Oase ProMax Pressure Cistern 6000-6 Manual de Usario
Oase
Computadora de riego
ProMax Pressure Cistern 6000-6
Lee a continuación 📖 el manual en español para Oase ProMax Pressure Cistern 6000-6 (180 páginas) en la categoría Computadora de riego. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/180

ProMax Pressure Cistern 6000/6
36107_Oase_GA_ProMax_PressureCistern-6000-6_DE_A5_11-17.indd 1 13.11.17 12:01

2 ProMax Pressure Cistern 6000/6
A
B
POX0090
POX0091

3
C
D
POX0092
POX0093
E
POX0094

4 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
• Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von
Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Geräte-
daten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf
der Verpackung oder in die-
ser Anleitung.
• Tod oder schwere Verletzun-
gen durch Stromschlag sind
möglich! Bevor Sie ins Was-
ser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC
oder >30 V DC vom Strom-
netz trennen.
• Gerät nur betreiben, wenn
sich keine Personen im Was-
ser aufhalten.
• Eine beschädigte Netzan-
schlussleitung sofort durch
OASE, einen autorisierten
Kundendienst oder eine qua-
lifizierte Elektrofachkraft er-
setzen lassen, um Gefahren
durch Stromschlag zu vermei-
den.
SICHERHEITSHINWEISE
Elektrischer Anschluss
• Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit
schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig in-
stallierten Steckdose anschließen.

5
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Sicherer Betrieb
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
• Bei defekter elektrischer Leitung darf
das Gerät nicht betrieben werden.
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung
tragen oder ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigun-
gen verlegen und darauf achten, dass
niemand darüber fallen kann.
• Niemals technische Änderungen am
Gerät vornehmen.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen,
die in dieser Anleitung beschrieben
sind. Wenn sich Probleme nicht behe-
ben lassen, eine autorisierte Kunden-
dienststelle oder im Zweifelsfall den
Hersteller kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör
für das Gerät verwenden.
ÜBER DIESE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax Pres-
sure Cistern 6000/6 haben Sie eine gute
Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma-
chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits-
hinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver-
ständnis oder der Vorbeugung möglicher
Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
→ Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Übersicht
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Befestigungsösen für Seil
2
Anschluss Druckseite, G1
3
Netzanschlussleitung
4
Sieb Saugseite
5
Pumpenfuß
6
Standfuß
7
Aufstellfüße
8
Schwimmerschalter
9
Befestigungsseil, 20 m

6 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Zubehör
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) steuert die Pumpe bei
Wasserentnahme. Die Pumpe wird au-
tomatisch ein- und ausgeschaltet.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
verlagert die Ansaugöffnung der
Pumpe. Das Ansaugen von Sand oder
Schmutzpartikeln vom Grund wird da-
durch verhindert.
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Pressure Cistern 6000/6, "Gerät"
genannt, darf ausschließlich wie folgt ver-
wendet werden:
• Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
• Bewässern und Gießen.
• Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
• Betrieb unter Einhaltung der techni-
schen Daten. (→ Technische Daten)
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschrän-
kungen:
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Nicht geeignet für Trinkwasser.
• Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Die Pumpe ist nur für die vertikale Aufstel-
lung geeignet. Bei waagerechter Aufstel-
lung kann der Schwimmerschalter nicht
störungsfrei schalten.
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 25 mm
(1").
So gehen Sie vor:
B
1. Schutzkappe abziehen.
2. Druckschlauch und Adapter mit dem
Anschluss Druckseite verbinden.
– Empfehlung: Schnellkupplung ver-
wenden.
Pumpe in Bohrbrunnen oder Schacht
aufstellen
C
• Befestigungsseil mit doppeltem Knoten
an den Ösen befestigen und die Pumpe
in den Bohrbrunnen oder Schacht her-
ablassen.
• Die Pumpe mit einem Abstand von min-
destens 1,5 m zum Grund mit dem Be-
festigungsseil fixieren.
– Dadurch wird das Ansaugen von
Schmutzpartikeln vermieden.
• Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie-
gel liegen.
• Nicht an der Netzanschlussleitung tra-
gen.
• Ab 5 m Bohrbrunnen- oder Schachttiefe
die Netzanschlussleitung im Abstand
von 5 m am Befestigungsseil fixieren
(Zugentlastung).

7
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Pumpe mit Standfuß vertikal aufstel-
len
Im Tank oder Brunnen kann die Pumpe
mit dem Standfuß vertikal aufgestellt wer-
den.
• Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie-
gel liegen.
• Bei sandhaltigem und verschmutztem
Wasser die Pumpe erhöht aufstellen
oder ProMax Floating Intake (57772)
verwenden.
So gehen Sie vor:
D
1. Aufstellfüße auf den Standfuß schie-
ben.
2. Innensechskantschrauben soweit lö-
sen, dass der Standfuß die Pumpe auf-
nehmen kann.
3. Pumpe in den Standfuß schieben.
4. Innensechskantschrauben festziehen,
bis die Pumpe im Standfuß fixiert ist.
BETRIEB
Steigendes Wasser hebt den Schwim-
merschalter bis der Einschaltpunkt er-
reicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der
Schwimmerschalter bis der Ausschalt-
punkt erreicht ist und die Pumpe aus-
schaltet.
• Das integrierte Rückschlagventil verhin-
dert, dass nach dem Ausschalten Was-
ser aus dem Druckschlauch in die
Pumpe zurückfließt. Des Weiteren
schützt das Rückschlagventil die
Pumpe vor Beschädigungen durch
Druckstöße.
Automatischer Betrieb
Durch den Einsatz von OASE ProMax
Garden Automatic Switch ist ein automa-
tischer Betrieb möglich. Beim Öffnen der
angeschlossenen Verbrauchseinrichtung
(Wasserentnahme) schaltet die Pumpe
ein, nach dem Schließen schaltet die
Pumpe aus.
• Der Schwimmerschalter der Pumpe
dient als Trockenlaufschutz. Bei Wasser-
mangel schaltet der Schwimmerschalter
die Pumpe automatisch aus.
Pumpe in Betrieb nehmen
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Die Pumpe im Wasser erst mit dem
Stromnetz verbinden, wenn keine Per-
sonen im Wasser stehen oder ins Was-
ser greifen.
• Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung al-
ler im Wasser befindlichen Geräte ab-
schalten.
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
– Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht
hat.
HINWEIS
Enthält das Wasser viel aufgewirbelten
Sand (z. B. bei neuen Brunnen), die
Pumpe ca. 1 Stunde mit vollem Durchlauf
ununterbrochen laufen lassen, um das
sandhaltige Wasser abzupumpen. An-
dernfalls kann das Rückschlagventil
durch absinkenden Sand in der Drucklei-
tung blockieren.
Pumpe außer Betrieb nehmen
• Netzstecker ziehen.

8 ProMax Pressure Cistern 6000/6
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
• Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
• Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro-
chen
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
zer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet
• Ansaugöffnung reinigen
• Pumpe abkühlen lassen
Brunnen ist trocken
Warten bis der Brunnen
ausreichend Wasser hat
Pumpe läuft, fördert aber
nicht oder fördert ungenü-
gend
Druckschlauch verschlos-
sen
• Druckschlauch knickfrei
verlegen
• Auslauf prüfen und ggf.
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
• Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
• Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch ein-
gebaut oder verstopft
• Rückschlagklappe rich-
tig einbauen
• Rückschlagklappe reini-
gen
Sand blockiert das Rück-
schlagventil
• Rückschlagventil reini-
gen (→ Rückschlagventil
reinigen)
• Wenn die Pumpe trotz-
dem nicht anläuft, OASE
kontaktieren
Laufrad defekt oder ver-
schlissen
OASE kontaktieren
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden
Laufrad ist durch Sand
blockiert
• Rückschlagventil reini-
gen (→ Rückschlagventil
reinigen)
• Die Pumpe mit sand-
freiem Wasser spülen

9
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Störung
Ursache
Abhilfe
bis aller Sand restlos
ausgespült ist. Wenn die
Pumpe trotzdem nicht
anläuft, OASE kontaktie-
ren
− Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz-
spannung von allen Geräten im Wasser
abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini-
gung:
• Das Gerät nach Bedarf, aber minde-
stens 2 × jährlich, reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hart-
näckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit kla-
rem Wasser gründlich abspülen.
Rückschlagventil reinigen
Sand kann das Rückschlagventil der
Pumpe blockieren, so dass dieses nicht
richtig schließt. Das Rückschlagventil
muss gereinigt werden.
Voraussetzung:
• Druckschlauch und Adapter sind de-
montiert.
So gehen Sie vor:
E
1. Rückschlagventil vorsichtig mit einer
Zange herausziehen.
2. Rückschlagventil mit klarem Wasser
gründlich reinigen.
3. In umgekehrter Reihenfolge wieder zu-
sammenbauen.
4. Vor dem Aufstellen die Pumpe einige
Minuten klares Wasser fördern lassen
(z. B. in einer Wanne), um eventuelle
Sandrückstände restlos zu entfernen.
(→ Aufstellen und Anschließen)
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleiß-
teile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
• Laufeinheit

10 ProMax Pressure Cistern 6000/6
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher. Bei frostsi-
cherer Aufstellung muss das Gerät nicht
deinstalliert werden. Andernfalls muss
das Gerät bei zu erwartendem Frost dein-
stalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich ent-
leeren.
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi-
gungen prüfen, beschädigte Teile erset-
zen.
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent-
sorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel un-
brauchbar machen und über das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem ent-
sorgen.
ERSATZTEILE
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät
sicher und arbeitet weiterhin zuverlässi
g.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile fin-
den Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di

11
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
TECHNISCHE DATEN
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Bemessungsspannung
V AC
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
Bemessungsleistung
W
950
Schutzart
–
IPX8
Anschluss Druckstutzen
–
G1
Fördermenge
maximal
l/h
6000
Förderhöhe
maximal
m
45
Tauchtiefe
maximal
m
20
Zulässige Menge Sand im zu för-
dernden Wasser
maximal
g/m³
150
Netzanschlussleitung
Länge
m
30
Abmessungen
Durchmesser
mm
98
Höhe
mm
630
Gewicht
kg
12

12 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Translation of the original Operating
Instructions
WARNING
• This unit can be used by chil-
dren aged 8 and above and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they
are supervised or have been
instructed on how to use the
unit in a safe way and they un-
derstand the hazards in-
volved.
• Do not allow children to play
with the unit.
• Only allow children to carry
out cleaning and user mainte-
nance under supervision.
• Ensure that the unit is fused
for a rated fault current of
max. 30 mA by means of a
fault current protection de-
vice.
• Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
• Possible death or severe in-
jury from electrocution! Be-
fore reaching into the water,
always disconnect all units in
the water that have a voltage
of >12 V AC or >30 V DC
from the power supply.
• Only operate the unit if no per-
sons are in the water.
• If a power connection cable is
damaged, have it immediately
replaced by OASE, an author-
ised customer service or a
qualified electrician to prevent
electric shock.
SAFETY INFORMATION
Electrical connection
• Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connection from mois-
ture.
• Only connect the unit to a correctly fitted
socket.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Safe operation
• Never operate the unit if the housing is
defective!
• Never operate the unit if an electrical ca-
ble is defective!
• Never carry or pull the unit by the elec-
trical cable.
• Route cables such that they are pro-
tected from damage and do not present
a tripping hazard.
• Never carry out technical changes to the
unit.
• Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if
in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and acces-
sories for the unit.
INFORMATION ABOUT THIS
OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax Pressure Cistern
6000/6.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. En-
sure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situa-
tion.
• Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification
or for preventing possible damage to as-
sets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Fastening lugs for the rope
2
Connection, pressure side G1
3
Power connection cable
4
Screen, suction side
5
Pump base
6
Foot
7
Mounting feet
8
Float switch
9
Fixing rope, 20 m

14 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accessories
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controls the pump dur-
ing water withdrawal. The pump is swit-
ched on and off automatically.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
changes the position of the pump in-
take. This prevents sand or dirt particles
from being drawn into the pump.
Intended use
ProMax Pressure Cistern 6000/6, referred
to as "unit", may only be used as specified
in the following:
• For pumping clear water or rain water.
• For irrigating and watering.
• For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
• Operate in accordance with instruc-
tions. (→ Technical data)
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Not suitable for salt water.
• Not suitable for drinking water.
• Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
• Do not use for commercial or industrial
purposes.
• Do not use in conjunction with chemi-
cals, foodstuff, easily flammable or ex-
plosive substances.
• Do not connect to the drinking water
supply.
INSTALLATION AND CONNECTION
The pump is only suitable for vertical in-
stallation. The float switch will not be able
to switch unimpaired if the pump is in-
stalled horizontally.
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a
hose inside diameter of 25 mm (1").
How to proceed:
B
1. Remove the protection cap.
2. Connect the pressure hose and adapter
to the connection on the pressure side.
– Recommendation: Use a quick-re-
lease coupling.
Installing the pump in a bored well or
shaft
C
• Attach the fixing rope with a double knot
to the lugs and lower the pump into the
bored well or shaft.
• Use the fixing rope to fix the pump at a
height of at least 1.5 m above the bot-
tom of the well or shaft.
– This prevents it from drawing in dirt
particles.
• Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur-
face of the water.
• Do not carry the pump by its power con-
nection cable.
• From a well or shaft depth of 5 m, fix the
power connection cable to the fixing
rope at a distance of 5 m from the pump
(strain relief).

