebbe non mostrare con precisione la distanza dal soggetto e
potrebbe, a causa della profondità di campo o di altri fattori, non mostrare ∞
quando la fotocamera sta mettendo a fuoco un oggetto distante.
■
■
■
■■■
Diaframma
Diaframma
Diaframma
DiaframmaDiaframmaDiaframma
Il diaframma viene regolato mediante i controlli della fotocamera. La
frequenza fotogrammi potrebbe diminuire con alcuni diaframmi.
Zoom e aper
Zoom e aper
Zoom e aper
Zoom e aperZoom e apertura massima
tura massima
tura massima
tura massimatura massimaZoom e apertura massima
Modifi che dello zoom possono alterare l’apertura massima fi no a 1 EV.
■
■
■
■■■
Unità fl
Unità fl
Unità fl
Unità flUnità fl
ash
ash
ash
ash ash inc
inc
inc
incincorporat
orporat
orporat
orporatorporate
e
e
eeUnità fl ash incorporate
La distanza minima di messa a fuoco alla quale l'obiettivo può essere
utilizzato senza vignettatura con le unità fl ash incorporate della fotocamera
è indicata di seguito.
Fot
Fot
Fot
FotFotocamera
ocamera
ocamera
ocameraocameraFotocamera Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focaleLunghezza focaleLunghezza focale Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze di
Utilizzare a distanze diUtilizzare a distanze diUtilizzare a distanze di*
D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m o superiore
24mm 0,6m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
Serie D300
Serie D300
Serie D300
Serie D300Serie D300Serie D300
18mm 1,5m o superiore
24mm 0,6m o superiore
35mm 0,6m o superiore
50mm 0,6m o superiore
80mm 0,6m o superiore
* Paraluce non collegato.
La "vignettatura" si riferisce a ombre create quando il margine dell'obiettivo
oscura il fl ash incorporato. Per le informazioni più recenti sulla vignettatura
con questo obiettivo, vedere il manuale della fotocamera.
■
■
■
■■■
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)Riduzione vibrazioni (VR)Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature causate dal movimento della
fotocamera, consentendo tempi di posa più lunghi fi no a 4,0 arresti rispetto a
quelli che sarebbero possibili altrimenti, aumentando così la gamma dei tempi
di posa disponibili. Gli eff etti della funzione VR sul tempo di posa sono misurati
in modalità NORMAL in base agli standard della Camera and Imaging Products
Association (CIPA); gli obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere
digitali in formato FX, gli obiettivi in formato DX usando fotocamere in formato
DX. Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo.
Uso dell'interruttore riduzione vibr
Uso dell'interruttore riduzione vibr
Uso dell'interruttore riduzione vibr
Uso dell'interruttore riduzione vibrUso dell'interruttore riduzione vibrazioni
azioni
azioni
azioniazioniUso dell'interruttore riduzione vibrazioni
• Selezionare ON per abilitare la riduzione vibrazioni. La
riduzione vibrazioni viene attivata quando il pulsante di
scatto è premuto a metà corsa, riducendo gli eff etti del
movimento della fotocamera per ottenere un’inquadratura
e una messa a fuoco migliori.
• Selezionare OFF per disattivare la riduzione vibrazioni.
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioniUtilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni Utilizzando il selettore modo riduzione vibrazioni
Il selettore modo riduzione vibrazioni è utilizzato per selezionare il modo di
riduzione delle vibrazioni quando questa funzione è attiva.
• Selezionare NORMAL per una riduzione vibrazioni migliorata
quando si fotografano soggetti statici. La riduzione
vibrazioni p2-ha eff etto quando il pulsante di scatto viene
premuto a metà corsa.
• Selezionare ACTIVE per ridurre gli eff etti della vibrazione
quando si riprende da un veicolo in movimento e in
altre situazioni in cui è presente movimento attivo della
fotocamera. La riduzione vibrazioni p2-ha eff etto quando il
pulsante di scatto viene premuto a metà corsa.
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: note
Uso della riduzione vibrazioni: noteUso della riduzione vibrazioni: noteUso della riduzione vibrazioni: note
• Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a metà
corsa e attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi, prima di premere
del tutto il pulsante di scatto.
• Quando è attiva la riduzione vibrazioni, l'immagine nel mirino potrebbe
risultare sfocata dopo lo scatto. Ciò non indica un malfunzionamento.
• Far scorrere l’interruttore del modo riduzione vibrazioni su NORMAL per
scatti di riprese panoramiche. Quando si eff ettua una ripresa panoramica
con la fotocamera, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento
che non è parte della panoramica (se si eff ettua una ripresa panoramica
orizzontale, per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al
movimento verticale), rendendo più facile l’eff ettuazione regolare della
panoramica in un ampio arco.
• Non spegnere la fotocamera e non rimuovere l'obiettivo mentre la riduzione
vibrazioni è attiva. Se viene interrotta l'alimentazione all'obiettivo mentre la
riduzione vibrazioni è attiva, l'obiettivo potrebbe tintinnare quando viene
scosso. Ciò non rappresenta un malfunzionamento e può essere corretto
attaccando nuovamente l'obiettivo e riaccendendo la fotocamera.
• Se la fotocamera è dotata di un fl ash incorporato, la riduzione vibrazioni
verrà disattivata mentre il fl ash sta caricando.
