Nitecore ULM9 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Nitecore ULM9 (2 páginas) en la categoría cargador de bateria. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
(English) ULM9 User Manual
(Deutsch) ULM9
Benutzerhandbuch
(Francais) ULM9
Manuel utilisateur
The New Benchmarkin Intelligent Chargers
Features
• Compatible with Leica’s BLI-312
• USB input
• Real-time information on battery voltage, charging current, battery
temperature, battery level and other parameters
• Monitors battery status and displays battery health
• Reverse polarity protection and anti-short circuit protection
• Automatic adoption of optimal charging mode: CC or CV
• Automatic termination upon charging completion
• Activates over-discharged batteries with protective circuits
• Compatible with power banks and 5V solar panels
• MadefromdurableandreretardantPCandABS(V0)materials
• Optimal heat dissipation design
• InsuredworldwidebyPingAnInsurance(Group)CompanyofChina,Ltd.
Specications
Input: DC 5V/1A
Outputvoltage: 4.2V±1%
Outputcurrent: 1000mA(MAX)
Interface: Input: USB
Output: Connector
Battery compatibility: Leica’s BLI-312
Compatiblemodels: LEICABM8,LEICAM8,LEICAM8.2,LEICAM9,
 LEICAM9-P,LEICAM-E
Dimensions: 3.34”×1.96”×1.18”(85mm×50mm×30mm)
Weight: 1.78oz(50.5g)
Operating Instructions
TheULM9isdesignedspecicallyforLeica’sBLI-312camerabattery;itis
notdesignedtoworkwithotherbatteries.Theoutputcurrentisadjusted
automaticallyaccordingtoinputcurrenttoreachoptimalchargingsetting.
ThisproductshallNOTbeusedwithotherbatteriesnotspeciedinthis
manual.
Automatic Current Adjustment
TheULM9’sactualoutputcurrentdependsonthemaximumpowersupplied
fromtheUSB.Outputcurrentwilladjustbasedonactualpowerbeinginput
tothedevice.TheULM9iscapableofoutputting1000mAandincreasingits
eciencywhileshorteningchargingduration.
Battery Health Monitoring
Oncethebatteryisinserted,theULM9willperformaninitiallowcurrenttest
chargetodiagnosebatterystatus.Aftercompletingthediagnosis,thebattery
statuswillbeshownasGood,NormalorPoor.
Note:Re-insertthebatterywhen“Poor”appearsonscreentoavoidthe
possibilityofapoorbatterycontact.Replacethebatteryif“Poor”comesupon
thescreenconsistently.
Reverse Polarity and Anti-Short Circuit
Protection
TheULM9usesmechanicalreversepolarityprotection.Insertingincompatible
batteries or incorrectly installing batteries will prevent the initiation of the
chargingprocess.Theerrormessage“EEEE”willcomeupontheLCDdisplay
whenashortcircuitedbatteryisinstalled.
Note: When the display shows the error message "EE EE", please put the
batteryintotheoriginalbatterychargerfor30minutestoactivateit.Ifitis
stillunabletogetchargedafterthis,pleasereplacethebattery.
Battery Recovery
TheULM9willattempttorecoverover-dischargedbatterieswheninsertedinto
thechargingslot.
Note: Thisfeatureonlyworkswithprotectedbatteries.
Precautions
1. TheULM9isonlycompatiblewithLeica’sBLI-312camerabatteries.Do
NOTattempttochargeotherbatteries.
2. Moderateheatfromthisproductistobeexpectedduringthecharging
process.Thisisnormal.
3. Operatingtemperature:-10°to40°C,storagetemperature:-20°to60°C.
4. Carefullyreadalllabelsonthedevicetoensurebatteriesareinstalled
correctly.
5. Childrenshouldbesupervisedbyanadultwhenusingthisproduct.
6. DONOTleavetheproductunattendedwhileitisconnectedtoapower
supply.Unplugtheproductatanysignofmalfunctionandrefertotheuser
manual.
7. Batteriesshouldbereplacedassoonaspossiblewhenneartheendofthe
expectedchargingcyclelifespan.
8. DONOTexposethedevicetohightemperatureorincinerate.Avoidusing
the device in environments where drastic changes in temperature is
possible.
9. Storethedeviceinventilatedareas.DONOTusethedeviceinmoist
environmentandkeepawayfromanycombustiblematerials.
10.Avoidanyshockorimpacttothedevice.
11.DONOTplaceanyconductiveormetalobjectinthedevicetoavoidshort-
circuitingandexplosions.
12.Unplugthedevicewhenitisnotinuse.
13.DONOTdisassembleormodifythedeviceasdoingsowillrenderthe
productwarrantyinvalid.Pleaserefertothewarrantysectioninthe
manualforcompletewarrantyinformation.
Warranty Details
Ourauthorizeddealersanddistributorsareresponsibleforwarrantyservice.