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Vertical installation of the pump with
the stand
The pump can be vertically installed with
the stand in a tank or well.
• Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur-
face of the water.
• If the water contains sand and/or is
soiled, install the pump in a raised posi-
tion or use ProMax Floating Intake
(57772).
How to proceed:
D
1. Push the mounting feet onto the stand.
2. Undo the Allen screws until the opening
of the stand is wide enough to fit onto
the pump.
3. Push the pump into the stand.
4. Tighten the Allen screws until the pump
is fixed in the stand.
OPERATION
When the water level rises, it lifts the float
switch until the switch-on point is reached
and the pump switches on.
When the water level drops, the float
switch lowers until the switch-off point is
reached and the pump switches off.
• The integrated non-return valve pre-
vents water from flowing back into the
pump from the pressure hose when it is
switched off. The non-return valve also
prevents damage to the pump resulting
from water hammer.
Automatic mode
The use of OASE ProMax Garden Auto-
matic Switch allows automatic operation.
When the connected appliance (water
withdrawal) is opened, the pump switches
on; when it is closed, the pump is switched
off.
• The float switch of the pump serves as
dry run protection. If there is not suffi-
cient water, the float switch automati-
cally switches off the pump.
Starting up the pump
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu-
tion.
• Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
• Before stepping into or reaching into the
water, switch off all units located in the
water.
• Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
– The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switch-
on height.
NOTE
If the water contains a large quantity of
suspended sand (e.g. in the case of a
new well), allow the pump to run at full
flow rate for approx. 1 hour without inter-
ruption in order to pump out the water
containing the sand. Otherwise the non-
return valve could become blocked by
sand being deposited in the pressure
line.
Taking the pump out of operation
• Disconnect the power plug.

16 ProMax Pressure Cistern 6000/6
REMEDY OF FAULTS
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Prior to starting work:
• Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched
on again.
• Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
• Restore all the prerequisites for start-up.
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri-
cal plug connections.
Pump switches off after a
short running period.
Overload protection has
switched the pump off due
to overheating.
• Clean the intake
• Allow the pump to cool
down.
The well has run dry.
Wait until there is sufficient
water in the well.
The pump is running but is
not delivering, or the deliv-
ered quantity is insufficient
Pressure hose blocked
• Route the pressure hose
without kinks.
• Check the outlet and
clean if necessary
Intake blocked
• Clean the intake
Air in the pressure hose
• Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
Non-
return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
or clogged
• Correctly fit the non-re-
turn valve.
• Clean the non-return
valve.
The non-return valve is
blocked with sand.
• Clean the non-return
valve. (→ Cleaning the
non-return valve)
• If the pump still does not
start up, contact OASE.
Impeller defective or worn
Contact OASE.
• The impeller may only
be replaced by the
OASE Service.
The impeller is clogged
with sand.
• Clean the non-return
valve. (→ Cleaning the
non-return valve)
• Flush the pump with
sand-free water until all

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Malfunction
Cause
Remedy
the sand has been com-
pletely flushed out. If the
pump still does not start
up, contact OASE.
− The impeller may only
be replaced by the
OASE Service.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu-
tion.
• Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
• Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
• Clean the unit as required but at least
twice per year.
• Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could at-
tack the housing or impair the function
of the unit.
• Recommended cleaning agent for re-
moving stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
Cleaning the non-return valve
Sand can block the non-return valve of the
pump so that it cannot close properly. The
non-return valve has to be cleaned.
Prerequisite:
• The pressure hose and adapter have
been dismantled.
How to proceed:
E
1. Carefully pull out the non-return valve
with pliers.
2. Thoroughly clean the non-return valve
with clean water.
3. Reassemble in the reverse order.
4. Prior to installing, allow the pump to
convey clear water for a few minutes
(e.g. in a basin) to completely remove
any sand residue. (→ Installation and
connection)
WEAR PARTS
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
• Impeller unit

18 ProMax Pressure Cistern 6000/6
STORAGE/OVERWINTERING
The unit is not frost proof. If the unit is in-
stalled in a frost-protected place, it does
not need to be removed in case of minus
temperatures. If the unit is not installed in
a frost-protected place, it must be re-
moved and stored if minus temperatures
are expected.
How to correctly store the unit:
• Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
• Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
• Store the unit in a dry and frost-free
place.
• Protect open plug connections from
moisture and dirt.
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic
waste.
• Render the unit unusable beforehand
by cutting the cables and dispose of the
unit via the return system provided for
this purpose.
SPARE PARTS
The use of original parts from OASE en-
sures continued safe and reliable operation
of the unit.
Please visit our website for spare parts
drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
TECHNICAL DATA
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
950
Protection type
–
IPX8
Connection, pressure socket
–
G1
Flow rate
Max.
l/h
6000
Head height
Max.
m
45
Immersion depth
Max.
m
20
Permissible quantity of sand in the
water to be pumped
Max.
g/m³
150
Power connection cable
Length
m
30
Dimensions
Diameter
mm
98
Height
mm
630
Weight
kg
12

20 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Traduction de la notice d'emploi origi-
nale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil
serait utilisé par des mineurs
de moins de 8 ans ainsi que
par des personnes souffrant
d'un handicap mental ou plus
généralement par des per-
sonnes manquant d'expé-
rience, un adulte averti devra
être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fra-
gilisée concernée sur le bon
emploi de ce matériel. Les en-
fants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Ne pas lais-
ser un enfant sans surveil-
lance pour le nettoyage ou
l'entretien.
• Veiller à ce que l'appareil soit
absolument protégé par fu-
sible par le biais d’une protec-
tion différentielle avec un cou-
rant assigné de 30 mA maxi-
mum.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique cor-
respondent. Les caractéris-
tiques de l'appareil sont indi-
quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'em-
ballage ou dans cette notice
d'emploi.
• La mort ou des blessures
graves par choc électrique
sont possibles ! Avant de
mettre les mains dans l'eau,
débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension
>12 V CA ou >30 V CC.
• Utiliser l'appareil uniquement
lorsque personne ne se
trouve dans l'eau.
• Faire remplacer immédiate-
ment un câble d'alimentation
électrique endommagé, par
OASE, un service d'assis-
tance agréé, ou par un électri-
cien qualifié afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Raccordement électrique
• Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doi-
vent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglemen-
taire.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Exploitation sécurisée
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier
défectueux.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil si le
câble électrique est défectueux.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les
câbles électriques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels en-
dommagements et veiller à ce que per-
sonne ne puisse trébucher.
• Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l’appareil.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uni-
quement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impos-
sible de remédier aux problèmes, con-
tacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine pour l’appa-
reil.
EN CE QUI CONCERNE CETTE
NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax
Pressure Cistern 6000/6 vous avez fait le
bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation cor-
recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de pro-
priétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indi-
quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement
dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une
meilleure compréhension et d’éviter des
dommages matériels ou environnemen-
taux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
→ Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Anneaux de fixation pour câble
2
Raccord côté refoulement, G1
3
Câble d'alimentation électrique.
4
Tamis côté aspiration
5
Pied de la pompe
6
Pied-support
7
Pieds de montage
8
Contact à flotteur
9
Câble de fixation, 20 m

22 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accessoires
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) Commande la pompe
lors du prélèvement d’eau. La pompe
est activée et désactivée automatique-
ment.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
déplace l’ouverture d’aspiration de la
pompe. Cela empêche l’aspiration du
sable ou des particules d’impuretés du
fond.
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Pressure Cistern 6000/6, appelé
par la suite «appareil», doit être utilisé ex-
clusivement comme suit :
• Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
• Irrigation et arrosage.
• Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
• Exploitation dans le respect des don-
nées techniques. (→ Caractéristiques
techniques)
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
• Non compatible à l'eau salée.
• Non approprié pour l'eau potable.
• A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
• Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des pro-
duits chimiques, des produits alimen-
taires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
La pompe n'est conçue que pour l’instal-
lation verticale. En cas d’installation hori-
zontale, le contact flotteur ne peut pas
commuter sans perturbations.
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 25 mm (1").
Voici comment procéder :
B
1. Enlever le capuchon.
2. Brancher le tuyau de refoulement et
l'adaptateur au raccord côté refoule-
ment.
– Conseil : utiliser un coupleur rapide.
Installer la pompe dans un forage ou
un puits
C
• Fixer un câble de fixation à double
nœud sur l'anneau et faire descendre la
pompe dans le forage ou le puits.
• A une distance de 1,5 m du fond, fixer
la pompe au moyen du câble de fixation.
– Cette méthode permet d'éviter l'aspi-
ration de particules de salissures.
• Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
• Ne pas porter l'appareil par le câble
d'alimentation électrique.
• A partir d'une profondeur de forage ou
de puits de 5 m, fixer le câble d'alimen-
tation électrique au câble de fixation à
une distance de 5 m ( fixation anti-trac-
tion).

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Installer la pompe à la verticale au
moyen du pied-support
Une installation à la verticale de la pompe
est possible dans la cuve ou le puits au
moyen du pied-support.
• Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
• Si l'eau est sale et contient du sable,
installer la pompe plus haut ou utiliser
ProMax Floating Intake (57772).
Voici comment procéder :
D
1. Faire glisser les pieds de montage sous
le pied-support.
2. Desserrer les vis six pans jusqu'à ce
que le pied-support réceptionne la
pompe.
3. Faire glisser la pompe dans le pied-sup-
port.
4. Resserrer les vis six pans jusqu'à ce
que la pompe soit fixée dans le pied-
support.
EXPLOITATION
L'eau qui monte soulève le contact à flot-
teur jusqu'à ce que le point d'enclenche-
ment soit atteint et la pompe en circuit.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le
contact à flotteur jusqu'à ce que le point
de déclenchement soit atteint et la pompe
hors circuit.
• Le clapet anti-retour intégré empêche
que de l'eau en provenance du tuyau de
refoulement ne soit refoulée dans la
pompe après l'arrêt de la pompe. De
plus, le clapet anti-retour protège la
pompe contre tout endommagement
découlant de coups de bélier.
Mode automatique
Le mode automatique est possible grâce
à l’utilisation d’OASE ProMax Garden
Automatic Switch. L’ouverture du disposi-
tif utilisateur (prélèvement d’eau) entraîne
la mise en marche de la pompe, sa ferme-
ture commande l’arrêt de la pompe.
• Le contact flotteur de la pompe sert de
protection contre la marche à vide. En
cas de manque d’eau, le contact flottant
arrête automatiquement la pompe.
Mettre la pompe en marche
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la ten-
sion de réseau de tous les appareils se
trouvant dans l'eau.
• Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
– La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclen-
chement.
REMARQUE
Si l'eau contient une grande quantité de
sable tourbillonnant (par ex. lors de l'ins-
tallation de nouveaux puits), faire fonc-
tionner la pompe à plein régime sans in-
terruption pendant env. 1 heure pour
pomper l'eau chargée de sable. Sinon, le
clapet anti-retour peut se bloquer à
cause du sable qui descend dans la con-
duite de refoulement.
Mettre la pompe à l'arrêt
• Débrancher la prise secteur.