• ON è consigliato in generale quando la fotocamera è montata su un
monopiede o un treppiedi con una testina non fi ssata, mentre OFF può
essere preferito in base alle condizioni di ripresa e al tipo di treppiedi.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7200 o D5500. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2
o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con
las cámaras SLR de película.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridadPor su seguridad
A
A
A
AAAADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIASADVERTENCIASADVERTENCIAS
• No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo,
desconecte inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la
cámara, teniendo cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría
provocar incendios o lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo
a un centro de servicio técnico autorizado de Nikon para someterlo a una
inspección.
• Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
• No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
• No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
• Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• ON se recomienda por norma general al instalar la cámara sobre un
monopié o un trípode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF
podría ser preferible en función de las condiciones de disparo y del tipo
de trípode.
■
■
■
■■■Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetivParasol del objetivo
o
o
ooParasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasolInstalación del parasolInstalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
(●) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (w) hasta que la marca ● esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (— ).{
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasolDesinstalación del parasolDesinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
(q), gire el parasol en la dirección
indicada por la echa (w) y extráigalo
tal y como se indica (e).
■
■
■
■■■Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivCuidado del objetivo
o
o
ooCuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
• Los elementos delanteros y traseros con revestimiento de fl úor del
teleconversor se pueden limpiar simplemente con un paño seco. Puede
eliminar las manchas y huellas dactilares usando un paño de algodón
suave y limpio o un pañuelo de papel de limpieza para objetivos y
limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para
quitar las manchas más difíciles, limpie suavemente con un paño suave
humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o
limpiador de objetivos. Las manchas en forma de gota en los elementos
con revestimiento de fl úor repelentes al agua y al aceite se pueden quitar
con un paño seco.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
• Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
fl exible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
■
■
■
■■■Acc
Acc
Acc
AccAccesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosesorios suministradosAccesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol de bayoneta HB-75
■
■
■
■■■Acc
Acc
Acc
AccAccesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesesorios compatiblesAccesorios compatibles
• Filtros de rosca de 72 mm
• Estuche del objetivo CL-1218
■
■
■
■■■Especifi
Especifi
Especifi
EspecifiEspecifi
caciones
caciones
caciones
caciones cacionesEspecifi caciones
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Tipo Objetivo tipo E AF-S DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focalDistancia focal Distancia focal 16 – 80 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximoDiafragma máximo Diafragma máximo f/2.8 – 4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivoConstrucción de objetivoConstrucción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 4
elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de fl úor o nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visiónÁngulo de visiónÁngulo de visión
83° – 20°
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focalEscala de la distancia focal Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distanciaInformación de distancia Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibraciónReducción de la vibración Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando v coice oil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de Indicador de distancia de Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
enfoque
enfoqueenfoqueenfoque 0,35 m – ∞
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque Distancia de enfoque Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínimamínimamínima 0,35 m desde el plano focal(1,15 pies)
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragmaCuchillas del diafragma Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafr
Diafr
Diafr
DiafrDiafragma
agma
agma
agmaagma Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aperAlcance de apertura
tura
tura
turatura Alcance de apertura • Distancia focal de 16 mm: f/2.8 – 22
• Distancia focal de 80 mm: f/4 – 32
Medición
Medición
Medición
MediciónMedición Medición Diafragma completo
T
T
T
TTamaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del amaño de accesorio del Tamaño de accesorio del
l t r o
l t r o
l t r o
l t r o l t r o ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
DimensionesDimensionesDimensiones
Aprox. 80 mm de diámetro máximo × 85,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Pes
Pes
Pes
PesPeso
o
o
oo Peso Aprox.
480
g (
1
lb 1onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Nederlands
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de
camerahandleiding door.
Opmerking: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat
digitale refl excamera’s zoals de D7200 of D5500. De beeldhoek van
een objectief op een DX-formaat camera is gelijkwaardig aan dat van
een objectief met een brandpuntsafstand die ongeveer 1,5 × langer is,
gemonteerd op een kleinbeeldcamera.
Dit objectief ondersteunt geen D2- of D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-serie,
D60, D50, D40-serie of D3000 digitale SLR-camera’s of SLR-fi lmcamera’s.
V
V
V
VVo
o
o
ooor uw veiligheid
or uw veiligheid
or uw veiligheid
or uw veiligheidor uw veiligheidVoor uw veiligheid
A
A
A
AAA
W
W
W
WWAARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGENAARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
• Niet demonteren of modi ceren. In het geval van een defect mag het product
alleen worden gerepareerd door een gekwalifi ceerde reparateur. Mocht
het product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk,
voorkom dan het aanraken van blootgestelde delen. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok of ander
letsel tot gevolg hebben.
• Schakel de camera onmiddellijk uit in geval van een defect. Mocht u rook of een
ongebruikelijke geur uit het apparaat waarnemen, haal dan onmiddellijk de
lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camera batterij en let
goed op dat u geen brandwonden oploopt. Voortgaand gebruik kan brand
of letsel tot gevolg hebben. Breng, na het verwijderen van de batterij, het
apparaat voor onderzoek naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Houd droog. Stel het product niet bloot aan water of gebruik het niet met
natte handen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Gebruik niet in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van
elektronische apparatuur bij tankstations of in de aanwezigheid van
propaan of ander brandbaar gas kan een explosie of brand veroorzaken.