Should any problem covered under warranty occurs, customers can contact
their dealers or distributors in regards to their warranty claims, as long as the
productwaspurchasedfromanauthorizeddealerordistributor.NITECORE’s
Warrantyisprovidedonlyforproductspurchasedfromanauthorizedsource.
ThisappliestoallNITECOREproducts.
AnyDOA/defectiveproductcanbeexchangedforareplacementthrough
alocaldistributor/dealerwithinthe15daysofpurchase.After15days,all
defective / malfunctioning NITECORE® products can be repaired free of
chargeforaperiodof12months(1year)fromthedateofpurchase.Beyond
12months(1year),alimitedwarrantyapplies,coveringthecostoflaborand
maintenance,butnotthecostofaccessoriesorreplacementparts.
Thewarrantyisnulliediftheproduct(s)is/are
1. brokendown,reconstructedand/ormodiedbyunauthorizedparties
2. damagedfromwrongoperations(i.e.reversepolarityinstallation,
installationofnon-rechargeablebatteries),orviolationofthewarnings
3. damagedbybatteriesleakage.
For the latest information on NITECORE® products and services, please
contact a local NITECORE®distributororsendanemailtoservice@nitecore.
com
※Allimages,textandstatementsspeciedhereinthisusermanualarefor
referencepurposeonly.Shouldanydiscrepancyoccurbetweenthismanual
andinformationspeciedonwww.nitecore.com,theinformationonour
ocialwebsiteshallprevail.SYSMAXInnovationsCo.,Ltd.reservesthe
rights to interpret and amend the content of this document at any time
withoutpriornotice.
Validation code and QR code on package can be veried on Nitecore
website.
Eigenschaften und Funktionen
• Akku-Ladegerät für Leica BLI-312 Akkus
• USB Anschluss
• Echtzeit-InformationenzuAkku-Spannung,Stromstärke,Ladestatusin
ProzentundweiterenParametern
• überwachtdieZahlderLadezyklen,zeigtdenAkkuzustandan
• VerpolungsschutzundSchutzvorKurzschlüssen
• automatischeWahldesoptimalenLademodus(CC/CV)
• automatische Abschaltung nach vollständiger Ladung
• ReaktivierungtiefentladenerAkkusmitSchutzschaltung
• kompatibelmitZusatzakkusundSolar-Ladegeräten
• hergestelltausrobustemundfeuerhemmendenPC-undABS-(V0)
Materialien
• optimiertesDesignzurHitzeabführung
Technische Daten
Eingangsspannung: DC 5V/1A
Ausgangsspannung: 4,2V±1%
Ausgangsstrom: 1000mA(Max)
Schnittstellen: Eingang: USB
Ausgang: Ladeschacht
KompatibleAkkus: LeicaAkku:BLI-312
KompatibleLeicaModelle: BM8,M8,M8.2,M9,M9-P,M-E
Abmessungen: 85mmx50mmx30mm
Gewicht: 50,5g
Bedienungsanleitung
DiesesProduktistspeziellfürLeicaKamera-Akkus,kompatibelmitdemLeica
AkkuBLI-312.DerAusgangsstromwirdautomatischentsprechenddem
Eingangsstromeingestellt,umeinoptimalesLadeergebniszuerreichen.Das
Ladegerät darf nur mit dem Akku
verwendetwerden,derindieserAnleitungangegebenist.
Automatische Ladestromeinstellung
DertatsächlichenAusgangsstromdesULM9istabhängigvondermaximalen
Leistung der USB-Stromquelle und wird entsprechend der tatsächlichen
LeistungderStromquelleangepasst.DerULM9istinderLagemitmaximal
1000mAzuladen.DieserhöhtseineEzienzundverkürztdieLadezeit.
Überwachung der verbleibenden
Ladezyklen
SobaldderAkkueingelegtist,beginntderULM9miteineranfänglichen
Niedrigstrom-Testladung,umdenAkkustatuszudiagnostizieren.Nachder
DiagnosewirdderAkkustatusals"Gut","Normal"oder"Schlecht"angezeigt.
Hinweis
WennderAkkustatusals"Schlecht"anzeigt,überprüfenSiezuerst,obder
KontaktdesAkkuzumLadegerätoptimalist,daessichsonstggf.umeine
Falschmeldunghandelt.EntnehmenSiedazudenAkkuundlegenSieihn
erneutinkorrekterWeiseein.
Verpolungsschutz und Schutz vor
Kurzschlüssen
DerULM9hateinenmechanischenVerpolungsschutz,umdasLadenvon
nichtkompatiblenoderfalscheingesetztenAkkuszuverhindern.Erscheintim
DisplaydieFehlermeldung"EE"wurdeeinkurzgeschlossenerAkkueingesetzt.
HINWEIS: WenndasDisplaydieFehlermeldung„EEEE“zeigt,legenSieden
Akkubittefür30MinutenindasoriginalLadegerätzurAktivierungein.Sollte
anschließendeineLadevorgangnichtmöglichsein,dannersetztenSiebitte
denAkku.
