Philips HR1363 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Philips HR1363 (2 páginas) en la categoría batidoras de mano. Esta guía fue útil para 15 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2


Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

A Normal speed button
B Turbo speed button
C Motor unit
D Blender bar
E Whisk coupling unit (HR1364/HR1362 only)
F Whisk (HR1364/HR1362 only)
G Chopper coupling unit (HR1364/HR1363 only)
H Chopper blade unit (HR1364/HR1363 only)
I Chopper bowl (HR1364/HR1363 only)
J Beaker

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.

- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under
the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
- Never let the appliance run unattended.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades
are very sharp.
- If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients
that block the blades.

- Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you change
accessories or approach parts that move during use.
- This appliance is intended for household use only.
- Do not exceed the quantities and processing times indicated in the table.
- Do not process more than three batches without interruption. Let the appliance
cool down to room temperature before you continue processing.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.

This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it
switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 5 minutes.
Then put the mains plug back into the wall socket and switch on the appliance
again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the
overheat protection is activated too often.

Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before using the
appliance for the rst time (see chapter ‘Cleaning’).

1Lethotingredientscooldownbeforechoppingthemorpouringthemintothe
beaker(max.temperature80°C).
2Cutlargeingredientsintopiecesofapproximately2cmbeforeprocessing
them.
3Assembletheapplianceproperlybeforepluggingitintothewallsocket.


The hand blender is intended for:
- blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and
shakes.
- mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
1Attachtheblenderbartothemotorunit(‘click’)(Fig.2).
2Immersethebladeguardcompletelyintheingredients(Fig.3).
3Switchtheapplianceonbypressingthenormalorturbospeedbutton.
4Blendtheingredientsbymovingtheapplianceslowlyupanddownandin
circles(Fig.4).

The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard
cheese, boiled eggs, garlic, herbs, dry bread etc.
Thebladesareverysharp!Beverycarefulwhenhandlingthebladeunit,especially
whenremovingitfromthechopperbowl,whenemptyingthechopperbowland
duringcleaning.
1Putthechopperbladeunitinthechopperbowl(Fig.5).
2Puttheingredientsinthechopperbowl.
3Putthecouplingunitontothechopperbowl(Fig.6).
4Fastenthemotorunitontothechopperbowl(‘click’)(Fig.7).
5Switchtheapplianceonbypressingthenormalorturbospeedbutton.
,Iftheingredientssticktothewallofthechopperbowl,loosenthembyadding
liquidorusingaspatula.
,Alwayslettheappliancecooldownafterchoppingmeat.

The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
1Connectthewhisktothecouplingunit(Fig.8).
2Connectthecouplingunittothemotorunit(‘click’)(Fig.9).
3Puttheingredientsinabowl.
Tip: Use a large bowl for the best result.
4Immersethewhiskcompletelyintheingredientsandtoavoidsplashingstart
processingatnormalspeedbypressingthenormalspeedbutton.(Fig.10)
5Continuewithturbospeedafterapprox.1minutebypressingtheturbospeed
button.

1Unplugtheapplianceanddetachtheaccessoriesbeforecleaning.
2Cleanthebeaker,thechoppingbowl(HR1364/HR1363only),thechopper
bladeunit(HR1364/HR1363only)andthewhiskwithoutcouplingunit
(HR1364/HR1362only)inthedishwasherorinwarmwaterwithsome
washing-upliquid.
It is recommended to remove the rubber ring from the chopper bowl before
cleaning.
3Thebladeunitoftheblenderbarandthewhiskcanalsobecleanedwhile
stillattachedtothemotorunitbyimmersingtheminwarmwaterwithsome
washing-upliquidandlettingtheappliancerunforawhile.
4Wipethemotorunit,thewhiskcouplingunit(HR1364/HR1362only)andthe
choppercouplingunit(HR1364/HR1363only)withamoistcloth.
Donotimmersethemotorunit,thewhiskcouplingunit(HR1364/HR1362only)
andthechoppercouplingunit(HR1364/HR1363only)inwater.

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this
you help to preserve the environment (Fig. 11).

You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035
83450) from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for
the HR1364, HR1363, HR1362 and HR1361.
Use the quantities and processing times of the mini chopper for this accessory.

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Ingredients Blendingquantity Time
Fruits & vegetables 100-200g 60sec.
Baby food, soups & sauces 100-400ml 60sec.
Batters 100-500ml 60sec.
Shakes & mixed drinks 100-1000ml 60sec.

Ingredients Choppingquantity Time
Onions & eggs 100g 5 x 1sec.
Meat & sh 120g (MAX) 5sec.
Herbs 20g 5 x 1sec.
Cheese 50-100g (MAX) 3 x 5sec.
Nuts 100g 2 x 10sec.

Ingredients Whiskingquantity Time
Cream 250ml 70 - 90sec.
Egg whites 4 eggs 120sec.

1
u
4222.002.6336.4
HR1364,HR1363,HR1362,HR1361


Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support,
Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.

A Knap til normal hastighed
B Knap til turbo
C Motorenhed
D Blenderstav
E Koblingsenhed til piskeris (kun HR1364/HR1362)
F Piskeris (kun HR1364/HR1362)
G Koblingsenhed til hakker (kun HR1364/HR1363)
H Knivenhed til hakker (kun HR1364/HR1363)
I Hakkeskål (kun HR1364/HR1363)
J Bæger

Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og
gem den til eventuel senere brug.

- Motorenheden må ikke kommes ned i vand eller anden væske eller skylles under
vandhanen. Motorenheden må kun rengøres med en fugtig klud.

- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale
netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
- Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå
enhver risiko.
- Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring
og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan
komme til at lege med det.
- Undgå at berøre knivene, specielt når stikket sidder i stikkontakten. Knivene er
meget skarpe.
- Hvis knivene er blokerede, skal stikket først tages ud af stikkontakten, inden de
fastsiddende ingredienser fjernes.

- Sluk for apparatet, og tag det ud af stikket, før du skifter tilbehør eller kommer
tæt på dele, der bevæger sig, når de bruges.
- Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
- De angivne mængder og tider i tabellen bør nøje overholdes.
- Tilbered ikke mere end 3 portioner ad gangen uden pause. Lad apparatet køle
ned til stuetemperatur, inden du fortsætter.

Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter
(EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne
brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der
er tilgængelig i dag.

Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet bliver for
varmt, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle
af i 5 minutter. Sæt derefter stikket tilbage i stikkontakten, og tænd for apparatet.
Kontakt din lokale Philips-forhandler eller dit lokale Philips Kundecenter, hvis
overophedningssikringen aktiveres for ofte.

Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger
apparatet for første gang (se afsnittet “Rengøring”).

1Varmeingredienserskalkøleaf,førduhakkerdemellerhælderdemibægeret
(maks.temperatur80°C).
2Størreingredienserskalskæresudistykkerpåca.2cm,førdetilberedes.
3Sørgfor,atapparatetersamletkorrekt,indenstikketsættesistikkontakten.


Stavblenderen er beregnet til:
- blendning af ydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe,
mixede drinks og shakes.
- miksning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
- purering af kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
1Sætblenderstavenpåmotorenheden(“klik”)(g.2).
2Putknivkappenheltnediingredienserne(g.3).
3Tændforapparatetvedattrykkepåknappenfornormalhastighedellerturbo.
4Bevægapparatetlangsomtopognedogicirklerforatblende
ingredienserne(g.4).

Hakkeren er beregnet til at hakke ingredienser som nødder, kød, løg, hård ost, kogte
æg, hvidløg, urter, tørt brød osv.
Kniveneermegetskarpe!Værekstraforsigtig,nårdufjernerknivenhedenforat
tømmehakkeskålenogvedrengøring.
1Sæthakkeknivenhedenihakkeskålen(g.5).
2Komingredienserneihakkeskålen.
3Sætkoblingsenhedenpåhakkeskålen(g.6).
4Sætmotorenhedenpåhakkeskålen(“klik”)(g.7).
5Tændforapparatetvedattrykkepåknappenfornormalhastighedellerturbo.
,Hvisingrediensernesættersigpåindersidenafhakkeskålen,frigøresdevedat
tilsættelidtvædeellervedhjælpafenspatel.
,Ladaltidapparatetkøleheltaf,nårduharhakketkød.