• Kijk niet naar de zon via het objectief of de camerazoeker. Via het objectief, de
zoeker of teleconverter naar de zon of andere felle lichtbronnen kijken,
kan permanent visueel letsel veroorzaken.
A
A
A
AAA
W
W
W
WWAARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGEN
AARSCHUWINGENAARSCHUWINGENWAARSCHUWINGEN
• Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan letsel of storing van het product veroorzaken.
• Stel niet scherp op zonlicht door het objectief. Zonlicht scherpgesteld door het objectief
kan brand veroorzaken. Houd de zon goed uit het kader bij het opnemen van
onderwerpen met tegenlicht; als het objectief gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt, plaats de objectiefdoppen terug en berg niet op in direct zonlicht.
• Niet oververhitten. Laat het product niet achter op plaatsen blootgesteld
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een gesloten voertuig in direct
zonlicht en wikkel het product niet in een handdoek of zakdoek of bedek
het product niet anderszins tijdens gebruik. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan brand of storing van het product veroorzaken.
Mededeling voor Eur
Mededeling voor Eur
Mededeling voor Eur
Mededeling voor EurMededeling voor Europese klanten
opese klanten
opese klanten
opese klantenopese klantenMededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische
apparaten via gescheiden inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese
landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden
ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product
niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke
bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die
kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de
gemeentelijke reinigingsdienst.
■
■
■
■■
■Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectief
Onderdelen van het objectiefOnderdelen van het objectiefOnderdelen van het objectief
q
Zonnekap
w
Vergrendelmarkering op zonnekap
e Uitlijnmarkering op zonnekap
r
Ontgrendelingsknop zonnekap
t
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
y
Zoomring
u
Markering brandpuntsafstand
i
Aanduiding voor scherpstelafstand
o
Markering voor scherpstelafstand
!0 Scherpstelring
!1 Objectiefbevestigingsmarkering
!2 Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
!3 CPU-contacten
!4 Schaal brandpuntsafstand
!5 Schakelaar voor scherpstelstand
!6 Vibratireductieschakelaar
!7
Schakelaar voor de stand
vibratiereductie
■
■
■
■■■Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
ScherpstellenScherpstellenScherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond
(zie de camerahandleiding voor informatie over de scherpstelmodi van de
camera).
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
CamerascherpstelstandCamerascherpstelstandCamerascherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
ObjectiefscherpstelstandObjectiefscherpstelstandObjectiefscherpstelstand
M/A
M/A
M/A
M/AM/AM/A M
M
M
MMM
AF Autofocus met
handcorrectie
Handmatige scherpstelling met
elektronische afstandsmeter
MF Handmatige scherpstelling met elektronische
afstandsmeter
M/A (Autofocus met handcorrectie)
M/A (Autofocus met handcorrectie)
M/A (Autofocus met handcorrectie)
M/A (Autofocus met handcorrectie)M/A (Autofocus met handcorrectie)M/A (Autofocus met handcorrectie)
Om scherp te stellen met behulp van autofocus met handcorrectie (M/A):
z Schuif de schakelaar voor scherpstelstand van het objectief naar
M/A.
x Stel scherp.
Indien gewenst, kan autofocus worden overgenomen door
aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl
de ontspanknop half wordt ingedrukt (of, als de camera is
uitgerust met een -knop, terwijl de -knop wordt AF-ON AF-ON
ingedrukt). Druk, om opnieuw scherp te stellen met behulp
van autofocus, de ontspanknop half in of druk nogmaals op
de -knop.AF-ON
■
■
■
■■■
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepte
Zoom en scherptediepteZoom en scherptediepte Zoom en scherptediepte
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand
aan te passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld
scherptediepte beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als
voorbeeld in de zoeker worden bekeken.
Opmerking: Brandpuntsafstand neemt af als de scherpstelafstand wordt
verkort.
Merk op dat de aanduiding voor de scherpstelafstand uitsluitend als richtlijn
is bedoeld en mogelijkerwijs de afstand tot het onderwerp onnauwkeurig
weergeeft en is de aanduiding door scherptediepte of andere factoren mogelijk
niet in staat om ∞ te tonen wanneer de camera een voorwerp op grote afstand
heeft scherpgesteld.
■
■
■
■■■Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragmaDiafragma
Diafragma wordt aangepast met behulp van de camerabedieningen. De
beeldsnelheid kan afnemen bij sommige diafragma’s.
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragmaZoom en maximale diafragmaZoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1 LW aan kan
passen.
■
■
■
■■■Ingebouwde fl
Ingebouwde fl
Ingebouwde fl
Ingebouwde flIngebouwde fl
itser
itser
itser
itser itserIngebouwde fl itser
De minimale scherpstelafstanden waarbij het objectief kan worden
gebruikt met ingebouwde camerafl itsers zonder vignettering worden
hieronder weergegeven.
Camera
Camera
Camera
CameraCameraCamera
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstandBrandpuntsafstand
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand vanGebruik op een afstand vanGebruik op een afstand van
*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m of meer
24mm 0,6m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
D300-serie
18mm 1,5m of meer
24mm 0,6m of meer
35mm 0,6m of meer
50mm 0,6m of meer
80mm 0,6m of meer
* Zonnekap niet bevestigd.