Reaktivierung tiefentladener Akkus
DerULM9wirdversuchen,tiefentladeneAkkus,dieindenLadeschacht
eingesetztwurden,zureaktivieren.
Hinweis:DieseFunktionfunktioniertnurmitgeschütztenAkkus.
Warnhinweise
1.VersuchenSieNICHT,andereAkkusdamitaufzuladen.
2.Esistnormal,wennderULM9LaderwährenddesLadensmoderate
Wärmeabgibt.
3.Betriebstemperatur:-10°bis40°C,Lagertemperatur:-20°bis60°C
4.LesenSiesorgfältigalleHinweiseaufdemLader,umsicherzustellen,dass
dieAkkuskorrekteingesetztsind.
5.KindersolltenvoneinemErwachsenenbeaufsichtigtwerden,wennSie
diesesProduktverwenden.
6.LassenSiedenLaderNICHTunbeaufsichtigt,wenneraneine
Stromversorgungangeschlossenist.TrennenSiedenLadervonder
Stromquelle,wennSieAnzeichenvonFehlfunktionenbemerkenund
beziehenSiesichaufdieseBedienungsanleitung.
7. AkkusvonkurzerLebensdauersolltensoschnellwiemöglichersetzt
werden.
8.SetzenSiedasGerätKEINENhohenTemperaturenausundvermeiden
Sie die Verwendung des Laders in Umgebungen, in denen drastischen
Temperaturänderungenmöglichsind.
9.LagernSiedasGerätingutbelüftetenRäumen.VerwendenSiedenLader
NICHTinfeuchtenUmgebungenundhaltenSieihnfernvonbrennbaren
Materialien.
10.SetzenSiedenLaderKEINENSchlägenoderErschütterungenaus.
11.StellenSieKEINEleitendenodermetalleneGegenständeindenLader,um
einenKurzschlussoderExplosionenzuvermeiden.
12.TrennenSiedasGerätvonderStromquelle,wennesnichtinGebrauchist.
13.ZerlegenodermodizierenSiedenLaderNICHT.Anderenfallserlischtder
Garantieanspruch.LesenSiedazudieDetailsindieserAnleitung.
Garantiebedingungen
Alle NITECORE®ProduktegenießeneinenumfassendenGarantieschutz.
Bei einer Fehlfunktion der NITECORE
®ULM9LaderkanndasGerätübereinen
autorisiertenVertriebshändler/Händlerinnerhalbvon24Monaten(2Jahre)
nachErwerb-unterVorlagedesKaufbelegsdurchdenEndverbraucher-
zumZweckederReparaturzueinemautorisiertenVertriebshändler/Händler
geschicktwerden.Nach24Monaten(2Jahren)decktdieGarantiedie
Arbeitskosten,jedochnichtdieKostenfürZubehör-oderErsatzteile.
DerGarantieansprucherlischtbeimEintrittfolgenderUmstände:
1.DerArtikelwurdedurchkonstruktiveVeränderungenbeschädigt
odermodiziert.
2.DerArtikelwurdedurchunsachgemäßenGebrauchbeschädigt.
3.DerArtikelwurdedurchauslaufendeBatterienbeschädigt.
Für weitere Details der NITECORE®GarantiebedingungenkontaktierenSie
bitteeinenregionalenVertrieb/HändlerodersendenSieeineE-Mailan
service@nitecore.comMitdemZertikatzudiesemArtikelbestätigenwir,
dasserhöchstenQualitätskontrollendurchSYSMAXInnovationsCo.,Ltd.
unterzogenwurde.
※AlleBilder,TexteundErklärungenindieserBedienungsanleitungdienen
lediglichReferenzzwecken.SollteeineDiskrepanzzwischendieser
BedienungsanleitungunddenveröentlichtenInformationenaufder
NitecoreWebsite»www.nitecore.com«auftreten,geltendieInformationen
unsereroziellenWebsite.SYSMAXInnovationsCo.,Ltd.behältsich
dasRechtvor,denInhaltdiesesDokumentesjederzeitundohne
Vorankündigungzuändernundzuinterpretieren.
Die Echtheit des Produkts kann mittels Validierungscode und QR-
Code der Verpackung auf der Nitecore-Website überprüft werden.
Caractéristiques
• Compatibleavec batteries Leica BLI-312
• Sortie chargeur USB
• Informationen temps réelde la tension de la batterie, le courant de charge,
la température de la batterie, le niveau de la batterie et d'autresparamètres
• Contrôlel'état de la batterie, indiquant la charge restante de la batterie
• Protectioncontrelesinversionsdepolaritéetlescourts-circuits
• AjustementautomatiquepourlesmodesdechargeoptimaleentreCCetCV
• Arrêtautomatiqueàlandelacharge
• Activelesbatteriesdéchargées(aveccircuitdeprotection)
• Compatibleaveclespowerbanketlespanneauxsolaires
• FabriquéàpartirdematériauxPCetABS(V0)durablesetignifuges
• Conçu pour une dissipation optimale de la chaleur
• AssurédanslemondeentierparPingAnInsurance(Group)Companyof
China,Ltd..