Piskeriset er beregnet til piskning af ødeskum, æggehvider, desserter osv.
1Sætpiskerisetpåkoblingsenheden(g.8).
2Sætkoblingsenhedenpåmotorenheden(“klik”)(g.9).
3Komingredienserneienskål.
Tip: Det bedste resultat opnås med en stor skål.
4Sænkpiskerisetheltnediingredienserneogforatundgå,atdetsprøjter,skal
dustartevednormalhastighed.(g.10)
5Fortsætvedturbohastighedefterca.1minutvedattrykkepåturboknappen.

1Slukforapparatet,ogafmontértilbehøretførrengøring.
2Rengørbægeret,hakkeskålen(kunHR1364/HR1363),hakkerensknivenhed
(kunHR1364/HR1363)ogpiskerisetudenkoblingsenheden(kunHR1364/
HR1362)iopvaskemaskinenellerivarmtvandmedlidtopvaskemiddel.
Det anbefales at tage gummiringen af hakkeskålen, inden denne rengøres.
3Blenderstavensknivenhedogpiskerisetkanogsårengøres,mensdestadig
ermonteretpåmotorenheden,vedatholdedemnedivarmtvandmedlidt
opvaskemiddelogladeapparatetkørelidt.
4Tørmotorenheden,koblingsenhedentilpiskeriset(kunHR1364/HR1362)og
koblingsenhedentilhakkeren(kunHR1364/HR1363)medenfugtigklud.
Putikkemotorenheden,koblingsenhedentilpiskeriset(kunHR1364/HR1362)og
koblingsenhedentilhakkeren(kunHR1364/HR1363)ivand.

- Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald,
når det til sin tid kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation.
På den måde er du med til at beskytte miljøet (g. 11).

Du kan bestille en aksel-drevet minihakker (typenr. 4203 035 83450) hos din
Philips-forhandler eller Philips Kundecenter som ekstratilbehør til HR1364, HR1363,
HR1362 og HR1361.
Brug de angivne mængder og tilberedningstider for minihakkeren til dette tilbehør.

For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet
henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips
Kundecenter (telefonnumre ndes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.

Ingredienser Mængde/blendning Tid
Frugt & grøntsager 100-200 g 60 sek.
Babymad, supper og saucer 100-400 ml 60 sek.
Flydende dej 100-500 ml 60 sek.
Shakes og mixede drinks 100-1000 ml 60 sek.

Ingredienser Mængde/hakning Tid
Løg og æg 100 g 5 x 1sek.
Kød og sk 120 g (MAX) 5 sek.
Urter 20 g 5 x 1sek.
Ost 50 - 100 g (MAX) 3 x 5 sek.
Nødder 100 g 2 x 10 sek.

Ingredienser Mængde/piskning Tid
Fløde 250 ml 70 - 90 sek.
Æggehvider 4 æg 120 sek.

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte
unter www.philips.com/welcome.

A Taste für normale Geschwindigkeit
B Turbo-Taste
C Motoreinheit
D Pürierstab
E Verbindungseinheit für Schneebesen (nur HR1364/HR1362)
F Schneebesen (nur HR1364/HR1362)
G Zerkleinerer-Verbindungseinheit (nur HR1364/HR1363)
H Zerkleinerer-Messereinheit (nur HR1364/HR1363)
I Zerkleinerer-Behälter (nur HR1364/HR1363)
J Becher

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

- Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen
Sie die Motoreinheit auch nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie die
Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.

- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere
Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein
Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder
Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Berühren Sie die Messer nicht. Das gilt insbesondere, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist. Die Klingen sind sehr scharf.
- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.

- Schalten Sie das Gerät ab, und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör
austauschen oder Teile anfassen, die sich bei Gebrauch bewegen.
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle aufgeführten Mengen und
Verarbeitungszeiten.
- Verarbeiten Sie nicht mehr als drei Portionen ohne Unterbrechung. Lassen Sie
das Gerät vor der weiteren Verarbeitung auf Zimmertemperatur abkühlen.

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder
(EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im
Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei Überhitzung
automatisch ausschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie
das Gerät 5 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in
die Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein. Wird der Überhitzungsschutz
zu häug aktiviert, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler oder ein Philips
Service-Center.

Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe “Reinigung”).

1LassenSieheißeZutatenaufmaximal80°Cabkühlen,bevorSiesie
verarbeitenbzw.indenBecherfüllen.
2SchneidenSiegroßeZutatenvorderVerarbeitunginca.2cmgroßeWürfel.
3SetzenSiedasGerätgebrauchsfertigzusammen,bevorSiedenSteckerindie
Steckdosestecken.


Der Stabmixer ist geeignet zum:
- Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen,
Mixgetränke und Milchshakes.
- Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
- Pürieren gegarter Zutaten, z B. für Baby-Nahrung.
1BefestigenSiedenPürierstabanderMotoreinheit,biserhörbar
einrastet(Abb.2).
2TauchenSiedenunterenTeildesPürierstabsvollständigindieZutaten
ein(Abb.3).
3SchaltenSiedasGerätein,indemSiedieTastefürnormaleGeschwindigkeit
oderdieTurbo-Tastedrücken.
4PürierenSiedieZutaten,indemSiedasGerätvorsichtignachobenundunten
sowieimKreisbewegen(Abb.4).

Der Zerkleinerer dient zum Zerkleinern von Zutaten wie Nüssen, Fleisch, Zwiebeln,
Hartkäse, gekochten Eiern, Knoblauch, Kräutern, trockenem Brot usw.
DieMessersindsehrscharf!GehenSiemitderMessereinheitsehrvorsichtigum.
BeimEntfernenderMessereinheitausdemZerkleinerer-Behälter,beimEntleeren
desBehälterssowiebeimReinigenistbesondereVorsichtgeboten.
1SetzenSiedieZerkleinerer-MessereinheitindenZerkleinerer-
Behälter(Abb.5).
2GebenSiedieZutatenindenBehälter.
3SetzenSiedieVerbindungseinheitaufdenZerkleinerer-Behälter(Abb.6).
4BefestigenSiedieMotoreinheitaufdemBehälter,bissiehörbar
einrastet(Abb.7).
5SchaltenSiedasGerätein,indemSiedieTastefürnormaleGeschwindigkeit
oderdieTurbo-Tastedrücken.
,WenndieZutateninnenamBehälterhaftenbleiben,lösenSiediesemitetwas
FlüssigkeitodereinemTeigschaber.
,LassenSiedasGerätnachdemZerkleinernvonFleischimmerabkühlen.

Der Schneebesen ist für Schlagsahne, Eischnee, Desserts usw. vorgesehen.
1SteckenSiedenSchneebesenindieVerbindungseinheit(Abb.8).
2SetzenSiedieVerbindungseinheitaufdieMotoreinheit,sodasssiehörbar
einrastet(Abb.9).
3GebenSiedieZutatenineineSchüssel.
Tipp: Verwenden Sie eine große Schüssel, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
4TauchenSiedenSchneebesenvollständigindieZutatenein.UmSpritzerzu
vermeiden,beginnenSiemitdernormalenGeschwindigkeitsstufe.(Abb.10)
5Nachca.1MinutekönnenSiemitmaximalerGeschwindigkeitdurchDrücken
derTurbotastefortfahren.

1ZiehenSiedenNetzsteckerdesGeräts,undnehmenSievorderReinigungdie
Zubehörteileab.
2ReinigenSiedenBechersowiedenZerkleinerer-Behälter(nurHR1364/
HR1363),dieMessereinheit(nurHR1364/HR1363)unddenSchneebesen
ohneVerbindungseinheit(nurHR1364/HR1362)imGeschirrspüleroderin
warmemWassermitetwasSpülmittel.
Es empehlt sich, den Gummiring des Zerkleinerer-Behälters vor dem Reinigen
abzunehmen.
3SiekönnendieMessereinheitdesPürierstabsunddenSchneebesenzum
ReinigenauchanderMotoreinheitlassen.TauchenSiedazudieMessereinheit
bzw.denSchneebeseninwarmesWassermitetwasGeschirrspülmittelund
lassenSiedasGeräteineWeilelaufen.
4ReinigenSiedieMotoreinheit,dieSchneebesen-Verbindungseinheit(nur
HR1364/HR1362)unddieVerbindungseinheitdesZerkleinerers(nurHR1364/
HR1363)miteinemfeuchtenTuch.
TauchenSiedieMotoreinheit,dieSchneebesen-Verbindungseinheit(nurHR1364/
HR1362)unddieVerbindungseinheitdesZerkleinerers(nurHR1364/HR1363)
nichtinWasser.

- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise
tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 11).

Unter der Typennummer 4203 035 83450 können Sie bei Ihrem Philips Händler oder
einem Philips Service-Center einen direktbetriebenen Mini-Zerkleinerer als extra
Zubehör für die Modelle HR1364, HR1363, HR1362 und HR1361 bestellen.
Halten Sie sich für dieses Zubehör an die Mengen und Verarbeitungszeiten des Mini-
Zerkleinerers.

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
die Philips Website ( ), oder setzen Sie sich mit einem Philips www.philips.com
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips Händler.

Zutaten MengezumMixen Verarbeitungszeit
Obst & Gemüse 100 - 200 g 60 Sek.
Baby-Nahrung, Suppen &
Soßen
100 - 400 ml 60 Sek.
Teig 100 - 500 ml 60 Sek.
Milchshakes & Mixgetränke 100 - 1000 ml 60 Sek.

Zutaten MengezumZerkleinern Verarbeitungszeit
Zwiebeln & Eier 100 g 5 x 1 Sek.
Fleisch & Fisch 120 g (MAX) 5 Sek.
Zutaten MengezumZerkleinern Verarbeitungszeit
Kräuter 20 g 5 x 1 Sek.
Käse 50-100 g (MAX) 3 x 5 Sek.
Nüsse 100 g 2 x 10 Sek.

Zutaten Mengezum(Steif-)Schlagen Verarbeitungszeit
Schlagsahne 250 ml 70-90 Sek.
Eischnee 4 Eier 120 Sek.


Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε
το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.

A Κουμπί κανονικής ταχύτητας
B Κουμπί turbo ταχύτητας
C Μοτέρ
D Στέλεχος ανάμειξης
E Μονάδα σύνδεσης αυγοδάρτη (μόνο στους τύπους HR1364/HR1362)
F Αυγοδάρτης (μόνο στους τύπους HR1364/HR1362)
G Μονάδα σύνδεσης κόπτη (μόνο στους τύπους HR1364/HR1363)
H Λεπίδες κόπτη (μόνο στους τύπους HR1364/HR1363)
I Μπολ κόπτη (μόνο στους τύπους HR1364/HR1363)
J Κανάτα

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

- Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να
το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί για να
καθαρίσετε το μοτέρ.

- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική
τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της
συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
- Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και
γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
θα παίζουν με τη συσκευή.
- Μην αγγίζετε τις λεπίδες, κυρίως όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές.
- Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα
και μετά απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.

- Να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε από την πρίζα πριν
αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε κινούμενα κατά τη χρήση μέρη.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
- Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στον πίνακα.
- Μην επεξεργάζεστε περισσότερες από τρεις δόσεις υλικών χωρίς
διακοπή. Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου
προτού συνεχίσετε την επεξεργασία.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και
σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι
ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες
μέχρι σήμερα.

Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η συσκευή
υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αφήστε την να κρυώσει για 5 λεπτά. Έπειτα, συνδέστε πάλι το φις στην
πρίζα και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπό της Philips ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips εάν η
προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ συχνά.

Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’).

1Αφήστεταζεστάυλικάνακρυώσουνπρινταψιλοκόψετεήτα
πολτοποιήσετεστηκανάτα(μέγ.θερμοκρασία80°C).
2Κόψτεταυλικάμεγάλουμεγέθουςσεκομμάτια2εκ.περίπουπριντα
επεξεργαστείτε.
3Συναρμολογήστετησυσκευήσωστάπρινσυνδέσετετοφιςστηνπρίζα.


Το ραβδομπλέντερ προορίζεται για να:
- αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
σούπες, κοκτέϊλ, μιλκσεϊκ.
- ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. κουρκούτι για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
- πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
1Συνδέστετοστέλεχοςανάμειξηςμετομοτέρ(‘κλικ’)(Εικ.2).
2Βυθίστετιςλεπίδεςβαθιάμέσασταυλικά(Εικ.3).
3Ενεργοποιήστετησυσκευήπιέζονταςτοκουμπίκανονικήςταχύτηταςή
turboταχύτητας.
4Αναμείξτεταυλικάμετακινώνταςτησυσκευήαργάπάνω,κάτωκαι
κυκλικά(Εικ.4).

Ο κόπτης προορίζεται για να ψιλοκόβει υλικά όπως καρύδια, κρέας, κρεμμύδια,
σκληρό τυρί, βραστά αυγά, σκόρδο, βότανα, ξερό ψωμί κλπ.
Οιλεπίδεςείναιπολύκοφτερές!Ναείστεπολύπροσεκτικοίότανχειρίζεστε
τιςλεπίδες,ιδιαίτεραόταντιςαφαιρείτεαπότομπολτουκόπτη,όταν
αδειάζετετομπολτουκόπτηκαικατάτηδιάρκειατουκαθαρισμού.
1Τοποθετήστετιςλεπίδεςτουκόπτηστομπολτουκόπτη(Εικ.5).
2Βάλτεταυλικάστομπολτουκόπτη.
3Τοποθετήστετημονάδασύνδεσηςπάνωστομπολτουκόπτη(Εικ.6).
4Στερεώστετομοτέρπάνωστομπολτουκόπτη(‘κλικ’)(Εικ.7).
5Ενεργοποιήστετησυσκευήπιέζονταςτοκουμπίκανονικήςταχύτηταςή
turboταχύτητας.
,Εάνταυλικάκολλήσουνστατοιχώματατουμπολτουκόπτη,ξεκολλήστε
ταπροσθέτονταςκάποιουγρόήχρησιμοποιώνταςμιασπάτουλα.
,Αφήνετεπάντατησυσκευήνακρυώσειεάνέχετεψιλοκόψεικρέας.

Ο αβγοδάρτης προορίζεται για να χτυπάτε κρέμα, ασπράδια αβγών, επιδόρπια
κ.λπ.
1Συνδέστετοναβγοδάρτηστημονάδασύνδεσης(Εικ.8).
2Συνδέστετημονάδασύνδεσηςστομοτέρ(‘κλικ’)(Εικ.9).
3Βάλτεταυλικάσεέναμπολ.
Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε ένα μεγάλο μπολ για καλύτερα αποτελέσματα.
4Βυθίστετελείωςτοναυγοδάρτημέσασταυλικά.Γιανααποφύγετε
τοπιτσίλισμα,ξεκινήστετηνεπεξεργασίαμετηνκανονικήταχύτητα
πιέζονταςτοκουμπίκανονικήςταχύτητας.(Εικ.10)
5Συνεχίστεμετηνturboταχύτητα,μετάαπό1λεπτόπερίπου,πιέζονταςτο
κουμπίturboταχύτητας.

1Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζακαιαφαιρέστεταεξαρτήματα
πριντονκαθαρισμό.
2Πλένετετηνκανάτα(μόνογιατουςτύπουςHR1364/HR1363),τιςλεπίδες
τουκόπτη(μόνογιατουςτύπουςHR1364/HR1363)καιτοχτυπητήρι,
χωρίςτημονάδασύνδεσης(μόνογιατουςτύπουςHR1364/HR1362)στο
πλυντήριοπιάτωνήσεζεστόνερόμελίγουγρόαπορρυπαντικό.
Σας συνιστούμε να αφαιρείτε τον ελαστικό δακτύλιο από το μπολ του κόπτη πριν
τον καθαρισμό.
3Μπορείτεεπίσηςνακαθαρίσετετιςλεπίδεςτουστελέχουςανάμειξηςκαι
τοναυγοδάρτη,ενώείναιακόμαπροσαρτημέναστομοτέρ,βυθίζοντάςτα
σεζεστόνερόμελίγουγρόαπορρυπαντικόκαιαφήνονταςτησυσκευήνα
λειτουργήσειγιαλίγο.
4Σκουπίστετομοτέρ,τημονάδασύνδεσηςγιατοχτυπητήρι(μόνογιατους
τύπουςHR1364/HR1362)καιτημονάδασύνδεσηςκόπτη(μόνογιατους
τύπουςHR1364/HR1363)μεέναυγρόπανί.
Μηνβυθίζετετομοτέρ,τημονάδασύνδεσηςγιατοχτυπητήρι(μόνογιατους
τύπουςHR1364/HR1362)καιτημονάδασύνδεσηςκόπτη(μόνογιατους
τύπουςHR1364/HR1363)σενερό.

- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο
σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα συμβάλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 11).

Εάν διατίθεται στη χώρα σας, μπορείτε να παραγγείλετε τον μικρό κόπτη για
απόδοση μεγαλύτερης ισχύος (με κωδικό αριθμό σέρβις 4203 035 83450) από
τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Philips, ως επιπλέον εξάρτημα για τους τύπους HR1364, HR1363, HR1362 και
HR1361.
Χρησιμοποιήστε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας του μικρού
κόπτη για αυτό το εξάρτημα.

Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς
εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.

Υλικά Ποσότηταανάμειξης Χρόνος
Φρούτα & λαχανικά 100-200γρ. 60 δευτ.
Βρεφική τροφή, σούπες &
σάλτσες
100-400ml 60 δευτ.
Κουρκούτια 100-500ml 60 δευτ.
Μιλκσεϊκ & κοκτέϊλ 100-1000ml 60 δευτ.

Υλικά Ποσότηταγιακοπή Χρόνος
Κρεμμύδια & αυγά 100γρ. 5 x 1 δευτ.
Κρέας & ψάρι 120γρ. (Μέγιστο) 5 δευτ.
Βότανα 20γρ. 5 x 1 δευτ.
Τυρί 50-100γρ. (Μέγιστο) 3 x 5 δευτ.
Ξηροί καρποί 100γρ. 2 x 10 δευτ.

Υλικά Ποσότηταγιαανάδευση Χρόνος
Κρέμα 250ml 70 - 90 δευτ.
Ασπράδια αυγών 4 αβγά 120 δευτ.
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11
4222.002.6336.4.indd 1 03-12-09 10:27
 
Ingrediënten Klophoeveelheid Bewerkingstijd
Slagroom 250 ml 70 - 90 sec.
Eiwit 4 eieren 120 sec.


Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten
som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.

A Normal hastighetsknapp
B Turbo-knapp
C Motorenhet
D Stavmikser
E Koblingsenhet for visp (kun HR1364/HR1362)
F Visp (kun HR1364/HR1362)
G Koblingsenhet for hakker (kun HR1364/HR1363)
H Knivenhet for hakker (kun HR1364/HR1363)
I Bolle (kun HR1364/HR1363)
J Beger

Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for
senere referanse.

- Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske eller skylles under
springen. Bruk bare en fuktig klut til å rengjøre motorenheten.

- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på
apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
- Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller andre
deler.
- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som
er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at man unngår farlige
situasjoner.
- La aldri apparatet gå uten tilsyn.
- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke
har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
- Ikke berør knivene, spesielt når apparatet er tilkoblet. Knivbladene er svært
skarpe.
- Hvis knivene setter seg fast, må du trekke stikkontakten ut av støpselet før du
fjerner ingrediensene som blokkerer knivene.

- Slå av apparatet og koble det fra strømuttaket før du bytter tilbehør eller tar på
deler som rører på seg under bruk.
- Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.
- Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er angitt i
tabellen.
- Ikke kjør mer enn tre omganger uten avbrudd. La apparatet kjøles ned til
romtemperatur før du fortsetter.

Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske
felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne
brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags
dato.

Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet overopphetes,
slår det seg automatisk av. Koble fra apparatet, og la det avkjøles i fem minutter.
Sett deretter støpselet tilbake i veggkontakten, og slå på apparatet igjen. Ta
kontakt med en Philips-forhandler eller et autorisert Philips-servicesenter hvis
overopphetingsbeskyttelsen aktiveres for ofte.

Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet
brukes for første gang (se avsnittet Rengjøring).

1Varmeingrediensermåavkjølesførdehakkesellerhellesikannen(maks.
temperatur80°C).
2Delstoreingredienseroppibiterpåca.2cmførdubehandlerdem.
3Apparatetmåværeriktigmontertførdetkoblestilstrømmen.


Stavmikseren skal brukes til å:
- blande væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker
- mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
- mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage barnemat
1Festblandestaventilmotorenhetenmedetklikk(g.2).
2Senkknivbeskytterenheltnediingrediensene(g.3).
3Slåpåapparatetvedåtrykkepåknappenfornormalhastighetellerturbo-
knappen.
4Dublanderingrediensenevedåbevegeapparatetsakteoppognedogi
sirkler(g.4).

Hakkeren er ment for å brukes til å hakke ingredienser som nøtter, kjøtt, løk, hard ost,
hardkokte egg, hvitløk, urter, tørt brød osv.
Knivbladeneersværtskarpe.Værforsiktignårduhåndtererknivenheten,spesielt
nårdufjernerdenfrabollen,nårdutømmerbollenogunderrengjøring.
1Settknivenhetenforhakkerenibollen(g.5).
2Haingredienseneibollen.
3Settkoblingsenhetenpåbollen(g.6).
4Festmotorenhetenpåbollenmedetklikk(g.7).
5Slåpåapparatetvedåtrykkepåknappenfornormalhastighetellerturbo-
knappen.
,Hvisingrediensenefestersegtilveggenpåbollen,kanduløsnedemvedåhai
væskeellermedenslikkepott.
,Laalltidapparatetkjølesegnedetteratduharhakketkjøtt.

Vispen skal brukes til å vispe krem, vispe eggehviter, desserter osv.
1Koblevispentilkoblingsenheten(g.8).
2Kobletilkoblingsenhetentilmotorenhetenmedetklikk(g.9).
3Haingredienseneienbolle.
Tips: Bruk en stor bolle for best resultat.
4Senkvispenheltnediingrediensene,ogbegynnpånormalhastighetvedå
trykkepåknappenfornormalhastighet,foråunngåsprut.(g.10)
5Fortsettmedturbo-hastighetetterca.ettminuttvedåtrykkepåturbo-
knappen.

1Koblefraapparatetogtaavtilbehøretførrengjøring.
2Rengjørbegeret,bollen(kunHR1364/HR1363),knivenhetenforhakkeren(kun
HR1364/HR1363)ogvispenutenkoblingsenheten(kunHR1364/HR1362)i
oppvaskmaskinenellerivarmtvannmedlittoppvaskmiddel.
Gummiringen bør fjernes fra bollen før rengjøring.
3Knivenhetenpåstavmikserenogvispenkanogsårengjøresmensde
fremdeleserfestettilmotorenhetenvedåsenkedemivarmtvannmedlitt
oppvaskmiddeloglaapparatetgåenlitenstund.
4Tørkavmotorenheten,koblingsenhetenforvisp(kunHR1364/HR1362)og
koblingsenhetenforhakker(kunHR1364/HR1363)medenfuktigklut.
Ikkeleggmotorenheten,koblingsenhetenforvisp(kunHR1364/HR1362)og
koblingsenhetenforhakkeren(kunHR1364/HR1363)ivann.

- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det inn til
en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet (g. 11).

Du kan bestille en direktedrevet minihakker (med servicekodenummer 4203 035
83450) fra din Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter som ekstra tilbehør til
HR1364, HR1363, HR1362 og HR1361.
Bruk mengdene og bearbeidingstidene for minihakkeren for dette tilbehøret.

Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet,
kan du gå til webområdet til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med
Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
det ikke nnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-
forhandler.

Ingredienser Miksemengde Tid
Frukt og grønnsaker 100–200 g 60 sek
Barnemat, supper og sauser 100–400 ml 60 sek
Rører 100–500 ml 60 sek
Shaker og drinker 100–1000 ml 60 sek

Ingredienser Mengdeforhakker Tid
Løk og egg 100 g 5 x 1 sek
Kjøtt og sk 120 g (maks) 5 sek
Urter 20 g 5 x 1 sek
Ost 50-100 g (maks) 3 x 5 sek.
Nøtter 100 g 2 x 10 sek.