“Vignettering” verwijst naar schaduwen aangemaakt waar het uiteinde van
het objectief de ingebouwde fl itser bedekt. Zie de camerahandleiding voor
de meest recente informatie over vignettering met dit objectief.
■
■
■
■■■
Vibr
Vibr
Vibr
VibrVibratiereductie (
atiereductie (
atiereductie (
atiereductie (atiereductie (VR)
VR)
VR)
VR)VR)Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door
cameratrillingen, waardoor sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer
duren dan anders het geval zou zijn, zodat het bereik van de beschikbare
sluitertijden toeneemt. De eff ecten van VR op sluitertijd worden gemeten
in de stand NORMAL, overeenkomstig de Camera and I Pmaging roducts
Association (CIPA)-standaards; FX-formaat objectieven worden gemeten
met behulp van FX-formaat digitale camera’s, DX-formaat objectieven met
behulp van DX-formaat camera’s. Zoomobjectieven worden gemeten bij
maximale zoom.
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
De vibratiereductieschakelaar gebruiken
De vibratiereductieschakelaar gebruikenDe vibratiereductieschakelaar gebruiken De vibratiereductieschakelaar gebruiken
• Selecteer ON (AAN) om vibratiereductie in te schakelen.
Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de
ontspanknop half wordt ingedrukt, waarbij de eff ecten
van cameratrilling voor verbeterde kadrering en
scherpstelling worden verminderd.
• Selecteer OFF (UIT) om vibratiereductie uit te schakelen.
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand gebruikenDe schakelaar vibratiereductiestand gebruiken De schakelaar vibratiereductiestand gebruiken
De schakelaar vibratiereductiestand wordt gebruikt om de
vibratiereductiestand te selecteren terwijl vibratiereductie is ingeschakeld.
• Selecteer NORMAL voor verbeterde vibratiereductie
bij het fotograferen van stilstaande onderwerpen.
Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop
half wordt ingedrukt.
• Selecteer ACTIVE om de eff ecten van vibratie te verminderen
bij opnamen vanuit een bewegend voertuig en in andere
situaties met actieve camerabewegingen. Vibratiereductie
treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingenVibratiereductie gebruiken: opmerkingenVibratiereductie gebruiken: opmerkingen
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en
wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de
ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
• Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker
onscherp worden nadat de sluiter wordt vrijgegeven. Dit duidt niet op
een defect.
• Schuif de schakelaar van de stand vibratiereductie naar NORMAL voor
het pannen van opnamen. Wanneer de camera wordt gepand, is
vibratiereductie alleen van toepassing op beweging die geen deel
uitmaakt van het pannen (bijvoorbeeld, als de camera horizontaal wordt
gepand, zal alleen verticale trilling worden toegepast), waardoor het veel
eenvoudiger is om de camera soepel in een brede boog te pannen.
• Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer
vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief
wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief
rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een defect en kan met
behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de
camera worden verholpen.
• Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt
vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• ON (AAN) wordt doorgaans aanbevolen wanneer de camera op een
monopod of een statief met een niet-vergrendelde kop is gemonteerd,
ondanks het feit dat OFF (UIT) mogelijk de voorkeur heeft afhankelijk van
de opnameomstandigheden en het type statief.
■
■
■
■■■De zonnekap
De zonnekap
De zonnekap
De zonnekapDe zonnekapDe zonnekap
De zonnekap beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigenDe zonnekap bevestigenDe zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering voor
de zonnekap ( ) op één lijn met de ●
uitlijnmarkering op de zonnekap ( ) en
draai vervolgens aan de zonnekap (w)
totdat de ● -markering op één lijn is
gebracht met de vergrendelmarkering
op de zonnekap (— ).{
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het
symbool op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd
op het objectief.
De zonnekap verwijderen
De zonnekap verwijderen
De zonnekap verwijderen
De zonnekap verwijderenDe zonnekap verwijderenDe zonnekap verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop van de
zonnekap (q), draai de zonnekap in
de richting van de pijl (w) en verwijder
zoals weergegeven (e).
■
■
■
■■■Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectiefOnderhoud objectiefOnderhoud objectief
• Het objectief keert terug naar maximaal diafragma zodra het van de camera
wordt verwijderd. Om de binnenkant van het objectief te beschermen,
bewaar het objectief niet in direct zonlicht of plaats de objectiefdop terug.
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de
zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Mocht de rubberen afdichting voor objectiefbevestiging beschadigd zijn,
staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken
te verwijderen.
• De voorste en achterste fl uorcoatelementen van de teleconverter kunnen
eenvoudig worden gereinigd door ze schoon te vegen met een droge
doek. Vlekken en vingerafdrukken kunnen worden verwijderd met behulp
van een zachte, schone katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje;
reinig met ronddraaiende bewegingen vanuit het midden naar
buiten toe en zorg dat er geen vegen achterblijven en dat u niet het
glasoppervlak aanraakt met uw vingers. Veeg, om hardnekkige vlekken
te verwijderen, voorzichtig schoon met behulp van een zachte doek,
bevochtigd met een kleine hoeveelheid gedistilleerd water, ethanol of
objectiefreiniger. Druppelvormige vlekken op de water- en olieafstotende
fl uorcoatelementen kunnen worden verwijderd met een droge doek.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen
zoals verfthinner of benzeen.