Specications
Entrée: DC5V/1A
Tensionsortie: 4.2V±1%
Courantsortie: 1000mA(MAX)
Interface: Entrée: USB
Sortie: Connecteur
Compatible: Leica’s BLI-312
Compatibleavec: LEICABM8,LEICAM8,LEICAM8.2,LEICAM9,
 LEICAM9-P,LEICAM-E
Dimensions: 85mm×50mm×30mm
Poids: 50.5g
Instructions
LechargeurULM9estconçuspéciquementpourlesbatteriesd’appareil
photoLeicaBLI-312;Iln'estpasconçupourfonctionneravecd'autres
batteries.Lecourantdesortieestrégléautomatiquementenfonctionducourant
d'entréepouratteindreunréglagedechargeoptimal.CeproduitNEdoitPAS
êtreutiliséavecd'autresbatteriesnonspéciéesdanscemanuel.
Ajustementautomatique
Lecourantdesortieréeldel'ULM9dépenddelapuissancemaximalefournie
parl'USB.Lecourantdesortieestrégléenfonctiondelapuissance
réelleintroduitesurl'appareil.L'ULM9estcapabledesortir1000mA,
enaugmentantsonecacitéetenraccourcissantladuréedecharge.
Etat de la batterie
Unefoislabatterieinsérée,l'ULM9procéderaàunechargeinitialedetestde
courantfaiblepourdiagnostiquerl'étatdelabatterie.Aprèslediagnostic,l'état
delabatteries'achecommeBon,NormalouMauvais(Good,Normal,Poor)
Note:Re-insérerlabatterielorsque"Pauvre"apparaîtàl'écranaucasily
auraitunmauvaiscontactdelabatterie,remplacezlabatteriesi"Poor"apparaît
àl'écrandefaçoncontinue.
Protection contre inversion de
polaritéet court-circuit
L'ULM9utiliselaprotectioncontrelesinversionsdepolarité.L'insertionde
batteries incompatibles oul'installationincorrecte de la batterieempêchera le
démarrageduprocessusdecharge.Lemessaged'erreur"EEEE"apparaîtsur
l'écranLCDal’installationd'unebatterieencourt-circuit.
Remarque: lorsquel'écranachelemessaged'erreur«EEEE»,veuillez
mettrelabatteriedanslechargeurdebatteried'originependant30minutes
pourl'activer.S'ilneparvienttoujourspasàsechargeraprèscela,veuillez
remplacer la batterie
Récupération de la batterie
L'ULM9tenteraderécupérerlesbatteriesdéchargéeslorsdel'insertiondansla
fentedechargement.Aprèsunerécupérationréussiedelabatterie,letémoin
de niveau de la batterieclignote pour indiquerqu'unebatterieaétérécupérée
avecsuccès.
Note:Cettefonctionnefonctionnequ'avecdesbatteriesaveccircuitdeprotection.
Avertissement
1. LechargeurULM9n’estcompatibleaveclesbatteriesd’appareilsphotos
LeicaBLI-312,NEPASutiliseravecd’autresbatteries.
2. Unemontéeentemperatureduproduitestàprévoirpendantleprocessus
decharge,c'estnormal.
3. Laplagedetempératureappropriéepourlechargeurenopérationest
-10°C~ ~40°C,et-20°C 60°Clorsqu’ilestinactif..
4. Lisezattentivementtouteslesétiquettesdel'appareilpourvousassurerque
lespilessontcorrectementinstallées.
5. Lesenfantsendessousde18ansdoiventêtresupervisésparunadultequandi
lsutilisentcechargeur.
6. Nelaissezjamaislechargeursanssurveillancelorsqu’ilestconnectéàune
sourced’énergie.Sivousconstatezundysfonctionnement,arrêtezlacharge
immédiatementetréférez-vousaumoded’emploi.
7.
Lesbatteriesdecourteduréedeviedoiventêtreremplacéesdèsquepossible.
8. NEPASexposerl'appareilàunetempératureélevéenil'inciné
rer, éviterd'utiliserl'appareildans des environnementsoù des
changementsrapidesdetempératuresontpossibles.
9. Utilisezlechargeurdansdesespacesbienventilés,Nel’utilisezpasetne
lestockezpasdansunenvironnementtrophumide.N’approchezpasde
substancesvolatilesinammablesduchargeur.
10.Evitezlesvibrationsmécaniquesetleschocsquipourraientendommagerle
chargeur.
11.Necourt-circuitezpaslesdiérentsemplacements.N’insérezpasdelsmé
talliquesouautresmatériauxconducteursàl’intérieurduchargeur.
12.Lorsquelechargeurn’estpasutilisé,retireztouteslesbatterieset
débranchezlechargeur..
13.Ouvrir,démonteretmodierl’unitépeutinvaliderlagarantie.Vériezles
termesdelagarantieci-dessous.
Garantie
Lesdistributeursocielssontresponsablesduservicedegarantie.
Encas de problèmecouvertpar la garantie, le client peutcontacter son
distributeur local pour prétendre au service de garantie, tant que son
produitaétéachetéchezundistributeurociel.LagarantieNITECOREne
s’appliquequ’auxproduitsachetéschezdesrevendeursociels.Celas’applique
pourtouslesproduitsNITECORE.
UnchargeurULM9défectueuxpeutêtreéchangéparl’intermédiaired’un
distributeurlocaldansles15jourssuivantl’achat.Après15jours,tousles
produits NITECORE®défectueuxpeuventêtreenvoyésàundistributeurautorisé
pourréparationpendantles12moissuivantl’achat.Au-delàde12mois,
unegarantielimitées’applique, couvrant les coûts de main d’œuvreet
maintenance,maispaslecoûtdespiècesdétachées.
La garantieestannuléesi le produitest :
1.démonté,reconstruitet/oumodiédansdesconditionsnonautorisées
2.endommagésuiteàunusageinapproprié(telqueinversiondepolaritéou
chargedepilesnonrechargeables)
3.endommagésuiteàdesfuitesdebatteries.
Pourplusd’informationssurleservicedegarantieNITECORE
®,contactezvotre
distributeurrégional NITECORE®ouenvoyezunmailàservice@nitecore.com.
※Touteslesimagesetletextecomposantcemoded’emploisontprésentés
àtitreindicatif.Encasdediérenceentrecemoded’emploietles
informationsdiuséessurlesitewww.nitecore.com,c’estcedernierqui
prévaut.SYSMAXInnovationsCo.,Ltd.seréserveledroitd’interpréteret
demodierlecontenudecedocumentàtoutmomentetsans
avertissementpréalable.
Le code de validation et le QR code de l’emballagepeuventêtrevériés
sur le site Nitecore.
(简体中文)ULM9
徕卡相机充电器使用说明书
(Română) ULM9
Manual de utilizare
( 한국어 ) ULM9 설명서
제품 특징
• 1 개의배터리충전슬롯
• 라이카배터리BLI-312충전가능
• 실시간으로확인가능한배터리전압 ,충전량 ,온도등을표시하는디
스플레이
• 배터리상태와배터리수명확인가능
• 역극성보호및회로보
• 정전압 / 정전류간최적충전모드자동선
• 충전완료시충전자동종료
• 과방전배터리시스템( 회로보호 )
• 파워뱅크 ,태양전지판과호환
• 내구성 ,내화성이뛰어난PC및ABS(V0)소재
• 최적의방열디자인
• 중국의PingAn보험가입
세부 사항
입력 : DC5V/1A
출력 : 4.2V ± 1%
출력전류 : 1000mA( 최대 )
입력방식 : USB
출력방식 : 커넥터
적용배터리 : (BLI-312)
적용모델 : LEICABM8,LEICAM8,LEICAM8.2,LEICAM9,
 LEICAM9-P,LEICAM-E
제품사이즈 : 3.34”x1.96”x1.18”(85mmx50mmx30mm)
제품무게 : 1.78oz(50.5g)
사용 지침
ULM9 는BLI-312라이카카메라배터리를위해설계되었으며타배터리
는사용할수없습니다 .입력전류의충전세팅에따라출력전류는자동
으로조정되며본설명서에명시되지않은다른배터리와함께사용하지
마십시오 .
자동 전류 조정
ULM9 의실제출력전류는USB 에공급되는최대전력량에따라달
집니다 .출력전류는장치에입력되는실제출력에따라조정됩니다 .
ULM9 는1000mA 까지출력이되며 ,충전시간을단축하는동시에효율
성을높일수있습니다 .
배터리 상태 확인
배터리가삽입되면배터리상태를진단하기위한초기전류테스트가진
행됩니다 .진단이끝나면Good/Normal/Poor 로배터리상태를표시해
줍니다 .
( 화면에불량이표시되면배터리를다시삽입하여배터리접촉불량인지
확인하십시오 .화면에불량이계속표시되면배터리를교체하십시오 .)
역극성 보호 및 보호 회로
ULM9 는역극성보호기능으로호환되지않거나잘못된배터리가장
되어있으면충전프로세스가작동하지않습니다 .합선된배터리가장착
되면LCD 창에‘EEEE’라는에러메세지가나타납니다 .
주의 : 디스플레이에"EEEE"오류메시지가표시되면배터리를원래배
터리충전기에30 분간넣어활성화하십시오 .그래도충전할수없으면
배터리를교체하십시오 .
배터리 복구
ULM9 는배터리가충전슬롯에삽입될때배터리복구를시도합니다 .성
공적으로배터리가복구되면 ,배터리가성공적으로복구되었음을나
내는배터리레벨표시기가점멸합니다 .
참고 : 이기능은정품배터리에서만작동합니다 .배터리복구는배터리
의사용시간 ,보관방법에따라불가할수있습니다 .
사용 시 주의사항
1. ULM9 는라이카BLI-312배터리만사용할수있습니다 .
2. 충전하는동안미열이발생할수있으며 ,일반적입니다 .
3. 작동온도-10˚~40˚,보관온도-20˚~60˚
4. 충전시배터리가올바르게장착되었는지확인하시고 ,표시장치를
잘살펴주십시오 .
5. 어린이들이이제품을사용할때는어른들의주의가필요합니다 .
6. 전원공급장치에연결되어있을때는제품을방치하지마시고 ,오작
동의징후가있으면제품의플러그를뽑고사용설명서를참조하십시
오 .
7. 수명이짧아진배터리는최대한빨리교체하시고 ,충전을하지마십
시오 .
8. 장치를고온또는불에노출시키지마시고 ,급격한온도변화가있는
환경에서는사용하지마십시오 .
9. 직사광선에노출된상태 ,습기가많은곳 ,먼지가많은곳에서는사
용하지마십시오 .
10.환기가잘되는곳에서보관하시고 ,가연성물질이있는곳에서보관
하지마십시오 .
11.제품에충격을주지마십시오 .
12.폭발및제품손상을방지하기위해충전단자에전도성및금속물체
를접촉하지마십시오 .
13.사용하지않는경우반드시플러그를분리해주십시오 .
14.장치를분해하거나임의변경하지마십시오 .이러한경우제품보증
을받을수없습니다 .
품질 보증
나이트코어의제품보증및보증서비스는나이트코어한국공식수입원
에서진행합니다 .공식수입사를통해정식수입된제품에대해서만품
질보증서비스를진행합니다 .
초기결함이있는제품은구매후15 일이내새제품으로교환받을수
있습니다 .제품구매후공식수입원에서1 년간무상A/S 를진행합니다 .
무상A/S기간이지난후에는유상으로서비스를진행합니다 .
아래의사항에해당하면1 년이내라할지라도보증이무효화됩니다 .
1.제품에대한임의분해시
2.제품에강한충격을가한경우
3.잘못된사용( 정품배터리를사용하지않거나 ,역극장착 ,불량배터
리장착 )
4.배터리누액으로인한손상
나이트코어제품및서비스에대한최신정보는공식수입원사이트를참
조하십시오 .
※이설명서에명시된이미지및텍스트는참조용으로사용해주십시오 .
※설명서와홈페이지의정보는사전고지없이변경될가능성이있습니
다 .
Caracteristici
Compatibil cu Leica BLI-312
ÎncărcareUSB
Așeazăîntimpvoltajulacumulatorului,curentuldeîncărcare,
temperaturaacumulatorului, nivelulde incarcare al
acumulatoruluișialțiparametri.
Monitorizeazăstareaacumulatorului;indicăsănătateaacestuia.
Protecțieîmpotrivapolaritățiiinversateșiascurtcircuitării.
Adoptăautomatmoduloptimdeîncărcare,dintreCCșiCV.
Seopreșteautomatdupănalizareaîncărcării.
Reactiveazăacumulatoriisupra-descărcați(cucircuitdeprotecție).
Compatibilcubateriiexterneșipanourilesolare.
Fabricatdinmaterialesolide,rezistentelafoc-PCșiABS(V0).
Designpentrudisipareaoptimăacăldurii.
AsiguratlanivelmondialprinPingAnInsurance(Group)CompanyofChina,
Ltd.
Specicații
Curentintrare: DC 5V/1A
Voltajiesire: 4.2V±1%
Curentincarcare: 1000mA(MAX)
Interfață: încărcareUSB
descărcare: conector
Compatibilitateaacumulatorului: Leica BLI-312
Modelecompatibile: LeicaBM8,LeicaM8,LeicaM8.2,LeicaM9,
 LeicaM9-P,LeicaM-E
Dimensiuni: 85mmx50mmx30mm
Greutate: 50,5g
Instrucțiuni de utilizare
ULM9esteconceputspecialpentruacumulatorulBLI-312alaparatuluide
fotograatLeica,nuestegânditsăfuncționezecualțiacumulatori.Curentulde
incarcareseregleazăautomatînfuncțiedecurentuldeintrarepentruaajunge
laparametriioptimidedeîncărcare.Acestprodusnutrebuiefolositcu
alțiacumulatori,carenusuntspecicațiînacestmanual.
Reglareaautomată a curentului
Intensitateacurentuluideincarcaredepindedeputereamaximăfurnizatăprin
USB.Aceastaseregleazăînfuncțiedeputereacareintrăînîncărcător.ULM9
poatesăfurnizeze1000mA,crescândastfeleciențașidiminuândtimpulde
încărcare.
Monitorizareasănătățiibateriei
Dupăceacumulatorulesteintrodus,ULM9inițiazăoîncărcaredetestarefolosin
dcurentscăzutpentruavericastareaacumulatorului.Dupăacesttesttest,ac
umulatorulindicădacăstareaestebună(“Good”),normală(“Normal”)sauslabă
(“Poor”).