Ingredienser Vispemengde Tid
Krem 250 ml 70–90 sek.
Eggehviter 4 egg 120 sek


Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den
support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/
welcome.

A Knapp för vanlig hastighet
B Knapp för turbohastighet
C Motorenhet
D Mixerstav
E Vispkopplingsenhet (endast HR1364/HR1362)
F Visp (endast HR1364/HR1362)
G Kopplingsenhet för hackare (endast HR1364/HR1363)
H Knivenhet för hackare (endast HR1364/HR1363)
I Skål för hackare (endast HR1364/HR1363)
J Bägare

Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för
framtida bruk.

- Sänk inte ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska, och skölj den inte
heller under kranen. Använd endast en fuktig trasa till att rengöra motorenheten.

- Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den
lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
- Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan del är
skadad.
- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika
olyckor.
- Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med
olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten
används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av
apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
- Rör inte vid knivarna, särskilt när apparaten är inkopplad. Knivarna är mycket
vassa.
- Om knivarna fastnar drar du ur nätsladden innan du avlägsnar ingredienserna
som blockerar knivarna.

- Stäng av apparaten och dra ur nätsladden innan du byter tillbehör eller rör vid
delar som rör sig under användning.
- Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
- Överskrid inte mängderna och tillredningstiderna som anges i tabellen.
- Tillred inte mer än tre omgångar utan avbrott. Låt apparaten svalna till
rumstemperatur innan du fortsätter tillredningen.

Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält
(EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här
användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns
i dagsläget.

Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Om apparaten blir överhettad
stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den svalna i fem minuter.
Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slå på apparaten igen. Kontakta
din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om
överhettningsskyddet aktiveras för ofta.

Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder
apparaten första gången (se kapitlet Rengöring).

1Låtvarmaingrediensersvalnainnanduhackardemellerhällerdemibägaren
(maxtemperatur80°C).
2Skärstoraingredienseribitaromungefär2cminnandutillrederdem.
3Monteraapparatenpårättsättinnandusätterinstickkontaktenivägguttaget.


Mixerstaven används till att:
- Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake-
drycker.
- Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
- Mosa ingredienser - t.ex. barnmat.
1Anslutmixerstaventillmotorenheten(ettklickljudhörs)(Bild2).
2Sänknedknivskyddetheltiingredienserna(Bild3).
3Slåpåapparatengenomatttryckapåknappenförnormalhastigheteller
knappenförturbohastighet.
4Mixaingrediensernagenomattlångsamtyttaapparatenuppochnedochi
cirklar(Bild4).

Hackaren är avsedd för att hacka ingredienser som nötter, kött, lök, hårdost, kokta ägg,
vitlök, örter och torrt bröd.
Knivarnaärmycketvassa!Varmycketförsiktignärduhanterarknivenheten,särskilt
närdutarutdenurskålenförhackaren,närdutömmerskålenförhackarensamt
vidrengöring.
1Läggknivenhetenförhackareniskålenförhackaren(Bild5).
2Läggingrediensernaiskålenförhackaren.
3Sättfastkopplingsenhetenpåskålenförhackaren(Bild6).
4Fästmotorenheteniskålenförhackaren(ettklickljudhörs)(Bild7).
5Slåpåapparatengenomatttryckapåknappenförnormalhastigheteller
knappenförturbohastighet.
,Omingrediensernafastnarpåväggenavskålenförhackarentardubortdem
genomatttillsättavätskaellermedhjälpavenslickepott.
,Låtalltidapparatensvalnaefterattduharanväntdentillatthackakött.

Vispen är avsedd för att vispa bl.a. grädde, äggvitor och efterrätter.
1Anslutvispentillkopplingsenheten(Bild8).
2Anslutkopplingsenhetentillmotorenheten(ettklickljudhörs)(Bild9).
3Hällingrediensernaienskål.
Tips: Använd en stor skål för bästa resultat.
4Sänknedvispenheltiingredienserna.Börjatillredningenmednormal
hastighetgenomatttryckapåknappenförnormalhastighet,såundvikerdu
stänk.(Bild10)
5Fortsättmedturbohastighetefterca1minutgenomatttryckapåknappenför
turbohastighet.

1Draurnätsladdenochtaborttillbehörenförerengöring.
2Rengörbägaren,skålenförhackaren(endastHR1364/HR1363),knivenheten
förhackaren(endastHR1364/HR1363)ochvispenutankopplingsenheten
(endastHR1364/HR1362)idiskmaskinenellerivarmtvattenmedlite
diskmedel.
Vi rekommenderar att du tar bort gummiringen från hackarens skål före rengöring.
3Mixerstavensknivenhetochvispenkanävenrengörasnärdefortfarandeär
fästavidmotorenheten.Sänkneddemivarmtvattenmedlitediskmedeloch
låtapparatengåetttag.
4Torkamotorenheten,vispkopplingsenheten(endastHR1364/HR1362)och
kopplingsenhetenförhackaren(endastHR1364/HR1363)medenfuktigtrasa.
Sänkintenedmotorenheten,vispkopplingsenheten(endastHR1364/HR1362)och
kopplingsenhetentillhackaren(endastHR1364/HR1363)ivatten.

- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den
för återvinning vid en ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda
miljön (Bild 11).

Du kan beställa en direktdriven minihackare (med servicekodnummer 4203 035
83450) från din Philips-återförsäljare eller ett av Philips serviceombud som ett extra
tillbehör till HR1364, HR1363, HR1362 och HR1361.
Använd mängderna och tillredningstiderna för minihackaren för det här tillbehöret.

Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan
du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte nns någon
kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.

Ingredienser Mixningsmängder Tid
Frukt och grönsaker 100–200 g 60 sek
Barnmat, soppor och såser 100-400 ml 60 sek
Smetar 100-500 ml 60 sek
Shake-drycker och drinkar 100-1000 ml 60 sek

Ingredienser Hackmängd Tid
Lök och ägg 100 g 5 x 1 sek.
Kött och sk 120 g (MAX) 5 sek.
Örter 20 g 5 x 1 sek.
Ost 50–100 g (MAX) 3 x 5 sek.
Nötter 100 g 2 x 10 sek.

Ingredienser Vispningsmängd Tid
Grädde 250 ml 70 - 90 sek.
Äggvitor 4 ägg 120 sek.


Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin
tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.

A Vakionopeuspainike
B Turbonopeuspainike
C Runko
D Sauvaosa
E Vispilän liitinkappale (vain HR1364/HR1362)
F Vispilä (vain mallissa HR1364/HR1362)
G Teholeikkurin liitinkappale (vain HR1364/HR1363)
H Teholeikkurin teräyksikkö (vain HR1364/HR1363)
I Leikkuukulho (vain HR1364/HR1363)
J Sekoituskannu

Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se
tulevaa käyttöä varten.

- Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä
vesihanan alla. Puhdista runko pyyhkimällä se kostealla liinalla.

- Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä,
ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
- Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa
Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
- Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa.
- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
- Älä koske teriin varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä pistorasiaan. Terät ovat
erittäin terävät!
- Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat kiinni
juuttuneet ainekset.

- Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia
tai aiot koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä.
- Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
- Varo ylittämästä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja.
- Käsittele enintään kolme annosta ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi, ennen kuin jatkat käsittelyä.

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja.
Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen
käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.

Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta katkeaa
automaattisesti. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä 5 minuuttia. Aseta
pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja
katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.

Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen
käyttöönottoa (ks. Puhdistaminen).

1Annakuumienaineidenjäähtyäennenhienontamistataiennensekoitusastiaan
kaatamista(maks.lämpötila80°C).
2Pilkoisotainesosatnoin2cm:nkappaleiksiennenkäsittelyä.
3Kokoalaitekunnolla,ennenkuinyhdistätpistokkeenpistorasiaan.