24 ProMax Pressure Cistern 6000/6
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant d'entamer les travaux :
• Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
• rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
coupée
Contrôler le fusible et les
raccords à fiches élec-
triques
La pompe s'arrête après
une courte période de
marche
Le dispositif de sécurité
contre les surcharges a ar-
rêté la pompe pour cause
de surchauffe
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
ration
• Laisser refroidir la
pompe
Le puits est sec
Attendre que suffisamment
d'eau soit dans le puits
La pompe fonctionne, mais
ne refoule pas ou le débit
de la pompe est insuffisant
Tuyau de refoulement
fermé
• Poser le tuyau de refou-
lement sans le plier
• Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
ration
Présence d'air dans le
tuyau de refoulement
• Purger le tuyau de re-
foulement
Si faisant partie de l'équi-
pement :
Clapet anti-retour du tuyau
de refoulement incorrecte-
ment monté ou bouché
• Correctement monter le
clapet anti-retour
• Nettoyer le clapet anti-
retour
Le sable bloque le clapet
anti-retour
• Nettoyer le clapet anti-
retour (→ Nettoyer le
clapet anti-retour)
• Si, malgré cela, la
pompe ne fonctionne
pas, contacter OASE
Turbine défectueuse ou
usée
Contacter OASE
• Le remplacement de la
turbine est exclusive-
ment réservé au SAV
Oase

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Défaut
Cause
Remède
Du sable bloque la turbine.
• Nettoyer le clapet anti-
retour (→ Nettoyer le
clapet anti-retour)
• Nettoyer la pompe à
l'eau claire jusqu'à ce
que tous les résidus de
sable soient sortis. Si,
malgré cela, la pompe
ne fonctionne pas, con-
tacter OASE
− Le remplacement de la
turbine est exclusive-
ment réservé au SAV
Oase
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
• Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré-
gulier :
• Nettoyer l'appareil en fonction du be-
soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appa-
reil.
• Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleuse-
ment toutes les pièces à l'eau claire.
Nettoyer le clapet anti-retour
Le sable peut bloquer le clapet anti-retour
de la pompe de sorte qu'il ne se ferme
plus correctement. Il faut nettoyer le clapet
anti-retour.
Prérequis :
• Le tuyau de refoulement et l'adaptateur
sont démontés.
Voici comment procéder :
E
1. Retirer prudemment le clapet anti-retour
à l’aide d’une pince.
2. Rincer minutieusement le clapet anti-re-
tour à l'eau claire.
3. Remonter en ordre inverse.
4. Avant d’installer la pompe, laisser cou-
ler de l’eau claire pendant quelques mi-
nutes (p. ex. dans une cuvette) pour éli-
miner complètement d’éventuels dépôts
de sable. (→ Mise en place et raccorde-
ment)

26 ProMax Pressure Cistern 6000/6
PIÈCES D'USURE
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
• Unité de fonctionnement
STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L’appareil n’est pas résistant au gel. Il
n'est pas nécessaire de désinstaller l'ap-
pareil lorsque l'installation est existante au
gel. S'il en est autrement, absolument dé-
sinstaller et entreposer l'appareil à l'an-
nonce du gel.
Ci-après, la méthode optimale pour entre-
poser l'appareil :
• Vidanger l'appareil autant qu'il est pos-
sible de le faire, procéder à un net-
toyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
• Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
• Protéger les fiches ouvertes contre l'hu-
midité et les salissures.
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au re-
but en l'évacuant vers la gestion des or-
dures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant
le câble et le mettre au rebut en utilisant
le système de retour prévu à cet effet.
PIECES DE RECHANGE
L'appareil continue de fonctionner de ma-
nière fiable et sécurisée avec des pièces ori-
ginales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et
leurs schémas sur notre site internet.
www.oase
-livingwater.com/piecesde-
tachees-di

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tension assignée
V CA
230
Fréquence de réseau
Hz
50
Puissance de réseau
W
950
Indice de protection
–
IPX8
Raccord buse d’aspiration
–
G1
Débit de la pompe
maximal
l/h
6000
Hauteur de refoulement
maximal
m
45
Profondeur d'immersion
maximal
m
20
Quantité autorisée de sable dans
l’eau transportée
maximal
g/m³
150
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
30
Dimensions
Diamètre
mm
98
Hauteur
mm
630
Poids
kg
12

28 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Vertaling van de oorspronkelijke ge-
bruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door per-
sonen met verminderde fy-
sieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden over het vei-
lige gebruik van het apparaat
en de gevaren begrijpen, die
hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet wor-
den uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
• Het apparaat moet beveiligd
zijn via een aardlekscha-
kelaar met een vastgestelde
lekstroom van maximaal 30
mA.
• Apparaat alleen aansluiten
als de elektrische specifica-
ties van het apparaat en de
voeding overeenstemmen.
De specificaties staan op het
typeplaatje van het apparaat,
op de verpakking, of in deze
handleiding vermeld.
• Dodelijk of ernstig lichamelijk
letsel is mogelijk door elektri-
sche schokken! Voor u in het
water grijpt, moet u apparaten
met een spanning >12 V AC
of >30 V DC van het elektrici-
teitsnet scheiden.
• Apparaat alleen toepassen
wanneer er zich geen perso-
nen in het water ophouden.
• Een beschadigde netaansluit-
kabel direct door OASE, een
geautoriseerde servicedienst
of een gekwalificeerde elek-
trotechnicus laten vervangen
om gevaar door elektrocutie
te vermijden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Elektrische aansluiting
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe-
stendig).
• Stekkerverbindingen tegen vocht be-
schermen.
• Apparaat alleen op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde wandcon-
tactdoos aansluiten.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Veilig gebruik
• Als de behuizing defect is, mag het ap-
paraat niet worden gebruikt.
• Bij defecte elektrische kabel mag het
apparaat niet worden gebruikt.
• Apparaat niet aan het elektrische snoer
dragen of trekken.
• Snoeren beschermd tegen beschadi-
gingen aanleggen en erop letten dat
niemand erover kan struikelen.
• Het apparaat nooit aan technische mo-
dificaties onderwerpen.
• Alleen werkzaamheden aan het appa-
raat uitvoeren die in deze handleiding
beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van
twijfel met de fabrikant.
• Alleen originele vervangingsonderdelen
en -toebehoren voor het apparaat toe-
passen.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax Pres-
sure Cistern 6000/6 heeft u een goede
keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onder-
havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge-
bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situa-
tie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of
preventie van mogelijke materiële of mili-
euschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
→ Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Bevestigingsogen voor kabel
2
Aansluiting drukzijde, G1
3
Netaansluitsnoer
4
Zeef zuigzijde
5
Pompvoet
6
Voet
7
Opstelvoet
8
Vlotterschakelaar
9
Bevestigingskabel 20 m

30 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Toebehoren
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) stuurt de pomp aan bij
waterafname. De pomp wordt automa-
tisch in- en uitgeschakeld.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
verplaatst de aanzuigopening van de
pomp. Het aanzuigen van zand of vuil-
deeltjes van de grond wordt daardoor
voorkomen.
Beoogd gebruik
ProMax Pressure Cistern 6000/6, verder
"apparaat" genoemd, mag alleen als volgt
worden gebruikt:
• Transporteren van schoon water of re-
genwater.
• Irrigeren en besproeien.
• Waterafname uit regentonnen of stort-
bakken.
• Gebruik onder naleving van de techni-
sche gegevens. (→ Technische gege-
vens)
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Niet geschikt voor drinkwater.
• Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij-
ver).
• Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met che-
micaliën, levensmiddelen, licht brand-
bare of explosieve stoffen.
• Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
De pomp is alleen geschikt voor verticale
opstelling. Bij een horizontale opstelling
kan de vlotterschakelaar niet storingsvrij
schakelen.
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin-
nendiameter van 25 mm (1").
Zo gaat u te werk:
B
1. Beschermkap verwijderen.
2. Drukslang en adapter met de aanslui-
ting drukzijde verbinden.
– Advies: Snelkoppeling gebruiken.
Pomp in boorbron of schacht opstel-
len
C
• Bevestigingskabel met dubbele knoop
aan de ogen bevestigen en de pomp in
de boorbron of de schacht neerlaten.
• De pomp op een afstand van minimaal
1,5 m tot de bodem met de bevesti-
gingskabel vastzetten.
– Daardoor wordt het aanzuigen van
vuildeeltjes voorkomen.
• De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak lig-
gen.
• Niet aan de netaansluitkabel dragen.
• Vanaf 5 m boorbron- of schachtdiepte
de netaansluitkabel op een afstand van
5 m aan de bevestigingskabel vastma-
ken (trekontlasting).

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Pomp met standvoet verticaal opstel-
len
In de tank of de bron kan de pomp met de
standvoet verticaal worden opgesteld.
• De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak lig-
gen.
• Bij zandhoudend en vervuild water de
pomp hoger plaatsen of ProMax Floa-
ting Intake (57772) gebruiken.
Zo gaat u te werk:
D
1. Opstelvoet op de standvoet schuiven.
2. Inbusbouten zover losmaken, dat de
pomp op de standvoet kan worden ge-
plaatst.
3. Pomp in de standvoet schuiven.
4. Inbusbouten vastdraaien, tot de pomp
in de standvoet is vastgezet.
WERKING
Een stijgend waterpeil tilt de vlotterscha-
kelaar op tot het inschakelpunt is bereikt
en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotter-
schakelaar tot het uitschakelpunt is be-
reikt en de pomp uitschakelt.
• De geïntegreerde terugslagklep voor-
komt, dat na het uitschakelen water uit
de drukslang in de pomp terugstroomt.
Bovendien beschermt de terugslagklep
de pomp tegen beschadiging door druk-
stoten.
Automatisch bedrijf
Door het gebruik van OASE ProMax Gar-
den Automatic Switch is een automati-
sche bediening mogelijk. Bij het openen
van de aangesloten verbruiksinrichting
(waterafname) schakelt de pomp in, na
het sluiten schakelt de pomp uit.
• De vlotterschakelaar van de pomp dient
als bescherming tegen drooglopen. Bij
watertekort schakelt de vlotterscha-
kelaar de pomp automatisch uit.
Pomp in gebruik nemen
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen perso-
nen meer in het water staan of daarin
grijpen.
• Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevin-
den uitschakelen.
• Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
– De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.
OPMERKING
Bevat het water veel omgewoeld zand
(bijv. bij nieuwe fontein), de pomp onon-
derbroken ca. 1 uur met maximaal debiet
laten lopen om het zandhoudende water
weg te pompen. Anders kan de terug-
slagklep door dalend zand in de druklei-
ding geblokkeerd raken.
Pomp buiten gebruik nemen
• Trek de netstekker uit de contactdoos.

32 ProMax Pressure Cistern 6000/6
STORING VERHELPEN
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voor aanvang van de werkzaamheden:
• Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge-
schakeld.
• Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten
die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
• Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
stekkerverbindingen con-
troleren
Pomp schakelt na korte
looptijd uit
Overbelastingsbeveiliging
heeft de pomp vanwege
oververhitting uitgescha-
keld
• Aanzuigopening reini-
gen
• Pomp laten afkoelen
Bron is droog
Wacht tot de bron vol-
doende water heeft
Pomp draait, maar trans-
porteert niet of onvol-
doende
Drukslang gesloten
• Drukslang installeren
zonder knikken
• Uitlaat controleren en
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
• Aanzuigopening reini-
gen
Lucht in drukslang
• Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
Terugslagklep in drukslang
verkeerd ingebouwd of ver-
stopt
• Terugslagklep correct
installeren
• Schoonmaken van de
terugslagklep
Zand blokkeert de terugs-
lagklep
• Terugslagklep schoon-
maken
(→ Terugslagklep
schoonmaken)
• Als de pomp toch niet
start, dan contact opne-
men met OASE
Schoepenrad defect of
versleten
Neem contact op met
OASE
• Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Storing
Oorzaak
Oplossing
service worden vervan-
gen
Schoepenrad is door zand
geblokkeerd
• Terugslagklep schoon-
maken
(→ Terugslagklep
schoonmaken)
• De pomp spoelen met
zandvrij water tot al het
zand volledig wegge-
spoeld is. Als de pomp
toch niet start, dan con-
tact opnemen met
OASE
− Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
service worden vervan-
gen
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Voordat u in het water grijpt, de net-
spanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
• Het apparaat indien nodig, maar min-
stens 2 x per jaar reinigen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
Terugslagklep schoonmaken
Door zand kan de terugslagklep van de
pomp geblokkeerd raken, zodat deze niet
goed sluit. De terugslagklep moet worden
gereinigd.
Voorwaarde:
• Drukslang en adapter zijn gedemon-
teerd.
Zo gaat u te werk:
E
1. Terugslagklep voorzichtig met een tang
uittrekken.
2. Terugslagklep grondig reinigen met
schoon water.
3. In omgekeerde volgorde weer monte-
ren.
4. Voor het opstellen de pomp enkele mi-
nuten schoon water laten pompen (bijv.
in een bak), om eventuele resten van
zand te verwijderen. (→ Plaatsen en
aansluiten)

34 ProMax Pressure Cistern 6000/6
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageon-
derdelen en mogen alleen door de OASE-
service worden vervangen:
• Rotor
OPSLAG/OVERWINTEREN
Het apparaat is niet vorstbestendig. Bij
een vorstveilige opstelling hoeft het appa-
raat niet gedeïnstalleerd te worden. An-
ders moet het apparaat bij verwachte
vorst gedemonteerd en opgeslagen wor-
den.
Zo slaat u het apparaat correct op:
• Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitin-
gen zo goed mogelijk leeg.
• Apparaat grondig reinigen, op bescha-
digingen controleren, beschadigde on-
derdelen vervangen.
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk
afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de net-
voedingskabel onbruikbar maken en via
het daarvoor bedoelde innamesysteem
afvoeren.
RESERVEONDERDELEN
Met originele onderdelen van OASE blijft het
apparaat veilig en werkt het weer betrouw-
baar.
Onderdelentekeningen en reserveonderde-
len vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-di

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
TECHNISCHE GEGEVENS
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Nominale spanning
V~
230
Nominale frequentie
Hz
50
Nominaal vermogen
W
950
Beschermingsgraad
–
IPX8
Aansluiting persaansluitingen
–
G1
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
6000
Pomphoogte
maximaal
m
45
Dompeldiepte
maximaal
m
20
Toegestane hoeveelheid zand in te
pompen water
maximaal
g/m³
150
Netaansluitsnoer
Lengte
m
30
Afmetingen
Diameter
mm
98
Hoogte
mm
630
Massa
kg
12

36 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Traducción de las instrucciones de
uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utili-
zado por niños a partir de
8 años y mayores así como
por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no
dispongan de la experiencia y
conocimientos necesarios,
cuando sean supervisados o
hayan sido instruidos en el
uso seguro del equipo y los
posibles peligros resultantes.
• Los niños no deben jugar con
el equipo.
• Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el man-
tenimiento sin supervisión.
• El equipo tiene que estar pro-
tegido con un dispositivo de
protección contra corriente de
fuga máxima de 30 mA.
• Conecte el equipo sólo
cuando los datos eléctricos
del equipo coinciden con los
datos de la alimentación de
corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la
placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en
estas instrucciones.
• Son posibles la muerte o le-
siones graves por choque
eléctrico. Antes de tocar el
agua, separe de la red de co-
rriente los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC
que se encuentran en el
agua.
• Opere el equipo sólo cuando
no se encuentren personas
en el agua.
• Encargue de inmediato a
OASE, un servicio postventa
autorizado o un electricista
cualificado la sustitución de la
línea de conexión de red da-
ñada para evitar evitar peli-
gros por electrocución.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Conexión eléctrica
• Las líneas de prolongación y distribui-
dores de corriente (p. ej. enchufes múl-
tiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido con-
tra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe con-
tra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomaco-
rriente instalado conforme a lo pres-
crito.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
Funcionamiento seguro
• Está prohibido operar el equipo si la
caja está defectuosa.
• Está prohibido operar el equipo si la lí-
nea eléctrica está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la lí-
nea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra
daños y garantice que ninguna persona
tropiece con ellas.
• No realice nunca modificaciones técni-
cas en el equipo.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos
descritos en estas instrucciones. Si no
es posible eliminar determinados pro-
blemas diríjase a una oficina de aten-
ción a los clientes o en caso de dudas
al fabricante.
• Emplee para el equipo sólo piezas de
recambio y accesorios originales.
SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO
Bienvenido a OASE Living Water. La com-
pra del producto ProMax Pressure Cis-
tern 6000/6 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los tra-
bajos en y con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi-
caciones de seguridad para garantizar un
uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio-
nes. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni-
das en estas instrucciones están clasifica-
das mediante palabras de advertencia
que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente
peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la conse-
cuencia puede ser la muerta o una le-
sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor
comprensión o la prevención de posibles
daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
→ Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Vista sumaria
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Orejetas de fijación para el cable
2
Conexión lado de presión, G1
3
Línea de conexión de red
4
Criba lado de aspiración
5
Pie de la bomba
6
Pie
7
Pies de emplazamiento
8
Interruptor de flotador
9
Cable de fijación, 20 m

38 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accesorios
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) activa la bomba a la
toma de agua. La bomba se conecta y
desconecta automáticamente.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
desplaza la abertura de aspiración de la
bomba. De esta forma se evita la aspi-
ración de arena o partículas de sucie-
dad del fondo.
Uso conforme a lo prescrito
ProMax Pressure Cistern 6000/6, denomi-
nado "equipo", se puede utilizar sólo de la
forma siguiente:
• Transporte de agua clara o agua de llu-
via.
• Rociado y regado.
• Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
• Operación observando los datos técni-
cos. (→ Datos técnicos)
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes
limitaciones:
• No apropiado para agua salada.
• No apropiado para agua potable.
• No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con-
tinua en el estanque).
• No emplee el equipo para fines indus-
triales.
• No emplee el equipo en combinación
con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
• No conecte el equipo a la línea de ali-
mentación de agua potable.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
La bomba sólo se apropia para el empla-
zamiento vertical. El interruptor de flota-
dor no puede conmutar sin fallos en caso
de un emplazamiento horizontal.
Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en
caso de un diámetro interior de la man-
guera de 25 mm (1").
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Quite la tapa de protección.
2. Conecte la manguera de presión y el
adaptador con la conexión en el lado de
presión.
– Recomendación: Emplee el acopla-
miento rápido.
Emplazamiento de la bomba en pozos
perforados o pozos
C
• Fije el cable de fijación con un nudo do-
ble en las argollas y baje la bomba al
pozo perforado o pozo.
• Fije la bomba a una distancia mínima de
1,5 m al fondo con el cable de fijación.
– De esta forma se evita la aspiración
de partículas de suciedad.
• La criba del lado de aspiración tiene que
estar como mínimo 150 mm por debajo
del nivel de agua.
• No transporte la bomba agarrando la lí-
nea de conexión de red.
• A partir de una profundidad del pozo
perforado o pozo de 5 m se tiene que
fijar la línea de conexión de red a una
distancia de 5 m en el cable de fijación
(descarga de tracción).

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Emplazamiento vertical de la bomba
con la base
La bomba se puede emplazar vertical-
mente en el tanque o pozo.
• La criba del lado de aspiración tiene que
estar como mínimo 150 mm por debajo
del nivel de agua.
• Emplace la bomba a un nivel elevado o
use el ProMax Floating Intake (57772)
si el agua está sucia o contiene arena.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Desplace los pies de emplazamiento en
la base.
2. Suelte los tornillos de hexágono interior
para que la base pueda recepcionar la
bomba.
3. Desplace la bomba en la base.
4. Apriete los tornillos de hexágono inte-
rior hasta que la bomba esté fija en la
base.
FUNCIONAMIENTO
El agua ascendente eleva el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
desconexión y se desconecte la bomba.
• La válvula de retención integrada evita
que retorne agua de la manguera de
presión a la bomba después de la des-
conexión. La válvula de retención pro-
tege además la bomba contra daños
por picos de presión.
Funcionamiento automático
Mediante el empleo de OASE ProMax
Garden Automatic Switch es posible un
funcionamiento automático. A la abertura
del equipo de consumo conectado (toma
de agua), la bomba se conecta y al cierre
se desconecta la bomba.
• El interruptor de flotador de la bomba
sirve como protección contra marcha en
seco. En caso de falta de agua el inte-
rruptor de flotador desconecta automá-
ticamente la bomba.
Puesta en marcha de la bomba
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho-
que eléctrico.
• Conecte la bomba en el agua sólo con
la red de corriente cuando no haya nin-
guna persona en el agua o ninguna per-
sona toque en el agua.
• Desconecte la tensión de alimentación
de todos los equipos que se encuentran
en el agua antes de entrar en el agua o
tocar el agua.
• Enchufe la clavija de red en el tomaco-
rriente.
– La bomba está lista para el servicio.
– La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de cone-
xión.
INDICACIÓN
Si el agua contiene mucha arena en sus-
pensión (p. ej. en el caso de fuentes nue-
vas) deje que la bomba marche ininte-
rrumpidamente aprox. 1 hora con pleno
paso para sacar el agua con arena. De lo
contrario se puede bloquear la válvula de
retención por la bajada de la arena en la
tubería de presión.

40 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Puesta fuera de servicio de la bomba
• Saque la clavija de la red.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
Antes de comenzar con los trabajos:
• Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una cone-
xión.
• Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el
agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
• Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
interrumpida
Comprobar el fusible y las
conexiones de enchufe
eléctricas
La bomba se desconecta
después de un corto
tiempo de funcionamiento
La protección contra sobre-
carga desconectó la
bomba por sobrecalenta-
miento.
• Limpiar el orificio de as-
piración
• Dejar enfriar la bomba
El pozo está seco
Esperar hasta que el pozo
tenga suficiente agua
La bomba marcha, pero no
transporta o transporta in-
suficientemente
Manguera de presión cer-
rada
• Tender la manguera de
presión sin dobleces
• Comprobar la salida y
limpiar si fuera necesa-
rio
Orificio de aspiración ob-
struido
• Limpiar el orificio de as-
piración
Aire en la manguera de
presión
• Desairear la manguera
de presión
En caso de existir:
La clapeta de retención en
la manguera de presión
está montada de forma
errónea o está obstruida.
• Montar correctamente la
clapeta de retención.
• Limpiar la clapeta de re-
tención
La arena bloquea la válvula
de retención.
• Limpiar la válvula de re-
tención(→ Limpieza de
la válvula de retención)
• Póngase en contacto
con OASE si la bomba

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Fallo
Causa
Acción correctora
no arranca a pesar de
esto.
Rueda de rodadura defec-
tuosa o desgastada
Póngase en contacto con
OASE.
• Sólo el personal de ser-
vicio de Oase puede
sustituir la rueda de ro-
dadura.
La rueda de rodadura está
bloqueada por la arena.
• Limpiar la válvula de re-
tención(→ Limpieza de
la válvula de retención)
• Enjuagar la bomba con
agua exenta de arena
hasta que se haya elimi-
nado completamente la
arena. Póngase en con-
tacto con OASE si la
bomba no arranca a pe-
sar de esto.
− Sólo el personal de
servicio de Oase
puede sustituir la
rueda de rodadura.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho-
que eléctrico.
• Antes de tocar el agua, desconecte la
tensión de alimentación de todos los
equipos que se encuentran en el agua.
• Antes de realizar trabajos en el equipo
desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
• Limpie el equipo según necesidad, pero
como mínimo 2 veces al año.
• No emplee productos de limpieza o so-
luciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcio-
namiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados
en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
• Después de la limpieza enjuague minu-
ciosamente todas las piezas con agua
clara.
Limpieza de la válvula de retención
La arena puede bloquear la válvula de re-
tención de la bomba por lo que la válvula
no cierra correctamente. La válvula de re-
tención se tiene que limpiar.
Condición:
• La manguera de presión y el adaptador
están desmontados.

42 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Proceda de la forma siguiente:
E
1. Saque cuidadosamente la válvula de
retención con una pinza.
2. Limpie minuciosamente la válvula de
retención con agua limpia.
3. Monte de nuevo la válvula en secuencia
contraria.
4. Antes del emplazamiento deje que la
bomba transporte algunos minutos
agua clara (p. ej. en una cubeta) para
eliminar completamente los posibles re-
siduos de arena. (→ Emplazamiento y
conexión)
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas
de desgaste y sólo se pueden sustituir por
el personal de servicio de OASE.
• Unidad de rodadura
ALMACENAMIENTO /
CONSERVACIÓN DURANTE EL
INVIERNO
El equipo no está protegido contra hela-
das. El equipo no se necesita desmontar
en caso de un emplazamiento en un lugar
protegido contra heladas. En otro caso, el
equipo se tiene que desmontar y almace-
nar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la
forma siguiente:
• Vacíe el equipo en la medida posible,
límpielo minuciosamente y compruebe
si está dañado.
• Vacíe en la medida posible todas las
mangueras, tuberías y conexiones.
• Limpie minuciosamente el equipo, com-
pruebe si presenta daños y sustituya las
partes dañadas.
• Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
• Proteja las conexiones de enchufe
abiertas contra la humedad y la sucie-
dad.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en
la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y
entréguelo al sistema de recogida pre-
visto.
PIEZAS DE RECAMBIO
El equipo se mantiene seguro y trabaja de
forma fiable con las piezas originales de
OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio
y las piezas de recambio en nuestra página
web.
www.oase
-livingwater.com/piezasdere-
puesto-di
DATOS TÉCNICOS
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tensión de referencia
V CA
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
Potencia de referencia
W
950
Categoría de protección
–
IPX8
Conexión tubuladura de presión
–
G1
Caudal
máxima
l/h
6000
Altura de transporte
máxima
m
45
Profundidad de inmersión
máxima
m
20
Cantidad permisible de arena en el
agua a transportar
máxima
g/m³
150
Línea de conexión de red
Longitud
m
30
Dimensiones
Diámetro
mm
98
Altura
mm
630
Peso
kg
12

44 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tradução das instruções de uso origi-
nais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de expe-
riência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adul-
tos ou quando foram informa-
das sobre o uso seguro do
aparelho e entenderam os ris-
cos remanescentes.
• Crianças não podem brincar
com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção
não podem ser realizadas por
crianças sem que sejam vigi-
adas por adultos.
• O disjuntor de corrente de
avaria deve proteger o apare-
lho com o valor máximo de 30
mA - rated leakage current.
• Antes de conectar o aparelho,
controlar que as característi-
cas eléctricas do aparelho
correspondem às da rede
eléctrica. As características
do aparelho estão indicadas
na etiqueta de identificação,
sobre a embalagem ou nes-
tas instruções de uso.
• Morte ou graves lesões por
electrocussão! Antes de me-
ter a mão na água, desligue
todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou
>30 V DC que se encontram
na água.
• Operar o aparelho só quando
não estão pessoas na água.
• Fazer um fio de alimentação
defeituoso substituir imedia-
tamente por OASE, um Ser-
viço de assistência autori-
zado ou um electricista quali-
ficado para impedir riscos por
choque eléctrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Conexão eléctrica
• Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de vá-
rias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protec-
ção contra salpicos de água).
• Proteger a ficha contra a penetração de
água.
• Conectar o aparelho só com uma to-
mada instalada de acordo com as nor-
mas vigentes.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Operação segura
• Em caso de carcaça defeituosa, o apa-
relho não pode ser posto em funciona-
mento.
• Com o fio eléctrico defeituoso, o apare-
lho não pode ser operado.
• Não transportar ou puxar o aparelho
pelo cabo eléctrico.
• Instalar os cabos e fios de forma que
estejam protegidos contra danificação e
ninguém possa tropeçar.
• Nunca proceda a modificações técnicas
do aparelho.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho,
descritos nestas instruções de uso. Re-
comendamos que se dirija a um centro
de serviço ou, em caso de dúvida, ao
fabricante, caso não consiga eliminar
os problemas.
• Utilizar exclusivamente peças e aces-
sório originais para o aparelho.
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS
INSTRUÇÕES DE USO
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a
aquisição do produto ProMax Pressure
Cistern 6000/6 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa-
relho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. To-
dos os trabalhos com este aparelho pode-
rão ser realizados exclusivamente con-
forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de
segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local
seguro. Se ceder o aparelho a outra pes-
soa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas-
sificadas por palavras-sinal que informam
sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventual-
mente perigosa.
• A não observação pode provocar a
morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreen-
der melhor ou prevenir eventuais danos
materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
→ Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Ilhós de fixação para a corda
2
Conexão lado de pressão, G1
3
Cabo de alimentação eléctrica
4
Crivo lado de aspiração
5
Pé da bomba
6
Pé
7
Pés de colocação
8
Flutuador
9
Corda de fixação, 20 m

46 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Acessório
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controla a bomba du-
rante a tirada de água. A bomba liga e
desliga automaticamente.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
muda de lugar a abertura de sucção da
bomba. Assim pode ser excluída a as-
piração de areia e partículas de suji-
dade do fundo.
Emprego conforme o fim de utilização
acordado
ProMax Pressure Cistern 6000/6, dora-
vante designado aparelho", só pode ser
utilizado conforme descrito abaixo:
• Transportar água limpa ou águas pluvi-
ais
• Irrigar e regar.
• Tirada de águas pluviais de depósitos
colectores e cisternas.
• Operação, sendo observadas as carac-
terísticas técnicas. (→ Dados técnicos)
Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não pode ser utilizada em água sal-
gada.
• Não pode ser utilizada para água potá-
vel.
• Não pode ser utilizada para a operação
contínua (p. ex. circulação permanente
de água num tanque de jardim).
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com-
bustíveis ou substâncias explosivas.
• Não ligar à rede de água potável.
POSICIONAR E CONECTAR
A bomba deve ser instalada sempre na
posição vertical. Uma posição horizontal
da bomba impediria que o flutuador opere
correctamente.
Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com
um diâmetro interior de 25 mm (1") da
mangueira.
Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Tirar a tampa de protecção.
2. Ligar o tubo flexível de pressão e o
adaptador com o ponto de conexão do
lado de pressão.
– Recomendação: Utilizar acoplamento
rápido.
Colocar a bomba do poço
C
• Atar mediante nó duplo a corda de fixa-
ção aos ilhós e baixar a bomba no poço.
• Fixar, por meio da corda de fixação, a
bomba com, pelo menos, 1,5 m de dis-
tância ao solo.
– Assim se pode evitar a aspiração de
sujidade.
• O crivo do lado de aspiração deve si-
tuar-se pelo menos 150 mm debaixo da
superfície de água.
• Não transportar a bomba pelo cabo de
alimentação eléctrica.
• A partir de 5 m de profundidade do
poço, fixar o cabo de alimentação eléc-
trica, com a distância de 5 m, à corda
de fixação (alívio de tracção).

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
Posicionar a bomba mediante o pé
central, em posição vertical
No tanque ou poço, a bomba pode ser po-
sicionada em posição vertical, por meio
do pé central.
• O crivo do lado de aspiração deve si-
tuar-se pelo menos 150 mm debaixo da
superfície de água.
• Quando a água contém areia ou muitas
impurezas, colocar a bomba em lugar
alta ou utilizar ProMax Floating Intake
(57772).
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Instalar os pés de colocação ao pé cen-
tral.
2. Desapertar os parafusos com sexta-
vado interno até que o pé central possa
receber a bomba.
3. Introduzir a bomba no pé central.
4. Apertar os parafusos com sextavado in-
terno até que a bomba esteja fixada no
pé central
OPERAÇÃO
A água em subida eleva o flutuador até ao
ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até
ao ponto de desactivação, a bomba pára.
• A válvula de retenção impede que após
desactivação possa refluir água à
bomba, através do tubo flexível de pres-
são. Adicionalmente, a válvula de reten-
ção protege a bomba contra danos por
golpes de aríete.
Modo automático
A utilização de OASE ProMax Garden Au-
tomatic Switch permite uma operação au-
tomática. Com a abertura do ponto de
consumo (torneira de água), a bomba liga,
com o fechamento da torneira, a bomba
desliga.
• O flutuador da bomba serve como pro-
tecção contra operação sem água. Com
falta de água, o flutuador desliga auto-
maticamente a bomba.
Colocar a bomba em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro-
cussão.
• Antes de conectar a bomba à rede eléc-
trica, todas as pessoas devem ter aban-
donado a água e ninguém pode meter
a mão na água.
• Antes de entrar na água ou meter a mão
nela, desligar a alimentação eléctrica a
todos os aparelhos que se encontram
na água.
• Conectar a ficha à tomada.
– A bomba pode ser posta a operar.
– A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura
necessária.
NOTA
Quando a água contém muita areia le-
vantada (p. ex.,novo poço), fazer a
bomba operar por 1 hora sem interrup-
ção e a plena potência para assim tirar
toda a água e areia. Contrariamente, a
válvula de retenção é susceptível de blo-
quear por areia depositada, no tubo de
pressão.
Colocar a bomba fora de serviço
• Desconectar a ficha eléctrica.

48 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
Antes do início dos trabalhos:
• Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação
acidental.
• Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos
os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
• Restabelecer todas as condições para a operação normal.
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica está
interrompida
Controlar o fusível e os
pontos de conexão eléc-
trica
Bomba desliga após al-
guns minutos
A protecção contra sobre-
carga desligou a bomba
após sobreaquecimento
• Limpar a abertura de
sucção
• Deixar a bomba arrefe-
cer
Poço sem água
Esperar até que se tenha
acumulada água em sufici-
ência no poço
A bomba opera, mas não
transporta água ou não as-
pira água suficiente
Tubo flexível de pressão
está entupido
• Colocar o tubo flexível
de pressão de forma
que não fique dobrado
• Verificar a abertura de
saída e, se preciso, lim-
par
Abertura de sucção está
entupida
• Limpar a abertura de
sucção
Presença de ar no tubo fle-
xível de pressão
• Purgar o tubo flexível de
pressão
Caso exista:
Válvula de retenção incor-
rectamente instalada ou
entupida no tubo flexível de
pressão
• Corrigir a montagem da
válvula de retenção
• Limpar a válvula de re-
tenção
Areia bloqueia a válvula de
retenção.
• Limpar a válvula de re-
tenção (→ Limpar a vál-
vula de retenção)
• Quando a bomba conti-
nua a não operar, con-
tactar a OASE
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Avaria/Falha
Causa
Remédio
• O rotor pode ser substi-
tuído só por técnicos da
OASE
O rotor está bloqueado por
areia
• Limpar a válvula de re-
tenção (→ Limpar a vál-
vula de retenção)
• Limpar o interior da
bomba mediante água
limpa até toda a areia
tenha saído. Quando a
bomba continua a não
operar, contactar a
OASE
− O rotor pode ser subs-
tituído só por técnicos
da OASE
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro-
cussão.
• Antes de meter a mão na água, desligar
a alimentação eléctrica de todos os
aparelhos que se encontram na água.
• Antes de trabalhar no aparelho, desligar
a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu-
lar:
• Limpar o aparelho conforme necessário
ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
• Não utilizar detergentes agressivos ou
solventes químicos, passíveis de des-
truir a carcaça ou influenciar negativa-
mente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para
remover aderências calcificadas resis-
tentes:
– Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
• Após a limpeza, lavar todas as peças
em abundante água limpa.
Limpar a válvula de retenção
A presença de areia é passível de blo-
quear a válvula de retenção, impedindo o
fechamento total. A válvula de retenção
deve ser limpa.
Condição prévia:
• O tubo flexível de pressão e o adapta-
dor estão desmontados.
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Com um alicate, puxar cuidadosamente
fora a válvula de retenção.
2. Limpar bem com água limpa a válvula
de retenção.
3. Montar os componentes na ordem in-
versa à desmontagem.
4. Antes de instalar e posicionar a bomba,
fazer a mesma operar com água limpa
por alguns minutos (p. ex., numa bacia)
para afastar totalmente eventuais res-
tos de areia. (→ Posicionar e conectar)

50 ProMax Pressure Cistern 6000/6
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitos a des-
gaste permanente e podem ser substituí-
dos só por técnicos da OASE:
• Rotor
ARMAZENAR/INVERNAR
O aparelho não resiste aos efeitos de ge-
ada. Em caso de posicionamento resis-
tente aos efeitos de geada, o aparelho
deve ser desinstalado. De contrário, o
aparelho deve ser desinstalado e guar-
dado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
• Esvaziar tanto quanto possível o apare-
lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar
se existem efeitos.
• Esvaziar, tanto quanto possível, as
mangueiras, os tubos e os bocais de li-
gação.
• Limpar bem o aparelho, verificar se há
defeitos e substituir as peças defeituo-
sas.
• Guardar o aparelho em recinto seco e à
prova de geada.
• Proteger os pontos de conexão eléc-
trica contra humidade e sujidade.
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado
com o lixo doméstico.
• Tornar o aparelho inutilizável pela sepa-
ração dos fios eléctricos e entregar ao
sistema de recolha selectiva.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Com peças de reposição originais da OASE,
o aparelho permanece seguro e opera per-
feitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposi-
ção podem ser vistos na nossa website
.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
DADOS TÉCNICOS
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
950
Tipo de protecção
–
IPX8
Ponto de conexão bocal de pressão
–
G1
Caudal
máximo
l/h
6000
Altura de elevação
máximo
m
45
Profundidade de imersão
máximo
m
20
Quantidade permitida de areia na
água
máximo
g/m³
150
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
30
Dimensões
Diâmetro
mm
98
Altura
mm
630
Peso
kg
12

52 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Traduzione delle istruzioni d'uso origi-
nali
AVVISO
• Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se
sono state istruite sull'uso si-
curo dell'apparecchio e che
sono in grado di comprendere
i pericoli che ne possono deri-
vare.
• Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere ef-
fettuate da bambini senza op-
portuna supervisione.
• L'apparecchio deve essere
protetto con un dispositivo di
protezione per correnti di gua-
sto con una corrente di tara-
tura di max. 30 mA.
• Collegare l'apparecchio solo
se i dati elettrici dell'apparec-
chio e dell'alimentazione elet-
trica coincidono. I dati sono ri-
portati sulla targhetta di iden-
tificazione dell'apparecchio,
sulla confezione, oppure nelle
presenti istruzioni d'uso.
• Possibilità di morte o di gravi
lesioni dovute a folgorazione!
Prima di infilare le mani
nell'acqua, scollegare dalla
tensione elettrica gli apparec-
chi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o
>30 V DC.
• Far funzionare l'apparecchio
solo se non ci sono persone in
acqua.
• Per evitare i pericoli dovuti
alle scosse elettriche, far so-
stituire una linea di allaccia-
mento alla rete dall'azienda
OASE, da un servizio assi-
stenza autorizzato oppure da
un elettricista specializzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Allacciamento elettrico
• I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione
di umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una
presa installata secondo le norme.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Funzionamento sicuro
• L'apparecchio non deve venire usato in
caso di scatola difettosa.
• Se il cavo elettrico è difettoso, l'appa-
recchio non deve essere fatto funzio-
nare.
• Non trasportare né tirare l'apparecchio
per il cavo elettrico.
• Posare i cavi in modo che siano protetti
contro i danni e assicurarsi che nessuno
possa cadervi sopra.
• Non apportare mai modifiche tecniche
all'apparecchio.
• Eseguire sull'apparecchio solo le opera-
zioni descritte in queste istruzioni. In
caso di mancata risoluzione dei pro-
blemi, rivolgersi ad un centro d'assi-
stenza autorizzato o in caso di dubbio al
produttore.
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di
ricambio ed accessori originali.
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete
fatto un'ottima scelta acquistando il pro-
dotto ProMax Pressure Cistern 6000/6.
Prima della messa in servizio leggere at-
tentamente le istruzioni d'uso e familiariz-
zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le
operazioni su e con questo apparecchio
osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu-
rezza al fine di garantire un impiego cor-
retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru-
zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui-
rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru-
zioni sono contrassegnate da parole se-
gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente
pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore
comprensione o alla prevenzione di pos-
sibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
→ Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Prospetto
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Anelli di fissaggio per fune
2
Attacco lato di mandata, G1
3
Cavo di alimentazione elettrica
4
Vaglio lato aspirazione
5
Piede della pompa
6
piede di supporto
7
Piedi di appoggio
8
Galleggiante
9
Fune di fissaggio, 20 m

54 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Accessori
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controlla la pompa al
momento del prelievo dell'acqua. La
pompa viene avviata e spenta automa-
ticamente.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
sposta il foro di aspirazione della
pompa. In tal modo viene evitata l'aspi-
razione di sabbia o particelle di sporco
presenti sul fondo.
Impiego ammesso
Il ProMax Pressure Cistern 6000/6, chia-
mato "apparecchio", può essere utilizzato
solo nel modo seguente:
• Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
• Irrorazione ed annaffiatura
• Prelievo di acqua da recipienti o ci-
sterne di acqua piovana.
• Funzionamento in conformità alle carat-
teristiche tecniche. (→ Dati tecnici)
Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti re-
strizioni:
• Non idoneo all'acqua salata.
• Non idoneo per acqua potabile.
• Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti
chimici, generi alimentari, sostanze fa-
cilmente infiammabili o esplosive.
• Non allacciare all'impianto di acqua po-
tabile.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
La pompa è adatta solo per l'installazione
verticale. Se la pompa viene installata in
posizione orizzontale, l'interruttore a gal-
leggiante non è in grado di commutare
senza disturbi.
Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro in-
terno del tubo flessibile di 25 mm (1").
Procedere nel modo seguente:
B
1. Sfilare il cappuccio.
2. Collegare il tubo pneumatico e l'adatta-
tore con l'attacco del lato di mandata.
– Consiglio: utilizzare un giunto rapido.
Posa della pompa nel pozzo o nel poz-
zetto
C
• Fissare la fune con doppio nodo sugli
occhielli e poi calare la pompa nel pozzo
artesiano o nel pozzetto.
• Fissare la pompa ad una distanza mi-
nima di 1,5 m mediante la fune.
– Ciò permette di evitare l'aspirazione
di particelle di sporco.
• Il filtro sul lato di aspirazione deve es-
sere almeno 150 mm sotto la superficie
dell'acqua.
• Non trasportare la pompa afferrando il
cavo di allacciamento alla rete.
• A partire da una profondità del pozzo ar-
tesiano o del pozzetto di 5 m, fissare
sulla fune il cavo di allacciamento alla
rete ad una distanza di 5 m (scarico
della trazione).

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Posa verticale della pompa con piede
di appoggio
Nel serbatoio o nel pozzo la pompa può
essere posata con il piede in direzione
verticale.
• Il vaglio del lato aspirazione deve tro-
varsi almeno 150 mm sotto allo spec-
chio dell'acqua.
• Se l'acqua è sabbiosa e sporca, instal-
lare la pompa più in alto oppure utiliz-
zare ProMax Floating Intake (57772).
Procedere nel modo seguente:
D
1. Spingere i piedi di posa sul piede di ap-
poggio.
2. Allentare le viti a brugola esagonali sino
a che il piede di appoggio può ospitare
la pompa.
3. Inserire la pompa nel piede di appoggio.
4. Stringere le viti esagonali a brugola sino
a che la pompa è fissata nel piede di ap-
poggio.
FUNZIONAMENTO
L'acqua in salita solleva l'interruttore a gal-
leggiante sino a raggiungere il punto di ac-
censione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a
galleggiante scende sino a raggiungere il
punto di spegnimento e a spegnere la
pompa.
• La valvola di non ritorno incorporata
permette di evitare, dopo lo spegni-
mento, che l'acqua rifluisca dal tubo
flessibile di mandata alla pompa. Inol-
tre, la valvola di non ritorno protegge la
pompa da danni causati da colpi di pres-
sione.
Funzionamento automatico
Il funzionamento automatico è possibile
utilizzando OASE ProMax Garden Auto-
matic Switch. La pompa viene avviata e
spenta rispettivamente aprendo e chiu-
dendo il dispositivo di consumo collegato
(prelievo di acqua).
• L'interruttore a galleggiante funge da
protezione contro il funzionamento a
secco. In mancanza d'acqua, l'interrut-
tore a galleggiante si disinserisce auto-
maticamente.
Mettere in funzione la pompa
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Collegare la pompa in acqua all'alimen-
tazione di corrente solamente se nes-
suno si trova in acqua o ha le mani im-
merse nell'acqua.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le
mani, scollegare dalla tensione elettrica
tutti gli apparecchi che si trovano in ac-
qua.
• Innestare la spina elettrica nella presa.
– La pompa è operativa.
– La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'al-
tezza di accensione.
NOTA
Se l'acqua contiene molta sabbia vorti-
cante (ad es. nei nuovi pozzi artesiani),
far funzionare la pompa ininterrottamente
per circa 1 ora in modo da espellere l'ac-
qua sabbiosa. In caso contrario la valvola
di non ritorno si può bloccare a causa
della sabbia in diminuzione nella tuba-
zione di mandata.
Mettere fuori servizio la pompa
• Staccare la spina elettrica.

56 ProMax Pressure Cistern 6000/6
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di iniziare il lavoro:
• Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riac-
censione accidentale.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
• ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in-
terrotta
Controllare il fusibile e i col-
legamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
un breve tempo di funzio-
namento
La protezione da sovracca-
rico ha spento la pompa
per surriscaldamento.
• Pulire l'apertura di aspi-
razione.
• Lasciare raffreddare la
pompa.
Il pozzo è vuoto.
Attendere sino a che il
pozzo possiede acqua a
sufficienza.
La pompa è accesa ma
non convoglia o la portata
non è sufficiente.
Tubo flessibile di mandata
otturato
• Posare il tubo flessibile
di mandata senza piega-
ture
• Controllare l'uscita e pu-
lirla
Apertura di aspirazione in-
tasata
• Pulire l'apertura di aspi-
razione.
È presente aria nel tubo
flessibile di mandata.
• Sfiatare il tubo flessibile
di mandata.
Se presente:
La valvola di non ritorno nel
tubo flessibile di mandata è
montata male o intasata.
• Montare correttamente
la valvola di non ritorno.
• Pulire la valvola di rite-
gno
La sabbia blocca la valvola
di non ritorno
• Pulire valvola di non ri-
torno (→ Pulire valvola
di non ritorno)
• Se nonostante ciò la
pompa non si avvia,
contattare l'azienda
OASE
Girante difettosa o usurata
Contattare l'azienda OASE

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Anomalia
Causa
Intervento
• La girante può essere
sostituita solo dal servi-
zio assistenza OASE.
La sabbia blocca la girante.
• Pulire valvola di non ri-
torno (→ Pulire valvola
di non ritorno)
• Lavare la pompa con
acqua non sabbiosa fin-
ché tutta la sabbia non è
risciacquata completa-
mente. Se nonostante
ciò la pompa non si av-
via, contattare l'azienda
OASE
− La girante può essere
sostituita solo dal ser-
vizio assistenza OASE.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Prima di mettere le mani nell'acqua,
scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
• Disinserire la tensione di rete prima di
intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
• Pulire l'apparecchio quando necessa-
rio, ma almeno 2 volte all'anno.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi
o soluzioni chimiche per non corrodere
il corpo o compromettere il funziona-
mento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni
resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
• Una volta puliti tutti i componenti, ri-
sciacquare accuratamente con acqua
limpida.
Pulire valvola di non ritorno
La sabbia può bloccare la valvola di non
ritorno, così essa non viene chiusa corret-
tamente. Pulire la valvola.
Condizione:
• Tubo pneumatico e adattatore sono
smontati.
Procedere nel modo seguente:
E
1. Utilizzando una pinza estrarre cauta-
mente la valvola di non ritorno.
2. Lavare accuratamente la valvola con
acqua limpida.
3. Rimontare i componenti seguendo l'or-
dine inverso.
4. Prima di eseguire l'installazione, ali-
mentare la pompa con acqua limpida
per alcuni minuti (ad es. in una vasca)
in modo da eliminare completamente
eventuali residui di sabbia
(→ Installazione e allacciamento).

58 ProMax Pressure Cistern 6000/6
PEZZI SOGGETTI A USURA
I seguenti componenti sono pezzi di con-
sumo e devono essere sostituiti esclusiva-
mente dal servizio di assistenza OASE:
• Unità rotante
IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO
L'apparecchio non è resistente al gelo. In
caso di assenza di gelo, l'apparecchio non
deve essere disinstallato. In caso di gelo
l'apparecchio deve essere smontato e im-
magazzinato.
Immagazzinare correttamente l'apparec-
chio procedendo nel modo seguente:
• Svuotare il più possibile l'apparecchio,
eseguire una pulizia accurata e control-
lare se è danneggiato.
• Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu-
bazioni e attacchi.
• Pulire accuratamente l'apparecchio,
controllare se sono presenti dei danni,
sostituire i componenti danneggiati.
• Immagazzinare l'apparecchio in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
• Proteggere i collegamenti elettrici aperti
contro l'umidità e lo sporco.
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettan-
dolo nei rifiuti domestici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio ta-
gliando i cavi e poi smaltirlo attraverso
l'apposito sistema di ritiro.
PARTI DI RICAMBIO
Con ricambi originali OASE l'apparecchio ri-
mane sicuro e funzionerà sempre regolar-
mente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi
stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
DATI TECNICI
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tensione di taratura
V CA
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
Potenza di dimensionamento
W
950
Grado di protezione
–
IPX8
Attacco tubo di mandata
–
G1
Portata
massima
l/h
6000
Prevalenza
massima
m
45
Profondità d'immersione
massima
m
20
Quantità ammissibile di sabbia
nell'acqua da convogliare
massima
g/m³
150
Cavo di alimentazione elettrica
Lunghezza
m
30
Dimensioni
Diametro
mm
98
Altezza
mm
630
Peso
kg
12

60 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
ADVARSEL
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysi-
ske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfa-
ring og viden, når de er under
opsyn eller får instruktion i sik-
ker brug af apparatet og for-
står de dermed forbundne ri-
sici.
• Børn må ikke lege med appa-
ratet.
• Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
• Apparatet skal afsikres med
lækageafbryder indstillet til en
nominel fejlstrøm på maksi-
malt 30 mA.
• Enheden må kun tilsluttes,
hvis de elektriske data for en-
heden og strømforsyningen
stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens ty-
peskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
• Der kan opstå død eller svære
kvæstelser pga. elektrisk
stød! Før du rækker ned i van-
det, skal apparater med en
spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
• Apparatet må kun anvendes,
når der ikke er personer i van-
det.
• En beskadiget nettilslutnings-
ledning skal straks udskiftes
af OASE, en autoriseret kun-
deservice eller en kvalificeret
elinstallatør for at undgå farer
på grund af stød.
SIKKERHEDSANVISNINGER
El-tilslutning
• Forlængerledning og strømfordeler
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til
udendørs brug (stænktæt).
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
• Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæs-
sigt installeret stikkontakt.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Sikker drift
• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke
anvendes.
• Hvis den elektriske ledning er defekt,
må apparatet ikke tages i brug.
• Apparatet må ikke bæres eller trækkes
i den elektriske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod
skader, og sørg for, at ingen kan snuble
over dem.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet.
• Der må kun gennemføres arbejde på
apparatet, som er beskrevet i denne vej-
ledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til
producenten, hvis det ikke er muligt at
afhjælpe problemerne.
• Brug kun originale reservedele og origi-
nalt tilbehør til apparatet.
OM DENNE BRUGSANVISNING
Velkommen til OASE Living Water. Med
dit køb af ProMax Pressure Cistern
6000/6 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen
grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende
vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget
overholdes for korrekt og sikker anven-
delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge-
ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi-
ceret med signalord, der angiver farens
omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre for-
ståelse eller til forebyggelse af mulige
materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
→ Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Fastgøringsøsken til wire
2
Tilslutning, trykside, G1
3
Nettilslutningsledning
4
Sigte, sugeside
5
Pumpefod
6
Fod
7
Fødder
8
Flydeafbryder
9
Fastgøringswire, 20 m

62 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tilbehør
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) styrer pumpen, når vand
skal fjernes. Pumpen tændes og sluk-
kes automatisk.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
drejer pumpens sugeåbning. Sugnin-
gen af sand eller snavspartikler fra jor-
den forhindres derved.
Anvendelse i henhold til bestemmel-
ser
ProMax Pressure Cistern 6000/6, kaldet
"enheden", må udelukkende anvendes på
følgende måde:
• Transport af rent vand eller regnvand.
• Vanding og gødning.
• Vandhentning fra regntønder eller ci-
sterner.
• Drift ved overholdelse af de tekniske
data. (→ Tekniske data)
Mulig forkert brug
Der gælder følgende restriktioner for ap-
paratet:
• Ikke egnet til saltvand.
• Ikke egnet til drikkevand.
• Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassi-
net).
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller in-
dustrimæssige formål.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemi-
kalier, levnedsmidler, let brændbare el-
ler eksplosive stoffer.
• Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin-
gen.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Pumpen er kun egnet til vertikal installa-
tion. Hvis den installeres vandret, er
svømmerafbryderen ikke driftsikker.
Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig
slangediameter på 25 mm (1").
Sådan gør du:
B
1. Træk beskyttelseshætten af.
2. Tilslut trykslangen og adapteren til
tilslutningen på tryksiden.
– Anbefaling: Anvend lynkobling.
Opstil pumpen i boring eller skakt
C
• Anbring rebet i øjerne med en dobbelt-
knude, og sænk pumpen ned i brønden
eller skakten.
• Pumpen skal fastgøres med fastgø-
ringswiren i en afstand på mindst 1,5 m
til bunden.
– Derved undgås opsugning af smuds-
partikler.
• Sigten på sugesiden skal ligge mindst
150 mm under vandoverfladen.
• Må ikke bæres i nettilslutningslednin-
gen.
• Fra en brønd- eller skaktdybde fra 5 m
skal nettilslutningsledningen fastgøres
til rebet i en afstand på 5 m (trækaflast-
ning).

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Lodret opstilling af pumpe med sokkel
I en tank eller brønd kan pumpen opstilles
lodret med soklen.
• Sigten på sugesiden skal ligge mindst
150 mm under vandoverfladen.
• I tilfælde med sand og snavset vand,
hæves pumpen eller brug ProMax Floa-
ting Intake (57772).
Sådan gør du:
D
1. Skub fødderne på soklen.
2. Løsn unbrakoskruerne, så soklen har
plads til pumpen.
3. Skub pumpen ind i soklen.
4. Spænd unbrakoskruerne, indtil pumpen
sidder fast i soklen.
DRIFT
Stigende vand løfter flydeafbryderen, ind-
til den når tilkoblingspunktet, og pumpen
tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryde-
ren, indtil den når frakoblingspunktet, og
pumpen frakobles.
• Den integrerede kontraventil forhindrer,
at der løber vand ud af trykslangen og
ind i pumpen, efter den er slukket. Der-
udover beskytter kontraventilen pum-
pen mod skader som følge af trykstød.
Automatisk drift
Ved at bruge en OASE ProMax Garden
Automatic Switch er automatisk betjening
mulig. Når den tilsluttede forbrugerenhed
(vandfjernelse) åbnes, tændes pumpen,
efter lukning afbrydes pumpen.
• Pumpens svømmerafbryder tjener som
tørløbsbeskyttelse. Hvis der er mangel
på vand, slukker svømmeren automa-
tisk pumpen.
Tag pumpen i drift
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek-
trisk stød.
• Pumpen i vandet må først forbindes
med strømnettet, når ingen personer
står i vandet eller stikker hånden ned i
vandet.
• Netspændingen til alle apparater, der
befinder sig i vandet, skal frakobles, in-
den personer træder ned i eller stikker
hånden ned i vandet.
• Anbring netstikket i stikdåsen.
– Pumpen er klar til brug.
– Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.
BEMÆRK
Hvis vandet indeholder meget ophvirvlet
sand (f.eks. med nye brønde), skal pum-
pen køre kontinuerligt i ca. 1 time med
fuld strøm for at pumpe det sandholdige
vand ud. Ellers kan kontraventilen bloke-
res, hvis sandet synker ned i tryklednin-
gen.
Tag pumpen ud af drift
• Træk netstikket ud.

64 ProMax Pressure Cistern 6000/6
FEJLAFHJÆLPNING
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
Før arbejdet påbegyndes:
• Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en
fejl.
• Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden per-
soner træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
• Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen starter ikke
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri-
ske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
tids drift
Overbelastningssikringen
har frakoblet pumpen på
grund af overophedning
• Rengør indsugningsåb-
ningen
• Lad pumpen køle af
Brønden er tør
Vent, indtil der er tilstræk-
keligt vand i brønden
Pumpen kører, men trans-
porterer ikke eller ikke til-
strækkeligt
Trykslangen er lukket
• Læg trykslangen uden
knæk
• Kontroller udløbet, og
rengør det om nødven-
digt
Indsugningsåbningen er
tilstoppet
• Rengør indsugningsåb-
ningen
Luft i trykslangen
• Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
Kontraventilen i trykslan-
gen forkert monteret eller
tilstoppet
• Monter kontraventilen
rigtigt
• Rengør kontraventilen
Sand blokerer kontraventi-
len
• Rengør kontraventilen
(→ Rengør kontraventi-
len)
• Kontakt OASE, hvis
pumpen stadig ikke star-
ter
Løbehjul defekt eller slidt
Kontakt OASE
• Løbehjulet må kun ud-
skiftes af Oase-service
Løbehjul er blokeret af
sand
• Rengør kontraventilen
(→ Rengør kontraventi-
len)

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Fejl
Årsag
Udbedring
• Skyl pumpen med sand-
frit vand, indtil alt sand
er blevet helt skyllet ud.
Kontakt OASE, hvis
pumpen stadig ikke star-
ter
− Løbehjulet må kun ud-
skiftes af Oase-service
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek-
trisk stød.
• Sluk for strømtilførslen til alle apparater
i vandet, før du stikker hånden ned i
vandet.
• Sluk for apparatet før du arbejder på
det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren-
gøring:
• Rengør enheden efter behov, dog
mindst 2 gange om året.
• Brug ingen aggressive rengøringsmid-
ler eller opløsningsmidler, da disse kan
beskadige huset eller forringe appara-
tets funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved gen-
stridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
• Skyl alle dele med rent vand efter ren-
gøring.
Rengør kontraventilen
Sand kan blokere pumpens kontraventil,
så den ikke lukker ordentligt. Kontraventi-
len skal rengøres.
Forudsætning:
• Trykslange og adapter er demonterede.
Sådan gør du:
E
1. Træk forsigtigt kontraventilen ud med
en tang.
2. Rengør kontraventilen med rent vand.
3. Sæt delene sammen igen i omvendt
rækkefølge.
4. Lad pumpen pumpe rent vand i nogle
minutter (fx i bad), før du sætter den op
for at fjerne alle sandrester helt.
(→ Opstilling og tilslutning)
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
• Pumpehjul

66 ProMax Pressure Cistern 6000/6
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert. Ved frost-
sikker opstilling skal apparatet ikke af-
monteres. Ellers skal apparatet afmonte-
res og sættes til opbevaring, hvis der ven-
tes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
• Tøm apparatet så godt som muligt, ren-
gør det grundigt og kontroller for skader.
• Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled-
ninger og tilslutninger.
• Rengør apparatet grundigt, kontrollér
for beskadigelser, og udskift beskadi-
gede dele.
• Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
• Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
• Apparatet gøres ubrugeligt ved at
skære kablet af og bortskaffes via det
dertil beregnede genbrugssystem.
RESERVEDELE
Med originale reservedele fra OASE forbli-
ver apparatet sikkert og fortsætter med at ar-
bejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes
på vores hjemmeside.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
TEKNISKE DATA
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Nominel spænding
V AC
230
Nominel frekvens
Hz
50
Nominel effekt
W
950
Beskyttelsesgrad
–
IPX8
Tilslutning af trykstuds
–
G1
Pumpemængde
maksimum
l/t
6000
Pumpehøjde
maksimum
m
45
Neddykningsdybde
maksimum
m
20
Tilladt mængde sand i vandet, der
skal pumpes
maksimum
g/m³
150
Nettilslutningsledning
Længde
m
30
Dimensioner
Diameter
mm
98
Højde
mm
630
Vægt
kg
12

68 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Oversettelse av den originale bruksan-
visningen
ADVARSEL
• Dette apparatet kan brukes
av barn som er 8 år eller
eldre, samt av personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale begrensninger,
eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opp-
læring i riktig bruk av appara-
tet, og forstår farene forbun-
det med å bruke dette.
• Barn må ikke leke med appa-
ratet.
• Rengjøring eller brukervedli-
kehold må ikke utføres av
barn uten at de er under
oppsikt.
• Apparatet må være sikret
gjennom en jordfeilbryter med
en utløserstrøm på maksimalt
30 mA.
• Koble apparatet bare til der-
som de elektriske dataene til
apparatet og strømforsynin-
gen stemmer overens. Du fin-
ner apparatdataene på ty-
peskiltet på apparatet, på for-
pakningen og i denne
bruksanvisningen.
• Strømstøt kan føre til død el-
ler alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må
apparatene i vannet med en
spenning >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
• Apparatet skal kun brukes
hvis det ikke oppholder seg
personer i vannet.
• En skadet nettilkoblingsled-
ning må straks byttes ut av
OASE, en autorisert kunde-
service eller en kvalifisert
elektriker, får å unngå fare for
strømstøt.
SIKKERHETSANVISNINGER
Elektrisk tilkobling
• Skjøteledninger og strømfordelere (f.
eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vann-
sprut).
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Sikker drift
• Ved defekt hus, skal apparatet ikke bru-
kes.
• Hvis den elektriske ledningen er defekt,
må apparatet ikke brukes.
• Ikke bær eller trekk apparatet etter den
elektriske ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet
mot skader, og pass på at ingen kan
snuble i dem.
• Utfør aldri tekniske endringer på appa-
ratet.
• Utfør kun arbeid på apparatet som er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil eller hvis proble-
met ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og origi-
nalt tilbehør for apparatet.
OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:
Velkommen til Oase Living Water. Med
kjøpet av produktet ProMax Pressure
Cistern 6000/6 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin-
gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er
klassifisert med signalord som antyder
graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse
eller som skal bidra til å forebygge even-
tuelle materielle skader eller miljøødeleg-
gelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
→ Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt
A
ProMax Pressure Cistern
6000/6
1
Festehull for snor
2
Tilkobling trykkside, G1
3
Strømledning
4
Sil på sugesiden
5
Pumpefot
6
Fot
7
Oppstillingsføtter
8
Flottørbryter
9
Festesnor, 20 m

70 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Tilbehør
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) kontrollerer pumpen når
vann fjernes. Pumpen blir automatisk
koblet inn og ut.
• OASE ProMax Floating Intake (57772)
forskyver sugeporten på pumpen. Opp-
sug av sand eller smusspartikler fra
bunnen blir dermed forhindret.
Tilsiktet bruk
ProMax Pressure Cistern 6000/6, kalt
"utstyret", må kun brukes på følgende
måte:
• Pumping av rent vann eller regnvann.
• Vanning.
• Tømming av regntønner eller sisterner.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
(→ Tekniske data)
Mulig feilbruk
Følgende restriksjoner gjelder for appara-
tet:
• Ikke egnet for saltvann.
• Ikke egnet for drikkevann.
• Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
• Skal ikke brukes for nærings- eller indu-
striformål.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kje-
mikalier, næringsmidler, lett brennbare
eller eksplosive stoffer.
• Skal ikke koble til drikkevannsforsynin-
gen.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Pumpen er kun egnet til vertikal oppstil-
ling. Ved horisontal oppstilling kan ikke
flottørbryteren skifte uten feil.
Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved en innven-
dig slangediameter på 25 mm (1").
Slik går du frem:
B
1. Trekk av beskyttelseskappen.
2. Koble trykkslangen og adapteren til til-
koblingen på trykksiden.
– Anbefaling: Bruk hurtigkobling.
Still opp pumpen i borebrønnen eller
sjakten
C
• Fest festesnoren med dobbeltknute i
øyene, og senk pumpen ned i bo-
rebrønnen eller sjakten.
• Fest festesnoren slik at pumpen har en
avstand til bunnen på minst 1,5 m.
– Det forhindrer innsuging av smuss-
partikler.
• Silen på sugesiden må ligge minst
150 mm under vannspeilet.
• Pumpen må ikke henge i strømlednin-
gen.
• Fra en borebrønn eller sjaktdybde på
5 m må strømledningen festes til
festesnoren i en avstand på 5 m (trek-
kavlastning).

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Still opp pumpen vertikalt med stativet
I tank eller brønn kan pumpen stilles opp
vertikalt med stativet.
• Silen på sugesiden må ligge minst
150 mm under vannspeilet.
• Ved sand og skittent vann, løft pumpen
eller ProMax Floating Intake bruk
(57772).
Slik går du frem:
D
1. Skyv oppstillingsføttene inn på stativet.
2. Løsne unbracoskruen så mye at pum-
pen kan skyves inn på stativet.
3. Skyv pumpen inn på stativet.
4. Trekk til unbracoskruen slik at pumpen
festes til stativet.
DRIFT
Når vannet stiger løftes flottørbryteren
opp til innkoblingspunktet er nådd og
pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottør-
bryteren ned helt til utkoblingspunktet er
nådd og pumpen kobles ut.
• Den integrerte tilbakeslagsventilen for-
hindrer at vannet renner tilbake i pum-
pen fra trykkslangen når pumpen slås
av. Videre beskytter tilbakeslagsventi-
len pumpen mot skader på grunn av
trykkstøt.
Automatisk drift
Ved bruk av OASE ProMax Garden Auto-
matic Switch er en automatisk drift mulig.
Ved å åpne den tilkoblede forbrukerenhe-
ten (vannfjerning), slås pumpen på og et-
ter stenging slås pumpen av.
• Flottørbryteren på pumpen tjener som
tørrløpsbeskyttelse. Ved mangel på
vann, slår flottørbryteren automatisk av
pumpen.
Sette pumpen i drift
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Pumpen i vannet må bare kobles til
strømnettet når det ikke er mennesker i
vannet og ingen griper ned i vannet.
• Før du berører vannet må strømstøps-
lene for alle apparater som befinner seg
i vannet alltid trekkes ut.
• Sett støpslet i stikkontakten.
– Pumpen er driftsklar.
– Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.
MERK
Hvis vannet inneholder mye oppvirvlet
sand (f. eks. ved nye brønner), kjør pum-
pen kontinuerlig i ca. 1 time med full
gjennomstrømning for å pumpe ut det
sandholdige vannet. Ellers kan tilbake-
slagsventilen bli blokkert på grunn av
synkende sand i trykkledningen.
Sette pumpen ut av drift
• Trekk ut kontakten.

72 ProMax Pressure Cistern 6000/6
UTBEDREFEIL
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før arbeidet tar til:
• Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
• Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
• Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og den
elektriske stikkforbindelsen
Pumpen slår seg av etter
kort brukstid
Overbelastningssikringen
kar slått av pumpen på
grunn av overoppheting
• Rengjør
innsugingsåpningen
• La pumpen bli avkjølt
Brønnen er tørr
Vent til det er nok vann i
brønnen
Pumpen går, men pumper
ikke eller pumper for dårlig
Trykkslangen er tett
• Legg trykkslangen uten
knekk
• Kontroller avløpet, reng-
jør det om nødvendig
Innsugingsåpningen til
tilstoppet
• Rengjør
innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
• Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
Tilbakeslagsventilen i
trykkslangen er feilmontert
eller tilstoppet
• Monter tilbakeslagsven-
tilen riktig
• Rengjør tilbakes-
lagsventilen
Sand blokkerer tilbakes-
lagsventilen
• Rengjør tilbakes-
lagsventilen (→ Rengjør
tilbakeslagsventilen)
• Hvis pumpen fortsatt
ikke starter, kontakt
OASE
Løpehjul defekt eller slitt
Kontakt OASE
• Løpehjulet skal bare byt-
tes av Oase-teknikere
Løpehjulet er blokkert av
sand
• Rengjør tilbakes-
lagsventilen (→ Rengjør
tilbakeslagsventilen)

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Feil
Årsak
Utbedring
• Skyll pumpen med
sandfritt vann til all san-
den er helt skyllet ut.
Hvis pumpen fortsatt
ikke starter, kontakt
OASE
− Løpehjulet skal bare
byttes av Oase-tekni-
kere
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Før du berører vannet, må nettstøps-
lene for alle apparater som befinner seg
i vannet trekkes ut.
• For du starter arbeidet må du skru av
nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
• Rengjør apparatet ved behov og minst
2 ganger årlig.
• Du må ikke under noen omstendigheter
bruke aggressive rengjøringsmidler el-
ler kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets
funksjoner.
• Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård-
nakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
• Skyll av alle deler grundig med klart
vann etter rengjøring.
Rengjør tilbakeslagsventilen
Sand kan blokkere pumpens tilbakes-
lagsventil slik at den ikke lukkes ordentlig.
Tilbakeslagsventilen må være rengjort.
Forutsetning:
• Trykkslange og adapter er demontert.
Slik går du frem:
E
1. Trekk forsiktig ut tilbakeslagsventilen
med et tang.
2. Rengjør tilbakeslagsventilen grundig
med rent vann.
3. Demonter i omvendt rekkefølge.
4. Før oppstilling, la pumpen gå i rent vann
i noen minutter (f.eks. i et kar) for å
fjerne alle sandrester helt.
(→ Installasjon og tilkobling)
SLITEDELER
Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
• Løpehjul

74 ProMax Pressure Cistern 6000/6
LAGRING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert. Ved
frostsikker oppstilling er det ikke nødven-
dig å avinstallere apparatet. Ellers må ap-
paratet avinstalleres og oppbevares der-
som man forventer frost.
Slik oppbevarer du apparatet riktig:
• Tøm apparatet så langt det er mulig,
gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
• Samtlige slanger, rørledninger og
tilkoblinger må tømmes så godt det er
mulig.
• Rengjør apparatet grundig, kontroller
om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
• Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
• Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
• Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av
kablene og kasser det i retursystemet.
RESERVEDELER
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet
sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner
du på vår internettside.
www.oase
-livingwater.com/spareparts_in-
ternational-di

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
TEKNISKE DATA
ProMax Pressure Cistern 6000/6
Merkespenning
V AC
230
Nominell frekvens
Hz
50
Nominell effekt
W
950
Kapslingsgrad
–
IPX8
Tilkobling trykkstuss
–
G1
Kapasitet
maks
l/t
6000
Pumpehøyde
maks
m
45
Nedsenkingsdybde
maks
m
20
Tillatelig mengde sand i vannet som
skal pumpes
maks
g/m³
150
Strømledning
Lengde
m
30
Dimensjoner
Diameter
mm
98
Høyde
mm
630
Vekt
kg
12

76 ProMax Pressure Cistern 6000/6
Översättning av originalbruksanvis-
ningen
VARNING
• Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller
äldre samt av personer med
sänkt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap förut-
satt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de an-
vänder apparaten säkert samt
de risker som kan uppstå.
• Barn får inte leka med appa-
raten.
• Rengöring och användarun-
derhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
• Apparaten ska vara ansluten
till en jordfelsbrytare vars di-
mensionerade felström upp-
går till max. 30 mA.
• Apparaten får endast anslu-
tas om de elektriska data som
gäller för apparaten stämmer
överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data
anges på typskylten på appa-
raten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Risk för dödsolyckor eller all-
varliga personskador av
elektriska slag. Innan du gri-
per in i vattnet måste du se till
att apparaterna har kopplats
ifrån spänningsförsörjningen
>12 V AC eller >30 V DC.
• Använd inte apparaten om
personer befinner sig i vatt-
net.
• En skadad nätkabel ska gen-
ast bytas ut av OASE, en be-
hörig kundtjänstverkstad eller
en behörig elinstallatör för att
undvika risk för elektriska
slag.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Elanslutning
• Förlängningskablar och strömfördelare
(t ex grenuttag) ska vara godkända för
användning utomhus (dropptäta).
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
• Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före-
skrifter.
Especificaciones del producto
Marca: | Oase |
Categoría: | Computadora de riego |
Modelo: | ProMax Pressure Cistern 6000-6 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Oase ProMax Pressure Cistern 6000-6 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
Computadora de riego Oase Manuales

22 Agosto 2024

14 Agosto 2024
Computadora de riego Manuales
- Computadora de riego Gardena
- Computadora de riego Hunter
- Computadora de riego RAINBIRD
- Computadora de riego K-rain
Últimos Computadora de riego Manuales

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024

8 Septiembre 2024