Notă: Reintroducețibateriadacăecranulașează“Poor”,pentruavăasiguracă
facebinecontactul.Dacămesajul“Poor”continuăsăaparăpeecran,
îndepărtațiacumulatorul.
Protecțiaîmpotrivapolaritățiiinversate
și a scurtcircuitării
ULM9foloseșteprotecțiemecanicăapolarității.Încazulîncarefolosițiunacumul
atorincompatibilsauîlintroducețiincorectînacumulator,procesuldeîncărcarenu
poateinițiat.Încazulintroduceriiunuiacumulatorscurtcircuitat,peecranulLCD
esteașatmesajul“EEEE”.
Nota: Candaparepeecranmesajuldeeroare“EEEE”,varugamsainserati
acumulatorulinincarcatoruloriginalpentru30deminutepentrualactiva.
Dacanuilputetiincarcadupaacestpas,varugamsainlocuitiacumulatorul.
Recuperareaacumulatorului
ULM9vaîncercasărecuperezeacumualatoriisupra-descărcațilaintroducerea
încanaluldeîncărcare.Dupărecuperareaacumulatorului,întregulindicator
denivelalbaterieivaluminaintermitentpentruaarătacăprocesulafost
nalizatcusucces.
Notă:Aceastăcaracteristicăfuncționeazănumaicuacumulatoricuprotecție.
Precauții
1. ULM9estecompatibildoarcuacumulatorulLeicaBLI-312Leica,nu
încercațisăîncărcațialtetipurideacumulatori.
2. Călduramoderatădintimpulprocesuluideîncărcareestenormală.
3. Temperaturădefuncționare:de-10°pânăla40°C,temperaturăde
depozitare:de-20°pânăla60°C
4. Citițicuatențietoateeticheteledepedispozitivpentruavăasiguracă
acumulatoriisuntintrodușicorect.
5. Copiiitrebuiesăesupravegheațideunadultlautilizareaacestuiprodus..
6. NUlăsațiprodusulnesupravegheatatuncicândesteconectatlaosursăde
alimentare.Deconectați-llaoricesemndedefecțiuneșistudiațilamanualul
deutilizare.
7. Acumulatoriicuautonomiescurtătrebuieînlocuițicâtmaicurândposibil.
8. NUexpunețiaparatullatemperaturiridicatesaulafoc,evitațiutilizareadispo
zitivuluiînmediiîncaresuntposibileschimbăridrasticealetemperaturii.
9. Depozitațidispozitivulînzoneventilate,departedematerialecombustibileși
NU-lutilizațiînmediuumed,
10.Evitațioriceșocsauimpact.
11.NUintroducețiobiecteconductoaresaudinmetalînîncărcătorpentruaevita
scurtcircuitareașirisculproduceiideexplozii.
12.Deconectațiaparatulatuncicândnuesteînuz.
13.NUdemontați,numodicațidispozitivul,acestlucruvaface
garanțiaprodusuluiinvalidă.Vărugămsăconsultațisecțiunea“Garanție”în
manual.
Garanție
DealeriișidistribuitoriiNITECOREautorizațisuntresponsabilipentruoferirea
deserviceînperioadadegaranție.Încazulîncareapareoproblemăacoperită
degaranție,cliențiipotcontactadealeriisaudistribuitoriidoardacăprodusul
afostachiziționatdelaundistribuitorautorizatsaudistribuitor.Garanția
NITECOREesteprevăzutănumaipentruproduseleachiziționatedelaosursă
autorizată!AcestlucruseaplicătuturorproduselorNITECORE.
Oriceproduscudefectepoateînlocuitprintr-undistribuitorîn15ziledela
cumpărare.Dupăcele15zile,toateproduseleNITECORE®defectesaucu
defecțiunipotreparategratuitpentruoperioadăde12luni(1an)dela
dataachiziționării.Dupăcele12luni(1an),seaplicăogaranțielimitată,care
acoperăcostulforțeidemuncășideîntreținere,darnușicostuldeaccesorii
saupiesedeschimb.
Garanțiaesteanulatădacaprodusul(produsele)este/sunt:
1.sparte,reconstituiteși/saumodicatedecătrepersoaneneautorizate.
2.deterioratedincauzamanipulăriigreșite(deexemplu:polaritateinversată,
introducereadebateriicarenusuntreîncărcabile).
3.deterioratedincauzascurgeriiacumulatorului.
PentrucelemairecenteinformațiiprivindproduseleșiserviciileNITECORE
®,
vărugămsăcontactațiundistribuitorNITECORE
®localsausătrimitețiun
e-maillaservice@nitecore.com.
※Toateimaginile,texteleșideclarațiilespecicateînacestmanualdeutilizare
audoarscopdereferință.Încazulîncareapardiscrepanțeîntremanualul
defațășiinformațiilespecicatepewww.nitecore.com,prevaleazăcelede
pewebsite-ulocial.SYSMAXInnovationsCo.,Ltd.îșirezervădreptuldea
interpretașideamodicaconținutulacestuidocument,înoricemoment,
fărănoticareprealabilă.
Codul de validare și codul QR de pe ambalaj pot  vericate pe
website-ul Nitecore.
产品特性
• 适用于徕卡相机电池:BLI-312
• USB 输入接口,方便取电
• 实时显示电池电压、充电电流、电池温度、已充电量等信息
• 自动检测电池健康度
• 防反接和防短路功能
• 自动以最合适的充电模式进行充电(CC、CV)
• 电池充满后自动停止充电
• 过放电池激活功能
• USB 接口连接移动电源和 5V 太阳能板可对电池充电
• 采用 PC+ABS(V0)防火阻燃材料制造
• 优良散热设计
• 本产品受中国平安保险(集团)股份有限公司全球承保
参数
输入 : DC5V/1A
输出电压: 4.2V±1%
输出电流 : 1000mA(MAX)
接口类型: 输入接口:USB
 输出接口:连接座
适用电池类型: 徕卡相机电池:BLI-312
兼容相机类型 : LEICABM8,LEICAM8,LEICAM8.2,LEICAM9,LEICAM9-P,
LEICA M-E
尺寸: 85mm×50mm×30mm
重量: 50.5g
使用说明
本充电器为徕卡机电池充电器,适合电池类型为 BLI-312,充电器不适合其他
类型电池。该充电器可以根据输入电流的大小,自动调节输出功率,使达到
佳充电效率。
充电电流自动选择功能
该充电器采用无级电流充电,充电器根据 USB 口输入电流的极限,自动调节输
出电流(最大输出为 1000mA),最大限度提高充电效率,缩短充电时间。
电池健康检测
接入电池后,充电器将以小电流对电池进行充电,并自动检测电池健康,以
Good,Normal,Poor 三个等级显示。
注:装入池后,提电池康度为 Poor 等级,建取出电池次装入,
以防接触不良引起误判断。如确电池健康度为 Poor 等级时,建议用
及时更换电池。
防反接和防短路功能
充电器为机械防反接,电池型号不匹配或者装配方式不正确,均无法为电池充电。
当电池出现故障或短路时,禁止充电;显示屏以 EEEE 字体提示。
注:当出现“EEEE”提示时,请把电池放于原装充电器进行半小时的充电激活
操作。如在原装充电器激活后仍然无法充电,请更换电池。
过放电池激活功能
由于存放和使用不当引起电池过放时,将其放入充电器将会自动激活。:此
功能只针对带有保护板的电池。
注意事项
1. ULM9 仅限用于对徕卡电池 BLI-312 型号充电,不得试图用 ULM9 对其他
任何电池进行充电。
2. 充电器在电池充电过程中可能会发热,视为正常现象。
3. 使用环境:温度 -10~40° C,储藏温度:-20~60° C。
4. 请认真阅读充电器上的电极标志,充电时确保电池正确放置。
5. 本充电器适用人群为 18 岁以上成年人,儿童必须在成人的监督下使用。
6. 当充电器已连接外部电源时,不可置于无人看管状态。若发现有任何故障,
请立即停止操作,并仔细阅读说明书。
7. 完全放电后的电池如果经充电也只能使用很短的时间,说明电池已经到
使用寿命,不可再使用。
8. 禁止将充电器置于暴晒或暴露于明火,避免在过高温、低温或温度骤变环
境中使用。
9. 请置於室内通风处使用,切勿让充电器处在潮濕的环境中使用或置放。操
作区域内不可放置易燃易爆物质。
10.避免机械振动以及冲击,防止损坏充电器。
11.请勿用导电材料或金属物体放入充电器内部,避免导致充电器发生短路
炸的意外。
12.不使用充电器时,应将电池移除,并拔除充电线。
13.切勿擅自拆卸、组装或改装充电器,可能会导致保修服务失效,详情请查
看保固条款。
保固服务
NITECORE® 产品有售保固服务在购本产的 15 果有
质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 12 个月内享受免费保固
服务。在超过 12 个月免费保固期后,本产品享有终身有限度保固服务,如需要
更换重要部件则需收取成本费用。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏 ( 如装反电池、放入不可充电池或违反警示操作等 )。
3. 电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn
※本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网 www.nitecore.cn
实际信息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对说明书内容的最终解释权和
修改权。
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address: Rm2601-06,CentralTower,No.5XiancunRoad,
 TianheDistrict,Guangzhou,510623,Guangdong,China
Manufacturer: SYSMAXPowerTechnology,LLC
ThanksforpurchasingNITECORE!
Pleasefindusonfacebook:NITECOREphoto
ULM2608920

Especificaciones del producto

Marca: Nitecore
Categoría: cargador de bateria
Modelo: ULM9

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Nitecore ULM9 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




cargador de bateria Nitecore Manuales

cargador de bateria Manuales

Últimos cargador de bateria Manuales