Tehosekoittimen käyttötarkoitukset:
- nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen,
juomien ja pirtelöiden, sekoittaminen
- löysien seosten, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen
- keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esimerkiksi vauvanruoaksi
1Kiinnitäsauvaosarunkoon,jolloinkuuluunapsahdus(Kuva2).
2Upotateränsuojuskokonaanruoka-aineidensekaan(Kuva3).
3Kytkelaitteeseenvirtapainamallavakio-taiturbonopeuspainiketta.
4Sekoitaaineksetliikuttamallalaitettahitaastiedestakaisinpysty-ja
vaakasuunnassa(Kuva4).

Teholeikkureilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä
munia, valkosipulia, yrttejä ja kuivaa leipää.
Terätovaterittäinterävät.Käsitteleteräyksikköäerittäinvarovasti,varsinkinkun
poistatsenleikkuukulhosta,tyhjennätleikkuukulhoajapuhdistuksenaikana.
1Laitateholeikkurinteräyksikköleikkuukulhoon(Kuva5).
2Mittaaaineksetkulhoon.
3Asetaliitinkappaleleikkuukulhoon(Kuva6).
4Kiinnitärunkoleikkuukulhoon,jolloinkuuluunapsahdus(Kuva7).
5Kytkelaitteeseenvirtapainamallavakio-taiturbonopeuspainiketta.
,Josainesosiatarttuuleikkuukulhonlaitaan,irrotanelisäämällänestettätai
lastalla.
,Annalaitteenainajäähtyälihanleikkaamisenjälkeen.

Vispilällä voi vatkata kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokia ym.
1Liitävispiläliitinkappaleeseen(Kuva8).
2Liitäliitinkappalerunkoon,jolloinkuuluunapsahdus(Kuva9).
3Mittaaaineetkulhoon.
Vinkki: Parhaan tuloksen saat käyttämällä suurta kulhoa.
4Upotavispiläkokonaanainestenjoukkoon.Aloitaainestenkäsittely
vakionopeudellaroiskeidenvälttämiseksi.(Kuva10)
5Jatkaturbonopeudellanoin1minuutinkuluttuapainamalla
turbonopeuspainiketta.

1Irrotapistokejalisäosatennenpuhdistamista.
2Puhdistasekoituskannu,leikkuukulho(vainHR1364/HR1363),hienonnusosa
(vainHR1364/HR1363)javispiläilmanliitinosaa(vainHR1364/HR1362)
astianpesukoneessatailämpimässävedessä,jossaonvähänastianpesuainetta.
Leikkuukulhon kumitiiviste kannattaa poistaa ennen puhdistusta.
3Sauvaosanteräyksikköjavispilävoidaanpuhdistaamyöskiinnirungossa
upottamallaosatlämpimäänveteen,jossaonastianpesuainetta,jakäyttämällä
konettajonkinaikaa.
4Pyyhirunko,vispilänliitinkappale(vainHR1364/HR1362)jateholeikkurin
liitinkappale(vainHR1364/HR1363)kosteallaliinalla.
Äläupotarunkoa,vispilänliitinkappaletta(vainHR1364/HR1362)jateholeikkurin
liitinkappaletta(vainHR1364/HR1363)veteen.

- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle
aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 11).

Voit tilata pienen suoravetoisen minileikkurin (numero 4203 035 83460) Philips-
jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä lisälaitteeksi malleihin HR1364, HR1363,
HR1362 ja HR1361.
Seuraa tätä lisälaitetta käyttäessäsi minileikkurille suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja.

Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin
verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei
ole Asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.

Aineet Enimmäismäärät Aika
Hedelmät ja vihannekset 100–200 g 60 sekuntia
Vauvanruoat, keitot ja
kastikkeet
100 - 400 ml 60 sekuntia
Taikinat 100 - 500 ml 60 sekuntia
Pirtelöt ja juomat 100 - 1000 ml 60 sekuntia

Aineet Pilkottavienaineidenmäärä Aika
Sipulit ja munat 100 g 5 x 1 sekunti
Liha ja kala 120 g (MAX) 5 sekuntia
Yrtit 20 g 5 x 1 sekunti
Juusto 50 - 100 g (MAX) 3 x 5 sekuntia
Pähkinät 100 g 2 x 10 sekuntia

Aineet Vatkattavienaineidenmäärä Aika
Kerma 250 ml 70 - 90 sekuntia
Munanvalkuaiset 4 kananmunaa 120 sekuntia


Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu
destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.
com/welcome.

A Normal hız düğmesi
B Turbo hız düğmesi
C Motor ünitesi
D Blender çubuğu
E Çırpma bağlantı ünitesi (sadece HR1364/HR1362)
F Çırpma ünitesi (sadece HR1364/HR1362)
G Parçalayıcı bağlantı ünitesi (sadece HR1364/HR1363)
H Parçalayıcı bıçak ünitesi (sadece HR1364/HR1363)
I Parçalayıcı haznesi (sadece HR1364/HR1363)
J Ölçek

Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak
üzere saklayın.

- Motor ünitesini kesinlikle suya ve başka sıvı maddelere batırmayın, musluk altında
yıkamayın. Temizlemek için nemli bir bezle silin.

- Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke
gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
- Elektrik şi, kablosu veya diğer parçaları hasarysa, cihazı kesinlikle kullanman.
- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka
Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler
tarafından değiştirilmesini sağlayın.
- Cihazı çalışır durumda bırakmayın.
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel,
sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz
kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
- Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
- Özellikle cihaz prize takılıyken, bıçaklara dokunmaktan kaçının. Bıçaklar çok
keskindir.
- Eğer bıçaklar sıkışırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce,cihazın
şini çekin.

- Aksesuarları değiştirmeden ya da kullanım sırasında hareket eden parçalara
erişmeden önce cihazı kapatın ve elektrik bağlantısını kesin.
- Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
- Tabloda belirtilen miktarları ve işlem sürelerini aşmayın.
- Kesintisiz olarak üç kereden fazla kullanmayın. İşleme devam etmeden önce
cihazın oda sıcaklığında soğumasını bekleyin.

Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu
cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün
bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.

Cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak
kapanacaktır. Cihazın şini çıkarın ve 5 dakika soğumaya bırakın. Daha sonra şini prize
tekrar takın ve cihazı tekrar çalıştırın. Aşırı ısınma koruması çok sık devreye giriyorsa,
Philips bayinize ya da yetkili bir Philips servis merkezine başvurun.

Cihazı ilk kez kullanırken, yiyeceklerle temas edecek parçaları iyice temizleyin
(bkz.’Temizlik’ bölümü).

1Sıcakyiyecekleriparçalamadanveyahazneyedoldurmadanöncesoğumasını
bekleyin(maksimumsıcaklık80Cº).
2Büyükmalzemeleriişlemedenönceyaklaşık2cm’likparçalarhalindekesin.
3Cihazınşiniprizetakmadanönce,cihazıdoğruşekildekurun.


El blenderinin kullanım amaçları:
- Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecekleri karıştırmak.
- Krep hamuru veya mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
- Bebek maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
1Blenderçubuğunumotorünitesinetakın(‘klik’sesiniduyun)(Şek.2).
2Bıçakmuhafazasınımalzemeyetamamendaldırın(Şek.3).
3Normalyadaturbohızdüğmesinebasarakcihazıaçın.
4Cihazıyukarıaşağıvedaireselolarakhareketettirerekmalzemeleri
karıştırın(Şek.4).

Doğrayıcı; kabuklu yemiş, et, soğan, sert peynir, haşlanmış yumurta, sarımsak, otlar, kuru
ekmek vb. malzemeleri doğramak için kullanılabilir.
Bıçaklarçokkeskindir!Bıçaklaradokunurken,özelliklebıçaklarıhazneden
çıkarırken,hazneyiboşaltırkenvecihazıtemizlerkençokdikkatliolun.
1Doğrayıcıbıçakünitesinidoğrayıcıhaznesinekoyun(Şek.5).
2Malzemeleridoğrayıcıhaznesineyerleştirin.
3Bağlantıünitesinikesicihaznesininüstüneyerleştirin(Şek.6).
4Motorünitesinikesicihaznesininüstünesabitleyin(‘klik’sesiniduyun)(Şek.7).
5Normalyadaturbohızdüğmesinebasarakcihazıaçın.
,Malzemelerdoğrayıcıhaznesininyanlarınayapışırsa,sıvıekleyerekveyabir
spatulaylaaçın.
,Etparçalamaişlemindensonra,mutlakacihazınsoğumasınıbekleyin.