• De zonnekap of NC-fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van
het voorste objectiefelement.
• Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het
fl exibele tasje plaatst.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een
koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar
niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme
kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken
of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
■
■
■
■■■Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde acMeegeleverde accessoires
cessoires
cessoires
cessoirescessoiresMeegeleverde accessoires
• 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72
• Achterste objectiefdop LF-4
• Zonnekap met bajonetvatting HB-75
■
■
■
■■■Compa
Compa
Compa
CompaCompatibele accessoires
tibele accessoires
tibele accessoires
tibele accessoirestibele accessoiresCompatibele accessoires
• 72 mm opschroefbare fi lters
• Objectieftas CL-1218
■
■
■
■■■Specifi
Specifi
Specifi
SpecifiSpecifi
caties
caties
caties
caties catiesSpecifi caties
Type
Type
Type
TypeType Type Type E AF-S DX objectief met ingebouwde CPU-
en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstand Brandpuntsafstand 16 – 80 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragmaMaximale diafragma Maximale diafragma f/2.8 – 4
Objectiefconstruc
Objectiefconstruc
Objectiefconstruc
ObjectiefconstrucObjectiefconstructie
tie
tie
tietie Objectiefconstructie 17 elementen in 13 groepen (inclusief 4 ED-
elementen, 3 asferische ED-elementen en
elementen met Nano-Crystal of fl uorcoatings)
Weerga
Weerga
Weerga
WeergaWeergavehoek
vehoek
vehoek
vehoekvehoek Weergavehoek 83 – 20°
Schaal
Schaal
Schaal
Schaal Schaal Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
brandpuntsafstandbrandpuntsafstandbrandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
Afstandsinformatie
Afstandsinformatie
Afstandsinformatie
AfstandsinformatieAfstandsinformatie Afstandsinformatie Uitvoer naar camera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom Handmatige zoom met behulp van zoomring
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
ScherpstellenScherpstellen Scherpstellen Nikon ocusing Internal F(IF) System met
autofocus aangestuurd door Silent Wave Motor
en afzonderlijke scherpstelring voor handmatige
scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Vibratiereductie
VibratiereductieVibratiereductie Vibratiereductie Lens-shift met behulp van v c moice oil otors
(VCMs)
Aanduiding voor
Aanduiding voor
Aanduiding voor
Aanduiding voor Aanduiding voor Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstandscherpstelafstandscherpstelafstand 0,35 m – ∞
Kortste
Kortste
Kortste
Kortste Kortste Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstandscherpstelafstandscherpstelafstand 0,35 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen
Diafragmabladen
Diafragmabladen
DiafragmabladenDiafragmabladen Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Diafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik
Diafragmabereik
Diafragmabereik
DiafragmabereikDiafragmabereik Diafragmabereik • 16 mm brandpuntsafstand: f/2.8 – 22
• 80 mm brandpuntsafstand: f/4 – 32
Lichtmeting
Lichtmeting
Lichtmeting
LichtmetingLichtmeting Lichtmeting Volledig diafragma
Maat voor
Maat voor
Maat voor
Maat voor Maat voor
lters/
lters/
lters/
lters/lters/Maat voor lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
voorzetlenzen
voorzetlenzenvoorzetlenzenvoorzetlenzen 72 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen
Afmetingen
AfmetingenAfmetingen Afmetingen Ca. 80 mm maximum diameter × 85,5 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht Gewicht Ca. 480 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven
in deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te
wijzigen.
wq e r t uy i o !0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4
■
■
■
■■■Il paraluce
Il paraluce
Il paraluce
Il paraluceIl paraluceIl paraluce
Il paraluce protegge l'obiettivo e blocca la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita o immagini fantasma.
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluce
Montaggio del paraluceMontaggio del paraluceMontaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto
paraluce (●) con il riferimento di
allineamento paraluce ( ) e quindi
ruotare il paraluce (w) nché il
riferimento ● non è allineato con il
riferimento di blocco paraluce (—{).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del
simbolo presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza.
Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando
non utilizzato.
Rimozione del paraluce
Rimozione del paraluce
Rimozione del paraluce
Rimozione del paraluceRimozione del paraluceRimozione del paraluce
Premere il pulsante di sblocco del
paraluce (q), ruotare il paraluce nella
direzione mostrata dalla freccia (w) e
rimuoverlo come mostrato (e).
■
■
■
■■■Cura dell'
Cura dell'
Cura dell'
Cura dell'Cura dell'obiettivo
obiettivo
obiettivo
obiettivoobiettivoCura dell'obiettivo
• L'obiettivo torna all'apertura massima quando viene rimosso dalla
fotocamera. Per proteggere l'interno dell'obiettivo, conservarlo lontano
dalla luce diretta del sole o riposizionare i tappi dell'obiettivo.
• Non aff errare o mantenere l'obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia
danneggiata, interrompere immediatamente l'utilizzo e portare l'obiettivo
ad un centro di assistenza autorizzato Nikon per la riparazione.
• Usare una pompetta per rimuovere polvere e pelucchi dalle superfi ci
dell'obiettivo.
• Gli elementi anteriore e posteriore con trattamento al fl uoro del
moltiplicatore di focale possono essere puliti semplicemente strofi nandoli
con un panno asciutto. Eff etto smear e impronte digitali possono essere
rimossi utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per
la pulizia dell'obiettivo; pulire dal centro verso l'esterno con un movimento
circolare, assicurandosi di non creare eff etto smear e di non toccare la
superfi cie del vetro con le dita. Per rimuovere macchie resistenti, pulire
delicatamente con un panno morbido inumidito con una piccola quantità
di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Le macchie a forma
di goccia sugli elementi con trattamento al fl uoro idro e oleorepellente
possono essere rimosse con un panno asciutto.
• Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
• Il paraluce o i fi ltri NC possono essere utilizzati per proteggere l'elemento
anteriore dell'obiettivo.
• Montare i tappi anteriori e posteriori prima di posizionare l'obiettivo nella
sua sacca fl essibile.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo prolungato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a
e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in
presenza di naftalina o canfora.
• Tenere asciutto l'obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
• Lasciare l'obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o
deformare le parti realizzate in plastica rinforzata.
■
■
■
■■■Acc
Acc
Acc
AccAccessori in dotazione
essori in dotazione
essori in dotazione
essori in dotazioneessori in dotazioneAccessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72
• Copriobiettivo posteriore LF-4
• Paraluce a baionetta HB-75
■
■
■
■■■Acc
Acc
Acc
AccAccessori compatibili
essori compatibili
essori compatibili
essori compatibiliessori compatibiliAccessori compatibili
• Filtri ad avvitamento da 72 mm
• Custodia obiettivo CL-1218
■
■
■
■■■Specifi
Specifi
Specifi
SpecifiSpecifi
che
che
che
che cheSpecifi che
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Tipo Obiettivo di tipo E AF-S DX con CPU incorporata
ed innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focaleLunghezza focale Lunghezza focale 16 – 80 mm
Apertura massima
Apertura massima
Apertura massima
Apertura massimaApertura massima Apertura massima f/2.8 – 4
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivoCostruzione obiettivoCostruzione obiettivo
17 elementi in 13 gruppi (compresi 4 elementi ED,
3 elementi asferici ed elementi con rivestimento
Nano-Crystal o trattamento al fl uoro)
Angolo di campo
Angolo di campo
Angolo di campo
Angolo di campoAngolo di campo Angolo di campo 83° – 20°
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focaliScala delle lunghezze focaliScala delle lunghezze focali
Graduata in millimetri (16, 24, 35, 50, 80)
Informazioni sulla distanza
Informazioni sulla distanza
Informazioni sulla distanza
Informazioni sulla distanzaInformazioni sulla distanzaInformazioni sulla distanza
Inviate alla fotocamera
Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom Zoom Zoom manuale con anello zoom indipendente
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuocoMessa a fuoco Messa a fuoco Sistema di messa a F Iuoco nterna (IF) Nikon con
autofocus controllato da motore Silent Wave e
anello di messa a fuoco separato per messa a
fuoco manuale
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioniRiduzione vibrazioni Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice c moil otors(VCMs)
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza Indicatore della distanza Indicatore della distanza
di messa a fuoco
di messa a fuoco
di messa a fuoco
di messa a fuocodi messa a fuocodi messa a fuoco 0,35 m – ∞
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa Distanza minima di messa Distanza minima di messa
a fuoco
a fuoco
a fuoco
a fuocoa fuocoa fuoco 0,35 m dal piano focale
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframmaLamelle del diaframma Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma
Diaframma
DiaframmaDiaframma Diaframma Controllo automatico apertura elettronica
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
Gamma del diaframmaGamma del diaframma Gamma del diaframma • Lunghezza focale 16 mm: f/2.8 – 22
• Lunghezza focale 80 mm: f/4 – 32
Misurazione
Misurazione
Misurazione
Misurazione Misurazione Misurazione
esposimetrica
esposimetrica
esposimetrica
esposimetricaesposimetricaesposimetrica Apertura massima
Dimensione attacco
Dimensione attacco
Dimensione attacco
Dimensione attacco Dimensione attacco
ltro
ltro
ltro
ltroltro Dimensione attacco ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimen
Dimen
Dimen
DimenDimensioni
sioni
sioni
sionisioni Dimensioni Diametro massimo di circa 80 mm × 85,5 mm
(distanza dalla angia di innesto dell'obiettivo della
fotocamera)
Pes
Pes
Pes
PesPeso
o
o
oo Peso Circa. 480 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le specifi che hardware descritte in questo
manuale in qualsiasi momento e senza previa notifi ca.
A
A
A
AAAPRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONESPRECAUCIONESPRECAUCIONES
• Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
• No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
• No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
A
A
A
AAviso para los clientes en E
viso para los clientes en E
viso para los clientes en E
viso para los clientes en Eviso para los clientes en Europa
uropa
uropa
uropauropaAviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos
deben ser desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los
países europeos:
• Este producto se p2-ha diseñado para desecharlo por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales
y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno
que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el
vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de
residuos.
■
■
■
■■■
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivoPartes del objetivoPartes del objetivo
q Parasol de objetivo
w Marca de bloqueo del parasol
e Marca de alineación del parasol
r Botón de bloqueo del parasol
t Marca de montaje del parasol
y Anillo del zoom
u Marca de la distancia focal
i Indicador de distancia de enfoque
o Marca de distancia de enfoque
!0 Anillo de enfoque
!1 Marca de montaje de objetivo
!2 Junta de goma de montaje del
objetivo
!3 Contactos de CPU
!4 Escala de la distancia focal
!5 Interruptor de modo de enfoque
!6 Interruptor de reducción de la
vibración
!7
Interruptor de modo de
reducción de la vibración
■
■
■
■■■
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoqueEnfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
cámara).
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de Modo de enfoque de Modo de enfoque de
cám
cám
cám
cámcámar
ar
ar
arara
a
a
aacámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivo
M/A
M/A
M/A
M/AM/AM/A M
M
M
MMM
AF Autofoco con anulación
manual
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco con anulación manual)
M/A (Autofoco con anulación manual)
M/A (Autofoco con anulación manual)
M/A (Autofoco con anulación manual)M/A (Autofoco con anulación manual)M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
■
■
■
■■■
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campoZoom y Profundidad de campo Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
■
■
■
■■■
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
■
■
■
■■■
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorporFlashes incorporados
ados
ados
adosadosFlashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque mínimas en las que
podrá usar el objetivo con los fl ashes incorporados de la cámara sin que
aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Cámara
CámaraCámaraCámara Dista
Dista
Dista
DistaDistancia
ncia
ncia
nciancia focal
focal
focal
focal focalDistancia focal Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias deUtilizar en distancias deUtilizar en distancias de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/D5500/D5300/D5200/D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/D5100/D5000/D3300/D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100D3200/D3100D3200/D3100
24 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
Serie D300
Serie D300
Serie D300
Serie D300 Serie D300 Serie D300
18 mm
1,5m (5 pies) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
* Parasol no instalado.
“Viñeteado” son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo
oscurece el fl ash incorporado. Para obtener la información más reciente
sobre la aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de
la cámara.
■
■
■
■■■
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
C I P Aamera and maging roducts ssociation (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interrupt
Uso del interrupt
Uso del interrupt
Uso del interruptUso del interruptor de reducción de la vibración
or de reducción de la vibración
or de reducción de la vibración
or de reducción de la vibraciónor de reducción de la vibración Uso del interruptor de reducción de la vibración
• Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibraciónUso del interruptor del modo de reducción de la vibración Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de
vibración está activada.
• Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
• Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al
disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas otras
situaciones en las que se mueva la cámara activamente. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Para Su
Para Su
Para Su
Para SuPara Sua S
a S
a S
a Sa Seg
eg
eg
egeguran
uran
uran
uranurança
ça
ça
çaça
Para Sua Segurança
A
A
A
AAAA
A
A
AAVISOS
VISOS
VISOS
VISOSVISOSAVISOS
• Não desmontar nem modi car. Em caso de mau funcionamento, o produto
deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. Se o produto se
partir e abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
nas peças expostas. A não observância destas precauções poderá resultar
em choque elétrico ou outras lesões.
• Desligar imediatamente a câmara em caso de avaria. Se notar fumo ou um
odor estranho com origem no equipamento, desligue imediatamente o
adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras. A operação continuada pode resultar em incêndio ou lesão.
Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência
autorizado da Nikon para inspeção.
• Manter seco. Não exponha o produto a água nem o manuseie com as
mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em
incêndio ou choque elétrico.
• Não utilizar na presença de gás in amável. Trabalhar com o equipamento em
postos de gasolina ou na presença de gás propano ou outro gás ou pó
infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
• Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Visualizar o sol ou
outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou visor pode causar
incapacidade visual permanente.
A
A
A
AAAPRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇ
PRECAUÇPRECAUÇÕES
ÕES
ÕES
ÕESÕESPRECAUÇÕES
• Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões ou avaria do produto.
• Não focar a luz solar através da objetiva. A luz do sol focada através da objetiva
pode causar incêndio. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol
fora do enquadramento; se a objetiva não for utilizada durante um período
prolongado, volte a colocar a tampa da objetiva e armazene longe de luz
solar direta.
• Não aquecer em demasia. Não deixe o produto em locais expostos a
temperaturas extremamente altas, tal como num veículo fechado sob luz
solar direta, nem embrulhe o produto numa toalha ou lenço ou de outra
forma o cubra enquanto este estiver a ser utilizado. A não observância
destas precauções poderá resultar em incêndio ou avaria do produto.
A
A
A
AAviso para os Clientes na E
viso para os Clientes na E
viso para os Clientes na E
viso para os Clientes na Eviso para os Clientes na Europa
uropa
uropa
uropauropaAviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos
devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de
recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e
a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente
que podem resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais
responsáveis pela gestão de resíduos.
■
■
■
■■■
Peças da Objetiva
Peças da Objetiva
Peças da Objetiva
Peças da ObjetivaPeças da ObjetivaPeças da Objetiva
q Para-sol da objetiva
w Marca de bloqueio do para-sol
da objetiva
e Marca de alinhamento do para-
sol da objetiva
r
Botão de desbloqueio do para-sol
da objetiva
t Marca de montagem do para-sol
da objetiva
y
Anel de zoom
u
Marca de distâncias focais
i
Indicador de distância de focagem
o Marca da distância de focagem
!0 Anel de focagem
!1 Marca de montagem da objetiva
!2 Junta de borracha da montagem
da objetiva
!3 Contactos CPU
!4
Escala de distâncias focais
!5 Comutador de modo de
focagem
!6
Comutador da redução da vibração
!7
Comutador de modo de redução
da vibração
■
■
■
■■■
Focagem
Focagem
Focagem
FocagemFocagemFocagem
Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para
informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual
da câmara).
Modo de focagem
Modo de focagem
Modo de focagem
Modo de focagem Modo de focagem Modo de focagem
da câmara
da câmara
da câmara
da câmarada câmarada câmara
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetiva
Modo de focagem da objetivaModo de focagem da objetivaModo de focagem da objetiva
M/A
M/A
M/A
M/AM/AM/A M
M
M
MMM
AF Focagem automática com opção
manual
Focagem manual com telémetro
eletrónico
MF Focagem manual com telémetro eletrónico
M/A (Focagem Aut
M/A (Focagem Aut
M/A (Focagem Aut
M/A (Focagem AutM/A (Focagem Automática com Opção Manual)
omática com Opção Manual)
omática com Opção Manual)
omática com Opção Manual)omática com Opção Manual)M/A (Focagem Automática com Opção Manual)
Para focar utilizando a focagem automática com opção manual (M/A):
z Deslizar o comutador do modo de focagem da objetiva para M/A.
x Focar.
Se desejado, a focagem automática pode ser anulada rodando
o anel de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo
do obturador é ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver
equipada com um botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON estiver
premido). Para voltar a focar utilizando a focagem automática,
prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou prima
o botão de novo.AF-ON
■
■
■
■■■
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de Campo
Zoom e Profundidade de CampoZoom e Profundidade de CampoZoom e Profundidade de Campo
Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar
a fotografi a. Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade
de campo (número f inferior), a profundidade de campo pode ser pré-
visualizada no visor.
Nota: A distância focal é reduzida à medida que a distância de focagem
diminui.
Note que o indicador da distância de focagem foi concebido apenas como um
guia e pode não mostrar com exatidão a distância ao motivo e pode, devido à
profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmara
está focada num objeto distante.
■
■
■
■■■
Abertura
Abertura
Abertura
AberturaAberturaAbertura
A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. A velocidade de
disparo pode diminuir a algumas aberturas.
Zoom e Aber
Zoom e Aber
Zoom e Aber
Zoom e AberZoom e Abertura Máxima
tura Máxima
tura Máxima
tura Máximatura MáximaZoom e Abertura Máxima
Alterações ao zoom podem alterar a abertura máxima em até 1EV.
■
■
■
■■■
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash Incorpor
Unidades de Flash IncorporUnidades de Flash Incorporado
ado
ado
adoadoUnidades de Flash Incorporado
As distâncias de focagem mínimas a que a objetiva pode ser utilizada com
as unidades de fl ash incorporadas na câmara sem vinhetagem são listadas
a seguir.
Câmara
Câmara
Câmara
CâmaraCâmaraCâmara Distância focal
Distância focal
Distância focal
Distância focalDistância focalDistância focal Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
Utilize a alcances de
Utilize a alcances deUtilize a alcances deUtilize a alcances de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000D7200/D7100/D7000
18 mm 1,0 m ou mais
24 mm 0,6 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1,0 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
Série
Série
Série
SérieSérie D30
D30
D30
D30 D300
0
0
00Série D300
18 mm 1,5 m ou mais
24 mm 0,6 m ou mais
35 mm 0,6 m ou mais
50 mm 0,6 m ou mais
80 mm 0,6 m ou mais
* O para-sol da objetiva não está montado.
"Vinhetagem" refere-se às sombras criadas onde a extremidade da objetiva
obscurece o fl ash incorporado. Para obter as informações mais recentes
sobre a vinhetagem com esta objetiva, consulte o manual da câmara.
■
■
■
■■■
Redução da V
Redução da V
Redução da V
Redução da VRedução da Vibração (
ibração (
ibração (
ibração (ibração (VR, V
VR, V
VR, V
VR, VVR, Vibration Reduction)
ibration Reduction)
ibration Reduction)
ibration Reduction)ibration Reduction)Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)
A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido provocado pela vibração
da câmara, permitindo velocidades do obturador até 4,0 passos mais lentas
que o que seria normal, aumentando a gama de velocidades do obturador
disponíveis. Os efeitos de VR sobre a velocidade do obturador são medidos em
modo NORMAL de acordo com as normas da Camera and Imaging Products
Association (CIPA); as objetivas de formato FX são medidas utilizando câmaras
digitais de formato FX e as objetivas de formato DX utilizando câmaras de
formato DX. As objetivas de zoom são medidas com o zoom no máximo.
Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
Utilizar o Comutador de Redução da VibraçãoUtilizar o Comutador de Redução da Vibração Utilizar o Comutador de Redução da Vibração
• Selecione ON (LIGAR) para ativar a redução da vibração. A
redução da vibração é ativada quando o botão de disparo
do obturador é ligeiramente premido, reduzindo os efeitos
da vibração da câmara para enquadramento e focagem
melhorados.
• Selecione OFF (DESLIGAR) para desligar a redução da vibração.