Çırpma ünitesi, krema ve yumurta akı vb.çırpmak için kullanılır.
1Çırpmaünitesinibağlantıünitesinebağlayın(Şek.8).
2Bağlantıünitesinimotorünitesinebağlayın.(‘klik’sesiduyulur)(Şek.9).
3Malzemeleribirkabıniçineyerleştirin.
İpucu: En iyi sonucu almak için geniş bir hazne kullanın.
4Çırpmaünitesinimalzemeleriniçinetamamendaldırınvesıçramayıönlemek
için,işlemenormalhızdabaşlayın.(Şek.10)
5Yaklaşık1dakikasonraturbohızdüğmesinebasarakturbohızladevamedin.

1Temizlemedenöncecihazıprizdençekinveaksesuarlarıçıkarın.
2Ölçeği,doğracıhaznesini(sadeceHR1364/HR1363),doğrayıcıbıçakünitesini
(sadeceHR1364/HR1363)vebağlantıünitesiolmadançırpmaünitesini(sadece
HR1364/HR1362)bulaşıkmakinesindeyadabirmiktarsıvıbulaşıkdeterjanıyla
ılıksudayıkayaraktemizleyin.
Temizlikten önce parçalayıcıda bulunan kauçuk halkayı çıkarmanızı tavsiye ederiz.
3Blenderçubuğununbıçakünitesiveçırpmaünitesi,motorünitesinetakılıyken,
birmiktarbulaşıkdeterjanıeklenmişılıksuyabatırılıpbirsüreçalıştırılarakda
temizlenebilir.
4Motorünitesini,çırpıcıbağlantıünitesini(sadeceHR1364/HR1362)ve
doğrayıcıbağlantıünitesini(sadeceHR1364/HR1363)ıslakbirbezlesilerek
temizleyin.
Motorünitesini,çırpıcıbağlantıünitesini(sadeceHR1364/HR1362)vedoğrayıcı
bağlantıünitesini(sadeceHR1364/HR1363)suyadaldırmayın.

- Kullanım ömrünün sonunda cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun
yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin
korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 11).

HR1364, HR1363, HR1362 ve HR1361 için Philips bayiinden ya da Philips servis
merkezinden, ekstra aksesuar olarak doğrudan tahrikli mini kesici (4203 035 83450
servis kod numarası ile) sipariş edebilirsiniz.
Bu aksesuarda, mini kesici için geçerli miktarları ve hazırlama sürelerini kullanın.

Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız,
www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında
geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel
Philips bayisine başvurun.

Malzemeler Karıştırmamiktarı Süre
Meyve ve Sebzeler 100-200 gr 60 sn.
Bebek maması, çorbalar ve
soslar
100-400 ml 60 sn.
Hamurlar 100-500 ml 60 sn.
Shake’ler ve içecek karışımları 100-1000ml 60 sn.

Malzemeler Doğramamiktarı Süre
Soğan ve yumurta 100g 5 x 1sn.
Et ve balık 120g (MAKS) 5 sn.
Otlar 20 g 5 x 1sn.
Peynir 50-100g (MAKS) 3 x 5 sn.
Kabuklu yemişler 100g 2 x 10 sn.

Malzemeler Çırpmamiktarı Süre
Krema 250 ml 70 - 90 sn.
Yumurta Akı 4 adet yumurta 120 sn.

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van
de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/
welcome.

A Knop voor normale snelheid
B Knop voor turbosnelheid
C Motorunit
D Mixstaaf
E Koppelunit voor garde (alleen HR1364/HR1362)
F Garde (alleen HR1364/HR1362)
G Koppelunit voor hakmolen (alleen HR1364/HR1363)
H Mesunit van hakmolen (alleen HR1364/HR1363)
I Hakmolenkom (alleen HR1364/HR1363)
J Beker

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

- Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze
ook niet onder de kraan af. Gebruik alleen een vochtige doek om de motorunit
schoon te maken.

- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen
beschadigd zijn.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek
aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te
worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
- Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het apparaat nog in
het stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
- Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u
de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert.

- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor u accessoires
verwisselt of in de buurt komt van onderdelen die tijdens gebruik bewegen.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
- Overschrijd de hoeveelheden en bewerkingstijden aangegeven in de tabel niet.
- Verwerk niet meer dan drie porties achter elkaar zonder onderbreking. Laat het
apparaat afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat met verwerken.

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in
deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu
beschikbare wetenschappelijke bewijs.

Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat
oververhit raakt, schakelt het zichzelf automatisch uit. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat 5 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker
weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. Neem contact op
met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de
oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.

Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel grondig schoon voordat u
het apparaat voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’).

1Laatheteingrediëntenafkoelenvoordatudezegaathakkenofindebeker
doet(maximumtemperatuur80°C).
2Snijdgroteingrediënteninkleinerestukjesvanongeveer2cmvoordatuze
gaatverwerken.
3Controleerofalleonderdelengoedzijnbevestigdvoordatudestekkerinhet
stopcontactsteekt.


De handblender is bedoeld voor:
- het mengen van vloeistoffen, bijv. zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen,
soepen, drankjes en milkshakes;
- het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
- het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor het bereiden van babyvoedsel.
1Bevestigdemixstaafaandemotorunit(‘klik’)(g.2).
2Dompeldemeskapvolledigindeingrediënten(g.3).
3Schakelhetapparaatindooropdeknopvoornormalesnelheidofopdeknop
voorturbosnelheidtedrukken.
4Mengdeingrediëntendoorhetapparaatlangzaaminhetrondenopenneer
tebewegen(g.4).

De hakmolen is bedoeld voor het hakken van ingrediënten zoals noten, vlees, uien,
harde kaas, gekookte eieren, knoook, kruiden, droog brood enz.
Demessenzijnzeerscherp!Weeszeervoorzichtigwanneerudemesunit
hanteert,metnamewanneerudezeuitdehakmolenkomverwijdert,wanneerude
hakmolenkomleegtentijdenshetschoonmaken.
1Plaatsdemesunitvandehakmolenindehakmolenkom(g.5).
2Doedeingrediëntenindehakmolenkom.
3Plaatsdekoppelunitopdehakmolenkom(g.6).
4Bevestigdemotorunitopdehakmolenkom(‘klik’)(g.7).
5Schakelhetapparaatindooropdeknopvoornormalesnelheidofopdeknop
voorturbosnelheidtedrukken.
,Alsdeingrediëntentegendezijkantvandehakmolenkomzitten,kuntuze
verwijderenmeteenspatelofdoorvochttoetevoegen.
,Laathetapparaataltijdafkoelennadatuhethebtgebruiktomvleesjnte
hakken.

De klopper is bedoeld voor het kloppen van slagroom, eiwit, desserts enz.
1Bevestigdeklopperaandekoppelunit(g.8).
2Bevestigdekoppelunitaandemotorunit(‘klik’)(g.9).
3Doedeingrediëntenineenkom.
Tip: Gebruik een grote kom voor de beste resultaten.
4Dompeldegardevolledigindeingrediënten.Beginopnormalesnelheidte
kloppendooropdeknopvoornormalesnelheidtedrukkenomspattente
voorkomen.(g.10)
5Ganaongeveer1minuutverderopturbosnelheiddooropdeknopvoor
turbosnelheidtedrukken.

1Trekdestekkeruithetstopcontactenverwijderdeaccessoiresvoordatu
gaatschoonmaken.
2Maakdebeker,dehakmolenkom(alleenHR1364/HR1363),demesunitvande
hakmolen(alleenHR1364/HR1363)endegardezonderdekoppelunit(alleen
HR1364/HR1362)schoonindevaatwasmachineofinwarmwatermetwat
afwasmiddel.
We raden u aan de rubberen ring van de hakmolenkom te verwijderen voordat u de
hakmolenkom gaat schoonmaken.
3Ukuntdemesunitvandemixstaafendegardeookschoonmakenalsdeze
nogaandemotorunitzittendoorzeinwarmwatermetwatafwasmiddelte
dompelenenhetapparaatdaneventelatenwerken.
4Neemdemotorunit,dekoppelunitvoordegarde(alleenHR1364/HR1362)en
dekoppelunitvoordehakmolen(alleenHR1364/HR1363)afmeteenvochtige
doek.
Dompeldemotorunit,dekoppelunitvoordegarde(alleenHR1364/HR1362)en
dekoppelunitvoordehakmolen(alleenHR1364/HR1363)nietinwater.

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale
huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt
om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere
leefomgeving (g. 11).

U kunt een rechtstreeks aangedreven minihakmolen bestellen (onder codenummer
4203 035 83450) bij uw Philips-dealer of bij een Philips-servicecentrum als extra
accessoire voor de HR1364, HR1363, HR1362 en de HR1361.
Gebruik de hoeveelheden en bewerkingstijden van de minihakmolen voor dit
accessoire.

Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-
dealer.

Ingrediënten Hoeveelheid Bewerkingstijd
Groente en fruit 100-200 g 60 sec.
Babyvoeding, soep en saus 100-400 ml 60 sec.
Beslag 100-500 ml 60 sec.
Drankjes en milkshakes 100-1000 ml 60 sec.

Ingrediënten Hoeveelheden Bewerkingstijd
Uien en eieren 100 g 5 x 1 sec.
Vlees en vis 120 g (MAX) 5 sec.
Kruiden 20 g 5 x 1 sec.
Kaas 50-100 g (MAX) 3 x 5 sec.
Noten 100 g 2 x 10 sec.
4222.002.6336.4.indd 2 03-12-09 10:27

Especificaciones del producto

Marca: Philips
Categoría: batidoras de mano
Modelo: HR1363
Color del producto: Blue, Stainless steel
Peso.: 2000 g
Ancho: 382 mm
Profundidad: 255 mm
Altura: 21.7 mm
Frecuencia del adaptador de CA: 50 - 60 Hz
Voltaje de entrada del adaptador de CA: 100 - 240 V
Bluetooth: Ja
Diagonal de la pantalla: 15.6 "
Resolución: 1920 x 1080 Pixels
Pantalla táctil: Nee
Relación de aspecto original: 16:9
Frecuencia del procesador: 2.4 GHz
Familia de procesadores: Intel® Core™ i7
Modelo de procesador: i7-5500U
Número de núcleos de procesador: 2
Estándares wifi: Wi-Fi 5 (802.11ac)
Versión Bluetooth: 4.0
factor vorm: Clamshell
Incluye sistema operativo: Windows 8.1
red LAN: Ja
Lector de tarjetas de memoria integrado: Ja
Tarjetas de memoria compatibles: SD, SDHC
Litografía del procesador: 14 nm
luz de fondo LED: Ja
Número de puertos USB 2.0: 2
Número de puertos HDMI: 1
Puerto DVI: Nee
Número de puertos Ethernet LAN (RJ-45): 1
Opción de montaje de bloqueo de cable: Nee
Protección de contraseña: Ja
Adaptador de CA, alimentación: 90 W
tipo HD: Full HD
Micrófono incorporado: Ja
Memoria interna: 8 GB
Medios de almacenamiento: HDD
Protección-de-contraseña: BIOS, HDD, User
LAN Ethernet, velocidades de transferencia de datos: 10,1000,100 Mbit/s
Pantalla inalámbrica Intel® (Intel® WiDi): Ja
Número de puertos USB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Tipo A: 2
Zócalo del procesador: BGA 1168
paso a paso: F0
Sistema de autobús: 5 GT/s
Hilos internos del procesador: 4
Versión de ranuras PCI Express: 2.0
Modos de funcionamiento del procesador: 32-bit, 64-bit
Caché del procesador: 4 MB
cruce: 105 °C
Tipo de autobús: DMI2
Configuraciones PCI Express: 4x1, 2x4
Potencia de diseño térmico (TDP): 15 W
Procesador de nombre en clave: Broadwell
Número máximo de líneas PCI Express: 12
Tipo de caché del procesador: L3
Fabricante del procesador: Intel
Configurar TDP-down mínimo: 7.5 W
Frecuencia de bajada de TDP configurable: 0.6 GHz
Memoria interna máxima: 16 GB
Capacidad total de almacenamiento: 1000 GB
Tipo de unidad óptica: Nee
Adaptador de gráficos incorporado: Ja
Adaptador de gráficos separado: Ja
Modelo de adaptador de gráficos integrado: Intel® HD Graphics 5500
Adaptador gráfico integrado de frecuencia básica: 300 MHz
Frecuencia dinámica del adaptador gráfico integrado (máx.): 950 MHz
ID del adaptador de gráficos integrado: 0x1616
Adaptador de gráficos integrado de memoria máxima: 16 GB
Adaptador de gráficos integrado Versión DirectX: 11.2
Cámara frontal: Ja
Teclado numérico: Ja
Conjuntos de instrucciones soportados: AVX 2.0, SSE4.1, SSE4.2
Tecnología de respuesta inteligente Intel®: Ja
Tecnología Intel® Hyper Threading (tecnología Intel® HT): Ja
Tecnología Intel® Turbo Boost: 2.0
Tecnología de vídeo Intel® Quick Sync: Ja
Tecnología Intel® InTru™ 3D: Ja
Tecnología Intel® Clear Video HD (Intel® CVT HD): Ja
Intel® Insider™: Ja
Acceso a la memoria Intel® Flex: Ja
Nuevas instrucciones Intel® AES (Intel® AES-NI): Ja
Tecnología Intel SpeedStep mejorada: Ja
Ejecutar bit de desactivación: Ja
Estados inactivos: Ja
Tecnologías de monitoreo térmico: Ja
Configuración de CPU (máx.): 1
Estado de parada mejorado Intel®: Ja
Tecnología Intel® Clear Video para dispositivos móviles con Internet (Intel® CVT para MID): Ja
Intel® VT-x con tablas de páginas extendidas (EPT): Ja
Opciones integradas disponibles: Nee
Gráficos y litografía IMC: 14 nm
Clave segura Intel®: Ja
Intel® 64: Ja
Protección del sistema operativo Intel®: Ja
Tecnología de virtualización Intel® para E/S dirigida (VT-d): Ja
Tecnología Intel® Clear Video: Ja
Tecnología de virtualización Intel® (VT-x): Ja
Tamaño del paquete del procesador: 40 x 24 x 1.3 mm
Procesador libre de conflictos: Ja
Tecnología Intel® de protección de identidad (Intel® IPT): Ja
Versión de la tecnología de protección de identidad Intel®: 1.00
Versión de la tecnología Intel® Secure Key: 1.00
Versión de la tecnología Intel® Smart Response: 1.00
Procesador de identificación ARK: 85214
Tecnología de ejecución confiable Intel®: Nee
El Intel® TSX: Nee
Programa de plataforma de imagen estable Intel® (SIPP): Nee
Versión del programa de plataforma de imagen estable Intel® (SIPP): 0.00
Versión Intel® TSX-NI: 0.00
Conexión de estación base: Nee
Puerto combinado para auriculares/micrófono: Ja
Frecuencia turbo máxima del procesador: 3 GHz
Código de procesador: SR23W
Modelo de adaptador de gráficos discretos: NVIDIA® GeForce® GTX 950M
Dispositivo señalador: Touchpad
Teclas de Windows: Ja
Adaptador de CA, voltaje de salida: 19 V
Adaptador de CA, potencia de salida: 4.74 A
Ranuras de memoria: 1x SO-DIMM
Factor de forma de memoria: On-board + SO-DIMM
Tipo de memoria gráfica específica: GDDR3
Memoria gráfica: 4 GB
Procesador de bus frontal: - MHz
Tipo de puerto de carga: DC-in ingang
Serie de procesadores: Intel Core i7-5500 Mobile Series
Tecnología Intel® IED: Ja
Acceso rápido a la memoria Intel®: Ja
Caché inteligente Intel®: Ja
Versión Intel® Small Business Advantage (SBA): 1.00
Wifi.: Ja
Tipo-producto: Notebook
Número de celdas de batería: 3
Generación de procesador: Vijfde generatie Intel® Core™ i7
Batterijcapaciteit: 48 Wh

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Philips HR1363 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán