Rossmax WB101 Manual de Usario
Rossmax
básculas personales
WB101
Lee a continuación 📖 el manual en español para Rossmax WB101 (4 páginas) en la categoría básculas personales. Esta guía fue útil para 9 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/4
Scale overload. (max. weight capacity is indicated on the scale). Please step
o to avoid damage.
LOW BATTERY INDICATION Battery power is low. Please install new battery.
ADVISE FOR USE & CARE
1. The glass platform will be slippery when it is wet. Keep it dry!
2. Keep standing still during the course of weighing.
3. DO NOT strike, shock or drop the scale.
4. Treat the scale with care as it is a precise instrument.
5. Clean the scale with a damp cloth and avoid water getting inside the scale. DO NOT use
chemical/abrasive cleaning agents.
6. Keep the scale in cool place with dry air.
7. Always keep your scale in horizontal position.
8. If failed to turn on the scale, check whether battery is installed, or battery power is low.
Insert or replace new battery.
9. If there is error on display or can not turn o the scale for a long time, pleasetake o
the battery for about 3 seconds, then install it again to remove soft-fault. If you can not
resolve the problem, please contact your dealer for consultation.
10. Do not use it for commercial purpose
. (
). ,
.
. .
1. , .
!
2. .
3. , .
4. , .
5. . -
/ .
6. .
7. .
8. , ,
. .
9. -
, 3 , ;
. , -
, .
10.
. (
). ,
.
. .
1. , . !
2. .
3. , .
4. , .
5. . -
/ .
6. .
7. .
8. , , -
. .
9.
, 3 , ;
. , ,
' .
10.
Suprasarcină cântar. (greutatea max. admisă este indicată pe
cântar). Vă rugăm să coborâţi pentru a evita avarierea cântarului.
Bateria este aproape consumată. Vă rugăm să montaţi
o altă baterie.
INDICAREA CONSUMULUI BATERIEI
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA ȘI ÎNTREŢINEREA
1. Platforma din sticlă este alunecoasă când este udă. Păstraţi-o uscată!
2. Staţi nemișcat în timpul cântăririi.
3. NU loviţi, nu izbiţi cântarul și nu-l lăsaţi să cadă.
4. Utilizaţi cântarul cu grijă, întrucât acesta este un instrument de precizie.
5. Curăţaţi cântarul cu o cârpă umedă și evitaţi pătrunderea apei în interiorul acestuia. NU
utilizaţi agenţi de curăţare chimici/abrazivi.
6. Păstraţi cântarul la loc răcoros și uscat.
7. Menţineţi întotdeauna cântarul în poziţie orizontală.
8. În cazul în care cântarul nu se activează, vericaţi dacă bateria este montată sau dacă
aceasta nu este consumată. Inseraţi bateria sau înlocuiţi-o.
9. În cazul în care ecranul așează un mesaj de eroare sau cântarul rămâne mult timp des-
chis, vă rugăm să scoateţi bateria pentru aproximativ 3 secunde, apoi să o montaţi din
nou pentru a elimina eroarea de program. Dacă nu puteţi rezolva problema, contactaţi
distribuitorul pentru sfaturi.
10. Nu utilizaţi cântarul în scop comercial
Kaalu ülekoormus. (maksimaalse kaalu väärtus on kaalul näidatud). Kahjustu-
se ärahoidmiseks astuge maha.
Patarei on tühi. Palun paigaldage uus patarei.
PATAREI TÜHJENEMISE NÄIT
SOOVITUSED KASUTAMISEKS JA HOOLDAMISEKS
1. Niiske klaasalus on libe. Hoidke see kuivana!
2. Kaalumise ajal seiske liikumatult.
3. VÄLTIGE kaalu loopimist, löömist ja maha viskamist.
4. Kasutage kaalu ettevaatlikult, kuna see on täppisseade.
5. Puhastage kaalu niiske lapiga ning vältige vee sattumist kaalu sisemusse. ÄRGE kasu-
tage keemilisi/abrasiivseid puhastusvahendeid.
6. Hoidke kaalu jahedas ja kuivas kohas.
7. Hoidke kaalu alati horisontaalselt.
8. Kui kaalu sisselülitamine ei õnnestu, siis kontrollige patarei olemasolu ning veenduge
et paterei ei ole tühi. Paigaldage uus patarei.
9. Kui kuvaril on veatähis või kui kaalu ei saa pikema aja jooksul välja lülitada, siis võtke
patarei tarkvara vea eemaldamiseks umbes kolmeks sekundiks välja ning seejärel
asetage tagasi. Kui probleemi ei õnnestu lahendada, siis võtke palun ühendust eda-
simüüjaga.
10. Ärge kasutage kaalu kommertseesmärgil.
Svari ir pārslogoti. (Maksimālais svars ir norādīts uz svariem.)Lūdzam nokāpt no svariem, lai
tos nesabojātu.
Baterija ir gandrīz tukša. Lūdzam ielikt jaunu bateriju.
BATERIJA IR GANDRĪZ TUKŠA
LIETOŠANA UN KOPŠANA
1. Slapja stikla virsma ir slidena. Tai ir jābūt sausai!
2. Sveroties ir jāstāv mierā.
3. Svarus NEDRĪKST sist vai mest.
4. Svari ir precīzs instruments, tāpēc ar tiem ir jārīkojas uzmanīgi.
5. Svarus tīrīt ar mitru drānu, un ūdens nedrīkst iekļūt svaru mehānismā. NEDRĪKST lietot
ķīmiskus/abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
6. Uzglabāt svarus vēsā un sausā vietā.
7. Svarus vienmēr uzglabāt horizontāli.
8. Ja svarus nevar ieslēgt, pārbaudīt, vai baterija ir ielikta un vai tā nav tukša. Ielikt jaunu
bateriju.
9. Ja displejā ir redzams kļūdas paziņojums vai ja svarus ilgi nevar izslēgt, lūdzam uz ap-
mēram 3sekundēm izņemt bateriju un pēc tam to ielikt atpakaļ. Ja problēmu novērst
nav iespējams, lūdzam sazināties ar izplatītāju.
10. Svarus nedrīkst lietot komerciāliem nolūkiem.
Svarstyklių perkrova. (didžiausias svoris yra nurodytas ant svarstyklių.)
Norėdami išvengti žalos, nulipkite.
PERKROVOS INDIKACIJA
Maitinimo elementas yra silpnas.
Įdėkite naują maitinimo elementą.
MAITINIMO ELEMENTO IŠKROVOS INDIKACIJA
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS PATARIMAI
1. Šlapia stiklo platforma yra slidi. Nusausinkite!
2. Sverdamiesi nejudėkite.
3. NEDAUŽYKITE, NEKRATYKITE IR NEMĖTYKITE SVARSTYKLIŲ.
4. Su svarstyklėmis elkitės itin atsargiai.
5. Svarstykles valykite drėgna šluoste, saugokite, kad į vidų nepatektų vandens. NENAU-
DOKITE cheminių/abrazyvinių valymo priemonių.
6. Svarstykles laikykite sausoje vietoje.
7. Svarstykles laikykite pastatytas horizontaliai.
8. Jeigu nepasisekė įjungti svarstyklių, patikrinkite, ar įdėtas maitinimo elementas ir ar jis
pakankamai įkrautas. Įdėkite arba pakeiskite maitinimo elementą.
9. Jeigu ekrane rodoma klaida arba jeigu negalite įjungti svarstyklių, išimkite maitinimo
elementą, palaikykite 3 sek. ir įdėkite iš naujo. Jeigu negalite išspręsti problemos,
susisiekite su pardavėju.
10. Nenaudokite komerciniais tikslais
. (
). ,
.
.
, .
1. , . !
2. .
3. , .
4. , .
5. .
/ .
6. .
7. .
8. ,
. .
9. ,
3 , ,
. ,
.
10. .
Überlastung der Waage (Das maximale Waagengewicht ist auf der Waage ange-
geben.) Treten Sie von der Waage herunter, um Schäden zu vermeiden.
ÜBERLASTANZEIGE
Anzeige für erschöpfte Batterie Batterieleistung ist niedrig. Legen Sie eine neue Batterie ein.
Hinweise zur Nutzung & Pege
1. Die Glasplattform kann in feuchtem Zustand glitschig sein. Halten Sie die Waage
trocken!
2. Stehen Sie während des Wiegens still.
3. Vermeiden Sie Stösse, Schlagbeanspruchung und Herunterfallen der Waage.
4. Behandeln Sie die Waage mit Vorsicht, da es sich um ein Präzisionsgerät handelt.
5. Reinigen Sie die Waage mit einem feuchten Tuch und vermeiden Sie, dass Wasser in
die Waage gelangt. Verwenden Sie keine Chemikalien und keine Scheuermittel zur
Reinigung.
6. Bewahren Sie die Waage an einem kühlen Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
7. Lagern Sie die Waage immer in horizontaler Position.
8. Wenn sich die Waage einschaltet, prüfen Sie, ob die Batterie eingesetzt oder verbraucht
ist. Ersetzen Sie die Batterie, oder setzen Sie eine neue Batterie ein.
9. Wenn Fehler auf dem Display angezeigt werden oder die Waage sich nach längerer Zeit
nicht abschalten lässt, nehmen Sie die Batterie 3 Sekunden lang heraus und setzen Sie
sie dann wieder ein, um den Softwarefehler zu beseitigen. Falls Sie das Problem nicht
lösen können, konsultieren Sie bitte Ihren Händler.
10. Verwenden Sie die Waage nicht für kommerzielle Zwecke.
Surcharge de la balance. (La capacité pondéralemaxi. est indiquée sur
la balance.) Descendez de la balance pour éviter tout dommage.
INDICATION DE SURCHARGE
INDICATION DE PILE DÉCHARGÉE La pile est déchargée. Installez une pile neuve.
CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
1. La plateforme en verre est glissante si elle est humide. Essuyez-la!
2. Restez debout pendant la pesée.
3. NE heurtez PAS la balance et NE la faites PAS tomber.
4. Prenez soin de la balance; il s'agit d'un instrument de précision.
5. Nettoyez la balance avec un chion humide et évitez toute inltration d'eau. N'utilisez
PAS d'agents de nettoyage chimiques/abrasifs.
6. Conservez la balance dans un endroit frais et sec.
7. Posez toujours la balance à l'horizontale.
8. Si vous ne parvenez pas à allumer la balance, vériez si la pile est installée ou susam-
ment chargée. Insérez la pile ou remplacez-la.
9. Si une erreur s'ache ou si la balance ne s'éteind pas au bout d'un long moment,
enlevez la pile pendant environ 3secondes, puis réinstallez-la. Si le problème persiste,
contactez votre revendeur.
10. Ne l'utilisez pas à des ns commerciales.
Sobrecarga de la báscula. (La capacidad máxima de carga está
indicada en la báscula). Por favor bájese de la báscula para evitar
daños.
INDICACIÓN DE SOBRECARGA
Baja capacidad de la pila. Por favor, instale una pila nueva.
INDICACIÓN DE PILA BAJA INDICACIONES DE USO Y CUIDADO
1. La plataforma de vidrio estará resbalosa al estar mojada. ¡Manténgala seca!
2. Esté parado sin moverse durante la medición del peso.
3. NO golpee o tire la báscula.
4. Trate la báscula con cuidado p1-ya que es un instrumento preciso.
5. Limpie la báscula con un trapo húmedo y evite que agua penetre al interior de la bás-
cula. NO use productos de limpieza químicos/abrasivos.
6. Mantenga la báscula en un lugar fresco con aire seco.
7. Siempre mantenga su báscula en posición horizontal.
8. Si la báscula no se enciende, verique si está instalada la pila o si la capacidad de la pila
es baja. Meta una pila nueva.
9. Si la pantalla visualiza un error o si la báscula no puede apagarse por un período pro-
longado, por favor saque la pila por unos 3 segundos y vuelva a instalarla después, para
eliminar el error. Si no puede resolver el problema, por favor contacte a su distribuidor.
10. No use la báscula para nes comerciales.
Balança sobrecarregada. (a capacidade máxima de peso é indicada
na balança). Desça para não danicar a balança.
INDICAÇÃO DE SOBRECARGA
A carga da bateria está fraca. Instale uma nova bateria.
INDICAÇÃO DE BATERIA FRACA AVISOS SOBRE O USO E CUIDADOS
1. A plataforma de vidro cará escorregadia quando molhada. Mantenha-a seca!
2. Fique reto na balança sem se mover durante a medição do peso.
3. NÃO bata, arremesse ou deixe a balança cair.
4. Trate a balança com cuidado pois ela é um instrumento de precisão.
5. Limpe a balança com um pano úmido e evite que entre água no seu interior. NÃO use
produtos de limpeza químicos/abrasivos.
6. Mantenha a balança em local refrigerado e seco.
7. Mantenha a balança sempre na posição horizontal.
8. Se a balança não ligar, verique se a bateria está instalada ou se a carga da bateria está
fraca. Instale a bateria ou substitua a existente por uma nova bateria.
9. Se o visor exibir a ocorrência de um erro ou se não for possível desligar a balança por
muito tempo, remova a bateria por aproximadamente 3 segundos, depois instale-a no-
vamente para remover a falha do software. Se você não conseguir resolver o problema,
contate o seu revendedor para obter orientação
10. Não a utilize para ns comerciais
Przeciążenie wagi. (obciążenie maksymalne
zostało określone na wadze). Należy zejść z
wagi, aby uniknąć jej uszkodzenia.
WSKAZANIE DOTYCZĄCE PRZECIĄŻENIA
Bateria jest bliska wyczerpania. Należy włożyć nową baterię.
SYMBOL SŁABEJ BATERII
PORADY DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA I
UTRZYMANIA PRODUKTU
1. Szklana platforma wagi może być śliska, kiedy jest mokra. Należy pamiętać, aby
platforma była zawsze sucha!
2. Podczas ważenia należy pozostawać w pozycji stojącej.
3. NIE narażać wagi na nagłe uderzenia i nie upuszczać jej.
4. Należy ostrożnie obchodzić się z wagą, która jest urządzeniem o wysokiej precyzji.
5. Waga powinna być czyszczona wilgotną ściereczką. Uważać, aby woda nie przedo-
stawała się do wnętrza urządzenia. NIE używać chemicznych/abrazyjnych środków
czyszczących.
6. Waga powinna być przechowywana w chłodnym i suchym miejscu.
7. Waga powinna być przechowywana w pozycji poziomej.
8. Jeżeli waga nie włącza się, należy sprawdzić, czy bateria została założona i nie jest
wyczerpana. W takim wypadku należy włożyć nową baterię.
9. W przypadku błędnego działania wyświetlacza lub jeżeli waga nie była używana
przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię i włożyć ją ponownie po upływie około 3
sekund. Jeżeli problem występuje nadal, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
10. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów handlowych
Υπερφόρτωση ζυγαριά (έγ. επιτρεπτό βάρο φαίνεται στην ζυγαριά).
Κατεβείτε για να αποφύγετε ζηιέ.
ΕΝΕΙΞΗ ΥΠΕΡΦΟΡΤΣΗΣ
Η παταρία έχει πέσει. Παρακαλώ βάλτε καινούρια παταρία.
ΕΝΕΙΞΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ & ΠΕΡΙΠΟΙ ΗΣΗΣ
1. Η γυάλινη επιφάνεια θα γλυστράει όταν είναι υγρή. ιατηρήστε την στεγνή!
2. Σταθείτε ακίνητοι όταν ζυγίζεστε.
3. ΜΗΝ χτυπάτε, κουνάτε ή αφήστε τη ζυγαριά να πέσει.
4. Μεταχειρίστε την ζυγαριά ε φροντίδα επειδή είναι συσκευή ακριβεία.
5. Καθαρίστε τη ζυγαριά ΄ένα νωπό πανί και εποδίστε να διεισδύσει νερό στο εσωτερικό
τη ζυγαριά. ΜΗΝ χρησιοποιείτε χηικά/σκληρά κοκκώδη καθαριστικά.
6. ιατηρείτε τη ζυγαριά σε δροσερό έρο ε ξηρό αέρα.
7. Η ζυγαριά πρέπει πάντα να βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
8. Αν δεν ανάβει η ζυγαριά, ελέγξτε αν υπάρχει παταριά ή αν έχει αδειάσει η παταρία.
Τοποθετήστε ή αντικαταστήστε ε νέα παταρία.
9. Αν υπάρχει σφάλα στην ένδειξη ή αν δεν πορείτε να σβήσετε τη ζυγαριά για πολλή
ώρα, αφαιρέστε την παταρία για περίπου 3 δευτερόλεπτα, κατόπιν ξαναβάλτε την
πίσω, για να διαγράψετε προσωρινά σφάλατα. Αν δεν πορείτε να λύσετε το πρόβλη-
α, παρακαλούε επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπό σα για συβουλέ.
10. Μην την χρησιοποιείτε για επορικού σκοπού.
Baskül aşırı yüklendi. (maks. ağırlık kapasitesi baskül üzerinde
gösterilmektedir). Hasar vermemek için lütfen üzerinden inin.
AŞIRI YÜK GÖSTERGESİ
Pil gücü düşük. Lütfen yeni pil takın.
DÜŞÜK PİL GÖSTERGESİ
KULLANIM VE BAKIM TAVSİYESİ
1. Cam platform, ıslakken kayganlaşacaktır. Kuru tutun!
2. Tartım sırasında hareketsz durun.
3. Basküle vurmayın, çarpmayın veya düşürmeyn.
4. Hassas br ölçüm aygıtı olduğundan basküle özenl davranın.
5. Baskülü neml br bezle temzleyn ve baskülün çne su grmesn önleyn. Kmyasal/
aşındırıcı temzlk maddeler KULLANMAYIN.
6. Baskülü sern yerde ve kuru havada saklayın.
7. Baskülü her zaman yatay konumda saklayın.
8. Baskül açılamıyorsa, pln takılı olup olmadığını veya pl gücünün düşük olup olmadığı-
nı kontrol edn. Pl takın veya pl yenleyn.
9. Ekranda hata varsa veya baskül uzun süre kapatılamıyorsa lütfen yaklaşık 3 sanyelğ-
ne pl çıkarın, ardından tekrar takarak yazılım hatasını gdern. Sorunu çözemezsenz
lütfen baynze danışın.
10. Ürünü tcar amaçla kullanmayın
Weegschaal overbelast. (max. gewicht wordt aangegeven
op de weegschaal). Stap ervan af om schade te voorkomen.
OVERBELASTINGSAANDUIDING
Batterij is leeg. Plaats nieuwe batterij.
AANDUIDING BATTERIJ LEEG
ADVIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
1. De glazen plaat is glad als hij nat is. Houd hem droog!
2. Blijf stil staan tijdens het wegen.
3. De weegschaal NIET onderwerpen aan slagen, schokken of laten vallen.
4. Behandel de schaal voorzichtig, het is een precisie-instrument.
5. Reinig de weegschaal met een vochtige doek en voorkom dat er water in de weeg-
schaal komt. Gebruik GEEN chemische/schurende middelen.
6. Bewaar de weegschaal op een koele, droge plaats.
7. Houd de weegschaal altijd horizontaal.
8. Als de weegschaal niet aangaat, controleren of de batterij is geïnstalleerd of leeg is.
Plaats of vervang de batterij.
9. Als er een fout op het scherm is of de weegschaal niet uit gaat, de batterij 3 seconden
uitnemen en daarna terugplaatsen om de fout te verwijderen. Als dit het probleem
niet oplost, contact opnemen met uw dealer voor hulp.
10. Niet gebruiken voor commerciële doeleinden.
Vekten er overbelastet. (Maks. vektkapasitet er angitt på
vekten). Gå av vekten for å unngå skade.
INDIKASJON PÅ OVERBELASTNING
Batteriet er lavt. Sett i et nytt batteri.
INDIKASJON PÅ LAVT BATTERINIVÅ
RÅD FOR BRUK OG STELL
1. Glassplaten er glatt når den er våt. Skal holdes tørr!
2. Stå helt i ro når du veier deg.
3. IKKE slå, rist eller slipp vekten i gulvet.
4. Vekten er et presisjonsinstrument og skal behandles forsiktig.
5. Rengjør vekten med en fuktig klut og unngå at det trenger inn vann i vekten. Bruk IKKE
kjemiske rengjøringsmidler med skureeekt.
6. Vekten skal oppbevares på et tørt sted og i tørr luft.
7. Vekten skal alltid oppbevares horisontalt.
8. Hvis ikke vekten lar seg slå på, må du kontrollere at batteriet er installert eller om
batterikapasiteten er lav. Sett i et nytt batteri eller skift ut det gamle.
9. Hvis det er feil på displayet eller vekten ikke lar seg slå på, skal du ta ut batteriet i ca. 3
sekunder og deretter sette det inn igjen. Dette vil kunne eliminere programfeil. Hvis du
ikke kan løse problemet, skal du kontakte forhandleren for råd.
10. Må ikke brukes til kommersielle formål
Överbelastning våg. (max. viktkapacitet finns angiven på
vågen). Kliv av för att undvika skada.
INDIKERING ÖVERBELASTNING
Batteriladdning är låg. Sätt i nytt batteri.
INDIKERING LÅG BATTERILADDNING
INFORMATION BETR. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL
1. Glasytan blir halkig när den är våt. Håll den torr!
2. Stå stilla medan du väger dig.
3. Du ska INTE slå på vågen, tappa den eller utsätta den för stötar.
4. Hantera vågen varsamt eftersom den är exakt instrument.
5. Rengör den med en fuktig duk och undvik att få in vatten i den. Använd INTE kemiska/
slipande rengöringsmedel.
6. Förvara vågen på en sval plats där luften är torr.
7. Ha alltid din våg i horisontellt läge.
8. Går det inte att starta vågen så se efter om det sitter ett batteri i den, eller om bat-
teriladdningen är låg. Sätt i eller byt ut batteri.
9. Om displayen visar ett fel eller om det inte går att stänga av vågen under en lång stund
så ta ut batteriet under cirka 3 sekunder och sätt sedan in det igen för att få bort softfel.
Kontakta handlaren för råd om du inte kan lösa problemet.
10. Använd den inte för kommersiella ändamål
Vaa'alla on ylipainoa. (maks. paino on merkitty vaakaan). Astu pois vaa'alta
välttääksesi sen vaurioitumisen.
ILMAISEE YLIPAINOA
Paristossa on vähän virtaa. Asenna uusi
paristo.
ILMAISEE PARISTON ALHAISEN VARAUKSEN
KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJEITA
1. Lasinen pinta on liukas märkänä. Pidä se kuivana!
2. Seiso paikallasi punnituksen aikana.
3. ÄLÄ iske, lyö tai pudota vaakaa.
4. Käsittele vaakaa varoen, sillä se on tarkkuuslaite.
5. Puhdista vaaka kostealla liinalla ja vältä veden pääsemistä vaa'an sisälle. ÄLÄ käytä kemikaaleja/hankaavia
puhdistusaineita.
6. Säilytä vaaka viileässä ja kuivassa paikassa.
7. Säilytä vaaka aina vaakatasossa.
8. Jos vaaka ei kytkeydy päälle, tarkista onko paristo asennettu ja onko siinä liian vähän virtaa. Asenna paristo
tai vaihda uusi.
9. Jos näytössä on virhesanoma tai vaakaa ei saa sammutettua pitkään aikaan, ota paristo pois noin 3 sekun-
niksi. Aseta se sitten takaisin virhesanomien poistamiseksi. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos ongelma ei poistu.
10. Älä käytä vaakaa kaupallisiin tarkoituksiin
I .
超重指示 電子秤超重
。(
最大稱重請見電子秤上的標示
。)
請即刻走下電子秤,以免損壞設備。
電池低電量顯示 電池電量低。 請安裝新電池。
使用及保養建議
1. 玻璃台面潮濕時會比較滑。 請保持台面乾燥。
2. 稱重者應保持站立姿勢不動。
3. 切勿擊打、衝擊電子秤或從高處跌落電子秤。
4. 應將電子秤視作精密儀器加以保養。
5. 使用濕布擦拭電子秤時要防止電子秤進水。切勿使用化學性/研磨性清潔
劑。
6. 電子秤應放在陰涼、乾燥、通風的地方。
7. 電子秤永遠要水平放置。
8. 如果無法打開電子秤,請檢查是否已裝入電池、電池是否電量過低, 並視
具體情形裝入或更換新電池。
9. 如果螢幕上顯示錯誤訊息或等待很長時間電子秤仍無法關閉,請取出電
池,並等待 3 秒鐘之後再裝入電池,以此解決軟性故障。 如果此方法無法
解決問題,則請就此諮詢您的經銷商。
10. 請勿將電子秤用於商業用途
Cân quá tải. (sức chịu trọng lượng tối đa được ghi trên cân). Vui lòng
bước xuống để tránh hỏng cân.
CH BÁO QUÁ TI
CH BÁO PIN YU Pin yếu. Vui lòng lắp pin mới.
LI KHUYÊN S DNG VÀ CHĂM SÓC
1. B thy tinh s trơn trưt nu ưt. Hãy gi khô!
2. Đng yên trong khi cân.
3. KHÔNG gõ, đp hoc làm rơi cân.
4. S dng cân cn thn vì đây là mt dng c đo lưng chính xác.
5. Làm sch cân bng khăn m và tránh đ nưc rơi vào bên trong cân. KHÔNG s dng
cht ty ra hóa hc/ăn mòn.
6. Gi cân nơi mát và khô ráo.
7. Luôn gi cân v trí nm ngang.
8. Nu không th bt cân, hãy kim tra xem pin đã đưc lp chưa hay pin yu. Lp hoc
thay pin mi.
9. Nu có l i hin th trên màn hình hoc không th tt cân trong thi gian dài, vui lòng ỗ
tháo pin ra kho ng 3 giây, sau đó lp li đ sa l i ph n m m. Nu bn không th khc ả ỗ ầ ề
phc s c , vui lòng liên h vi đi l đ tham vn.ự ố ý
10. Không s dng thit b cho mc đích thương mi.
เครื่องชั่งรับน้�หนักเกิน (ค่�น้�หนักสูงสุดที่รับได้ จะเเสดงบน
เครื่องชั่ง) โปรดลงจ�กเครื่องชั่งเพื่อป้องกันคว�มเสียห�ย
เครื่องหมายโอเวอร์โหลด
เครื่องแสดงแบตเตอรี่อ่อน แบตเตอรี่อ่อน โปรดเปลี่ยนแบตเตอรี่
คาาแนะนาาในการใช้และการดูแลรักษา
1. พื้นผิวที่เป็นแก้วอ�จลื่นห�กเปียก พื้นที่ส่วนนี้ต้องแห้งเสมอ
2. ต้องยืนนิ่งๆ ในขณะที่ก�ลังชั่งน้�หนัก
3. ห้�มทุบ โยนหรือกระแทกเครื่องชั่ง
4. ต้องจัดก�รกับเครื่องชั่งอย่�งระมัดระวังเพร�ะนี่คืออุปกรณ์ที่เน้นเรื่องคว�มถูกต้องแม่นย�
5. ท�คว�มสะอ�ดเครื่องชั่งด้วยผ้�ชุบน้�หม�ดๆ และระวังไม่ให้น้�เข้�ไปภ�ยในเครื่องชั่ง ห้�มใช้ส�ร
ท�คว�มสะอ�ดที่เป็นส�รเคมี/ส�รกัดกร่อน
6. เก็บเครื่องชั่งไว้ในที่เย็นและอ�ก�ศแห้ง
7. ต้องว�งเครื่องชั่งในแนวนอนเสมอ
8. ห�กเปิดเครื่องชั่งไม่ส�เร็จ ให้ตรวจสอบว่�ใส่แบตเตอรี่แล้วหรือแบตเตอรี่อ่อนหรือไม่ ใส่แบตเตอรี่
หรือเปลี่ยนแบตเตอรี่ใหม่
9. ห�กมีข้อผิดพล�ดบนหน้�จอหรือไม่ส�ม�รถปิดเครื่องชั่งเป็นเวล�น�น โปรดน�แบตเตอรี่ออกก่อน
สัก 3 วิน�ที ก่อนใส่กลับเข้�ไปใหม่เพื่อขจัดข้อผิดพล�ดเล็กๆ น้อยๆ โปรดติดต่อขอค�ปรึกษ�จ�
กดีลเลอร์ห�กคุณไม่ส�ม�รถแก้ไขปัญห�
10. ไม่ใช้เครื่องชั่งนี้ี้เพื่อวัตถุประสงค์ท�งก�รพ�ณิชย์
Beban timbangan berlebih. (kapasitas beban maksimal tercantum pada
timbangan). Turun dari timbangan agar timbangan tidak rusak.
INDIKASI BEBAN BERLEBIH
INDIKASI BATERAI LEMAH Baterai lemah. Ganti dengan baterai baru.
PETUNJUK PENGGUNAAN DAN PERAWATAN
1. Pelat kaca menjadi licin apabila basah. Jagalah agar tetap kering!
2. Tetaplah diam berdiri saat melakukan penimbangan.
3. JANGAN membenturkan, mengguncang atau menjatuhkan timbangan.
4. Perlakukan timbangan dengan hati-hati karena merupakan alat yang presisi.
5. Bersihkan timbangan dengan kain yang lembab dan usahakan agar air jangan sampai
masuk ke bagian dalam timbangan. JANGAN gunakan bahan pembersih kimia.
6. Tempatkan timbangan di tempat yang sejuk dan kering.
7. Selalu tempatkan timbangan dengan posisi mendatar.
8. Bila timbangan tidak hidup, periksa apakah baterai telah terpasang atau belum, atau
baterainya mungkin lemah. Pasang atau ganti dengan baterai baru.
9. Jika terdapat kesalahan pada layar atau timbangan tidak dapat dimatikan untuk
waktu yang lama, cabut baterai selama sekitar 3 detik, pasang lagi untuk mengatasi
masalah tersebut. Jika Anda tidak bisa mengatasi masalah tersebut, hubungi dealer
Anda.
10 .Jangan gunakan timbangan ini untuk tujuan komersial
저울의 중량이 초과되었습니다 . ( 저울에 표시된 값은 최대 측정
무게입니다 ). 손상을 방지하려면 저울에서 내려오십시오 .
중량 초과 표시
배터리 부족 표시 배터리가 부족합니다 . 새 배터리로 교체합니다 .
사용/관리 팁
1. 유리 발판이 젖어 있는 경우 미끄럽습니다. 건조한 상태를 유지하십시오!
2. 무게 측정 시 움직이지 말고 서 있어야 합니다.
3. 저울을 때리거나, 충격을 주거나, 떨어뜨리지 마십시오.
4. 저울은 정밀 기기이므로 조심스럽게 다루어야 합니다.
5. 젖은 천으로 저울을 닦을 때 저울 내부에 물이 들어가지 않도록 주의합니
다. 화학약품/연마제를 사용해서는 안됩니다.
6. 저울은 시원하고 건조한 장소에 둡니다.
7. 저울은 항상 수평으로 보관합니다.
8. 저울이 켜지지 않으면, 배터리가 끼워져 있는지 또는 배터리가 부족한지
확인합니다. 새 배터리를 삽입 또는 교체합니다.
9. 디스플레이에 오류가 있거나, 장시간 동안 저울이 꺼지지 않으면, 배터리
를 3초 간 빼 두었다가 다시 끼워 소프트웨어적 문제를 해결합니다. 이 문
제를 해결할 수 없으면 가까운 매장에 문의하십시오.
10. 이 제품을 상업용으로 사용하지 마십시오.
目盛の過負荷。 (最大体重容量は、目盛上に表示されています。)
損傷を防ぐには、降りてください。
過負荷の表示
電池残量不足の表示
電池は、低電力です。 新品の電池を取り付けてください。
使用と手入れのためのアドバイス
1. ガラスの台は、濡れると滑りやすくなります。 乾いた状態を保ちます。
2. 計量の経過中は、静かに立ちます。
3. ヘルスメータを打ったり、衝撃を与えたり、落とさないでください。
4. ヘルスメータは精密機器ですので、注意して扱ってください。
5. ヘルスメータを湿った布で清掃し、ヘルスメータの中に水が入るのを防ぎ
ます。 化学/研磨洗浄剤を使わないでください。
6. ヘルスメータを乾燥した涼しい場所に保管します。
7. 常にヘルスメータを水平位置に維持してください。
8. ヘルスメータが ON にならなければ、電池が入っているか、電池の電力が
低いかどうかをチェックします。 新品の電池を入れるか、交換します。
9. ディスプレイ上にエラーがあるか、長時間にわたってヘルスメータを
OFF にできなければ、約 3 秒間、電池を取り外します。それから、もう一
度電池を入れて、ソフトウェア障害を除去します。 問題を解決できなけれ
ば、ディーラーに連絡して相談してください。
10. ヘルスメータを商業目的に使わないでください。
OVERLOAD INDICATION
INDICAREA SUPRAGREUTĂŢII
ÜLEKOORMUSE NÄIT
PĀRSLODZE
OBM_IB_WB series_0_SW_ver1504
IN00X00000000000XX
* The actual item may vary from the photograps/illustrations.
Warranty Registration (Must be completed within 10 days of purchase)
Customer Name: _____________________________________________
Street Address: _________________ City: ________________________
State: _______________________ ZIP code: _____________________
Telephone: ___________________ E-mail address: _________________
Gender: Male Female Age:
Product Information
Date of purchase: ____________________________________________
Store where purchased: ________________________________________
Price Paid (excl. Tax): __________________________________________
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the date of purchase, batteries and accessories are not included.
The guarantee is valid only on presentation of the guarantee card completed by the dealer confirming date of purchase
or the receipt. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The guarantee does not cover damage,
accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact Rossmax service.
Manufacturer: Rossmax Swiss GmbH
Tramstrasse 16, CH-9442 Berneck, Switzerland
www.rossmax.com
Model: WB series
www.rossmax.com
Glass Personal Scale - Super Slim / Electronic
Instruction Manual
3xAAA battery. Please remove the isolation sheet from the battery contact before use.
Step 1. Put the scale on a hard and at surface (avoid carpet or soft surface).
Step 2. Gently step on the scale, then the scale will be automatically turned on, scale indicates 0.0kg.
Step 3. Stand evenly on the scale without moving and wait until your weight shown on display is stable and locked.
BATTERY
БАТАРЕЯ
OPERATION
AUTOMATIC SWITCH OFF
When you step o the scale, it will automatically switch o. Auto shut-o occurs if dis-
play shows the same weight reading for approximate 10 seconds.
3xAAA . ,
.
Шаг 1. ( ).
Шаг 2. . , 0,0
Шаг 3. , , .
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
К , . , 10
.
3xAAA . ,
.
Крок 1. ( ' ).
Крок 2. . , 0,0 .
Крок 3. , , .
БАТАРЕЯ
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
АВТОМАТИЧНЕ ВІДКЛЮЧЕННЯ
К , . , 10
.
Baterie AAAx3. Vă rugăm ca înainte de utilizare, să îndepărtaţi folia protectoare de pe contactul bateriei.
Pasul 1. Așezaţi cântarul pe o suprafaţă dură și netedă (evitaţi covoarele și suprafeţele moi).
Pasul 2. Urcaţi-vă ușor pe cântar, moment în care cântarul pornește automat, scară organism indica 0.0 kg.
Pasul 3. Staţi nemișcaţi pe cântar și așteptaţi până când valoarea greutăţii așată pe ecran devine stabilă.
BATERIE
UTILIZARE
ÎNCHIDERE AUTOMATĂ
Când coborâţi de pe cântar, acesta se va închide automat. Închiderea automată are loc dacă ecranul așează aceeaţi citire a greu-
tăţii timp de aproximativ 10 secunde.
3xAAA patarei. Enne kasutamist eemaldage patarei kontaktilt isolatsioonkile.
1. samm. Asetage kaal tugevale ja lamedale aluspinnale (vältige vaipa või pehmet aluspinda).
2. samm. Astuge ettevaatlikult kaalule, seejärel lülitub kaal automaatselt sisse, keha ulatuses näitab 0,0 kg.
3. samm. Seiske kaalul liikumatult ning oodake kuni teie kaalu näit stabiliseerub ja peatub.
PATAREI
TÖÖTAMINE
AUTOMAATNE VÄLJALÜLITAMINE
Kui astute kaalult maha lülitub kaal automaatselt välja. Automaatne väljalülitamine toimub ka siis, kui kuvari näit jääb muutu-
matuks umbes 10 sekundi jooksul.
3xAAA baterija. Pirms lietošanas lūdzam bateriju kontaktvietai noņemt izolāciju.
1.solis. Nolikt svarus uz cietas un līdzenas virsmas (nelikt uz paklāja vai mīkstas virsmas).
2.solis. Viegli uzkāpt uz svariem, lai svari automātiski ieslēgtos, parāda apjomu, ķermeņa 0,0 kg.
3.solis. Stāvēt stabili uz svariem, nekustēties un uzgaidīt līdz displejā ir redzams nemainīgs svars un līdz tas tiek saglabāts.
BATERIJA
LIETOŠANA
AUTOMĀTISKA IZSLĒGŠANĀS
Nokāpjot no svariem, tie automātiski izslēgsies. Svari izslēgsies automātiski, ja displejā būs redzams nemainīgs svars apmēram
10sekundes.
3xAAA maitinimo elementas. Prieš naudodami, išimkite apsauginį
maitinimo elemento sluoksnį.
1 žingsnis. Padėkite svarstykles ant kieto ir lygaus paviršiaus (nedėkite ant kilimo arba ant kito minkšto paviršiaus).
2 žingsnis. Atsargiai užlipkite ant svarstyklių, svarstyklės įsijungs automatiškai, kūno skalė rodo 0.0 kg.
3 žingsnis. Stovėkite tiesiai, nejudėkite. Palaukite, kol ekrane pasirodys užksuotas Jūsų svoris.
MAITINIMO ELEMENTAS
NAUDOJIMAS
AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS
Nulipus nuo svarstyklių, jos išsijungs automatiškai. Svarstyklės išsijungia automatiškai, kai tie patys svorio matavimo rodmenys
yra rodomi apytiksliai 10 sek.
3xAAA . ,
.
Стъпка 1. ( ).
Стъпка 2. , , 0,0 .
Стъпка 3. , , .
БАТЕРИЯ
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
К , . , К-
10 .
3xAAA. Entfernen Sie vor der Verwendung die Isolierfolie am Batteriekontakt.
1. Stellen Sie die Waage auf eine harte und ebene Ober äche (nicht auf einen Teppich oder weiche Ober ächen).
2. Treten Sie vorsichtig auf die Waage Die Waage schaltet sich automatisch ein, Körperskala zeigt 0,0 kg. :
3. Stehen Sie auf der Waage gerade, ohne sich zu bewegen, und warten Sie, bis das angezeigte Gewicht stabil und unverändert
angezeigt wird.
Batterie
Bedienung
Automatische Abschaltung
Wenn Sie von der Waage heruntertreten, wird diese automatisch abgeschaltet. Die automatische Abschaltung erfolgt, wenn etwa
10 Sekunden lang das gleiche Gewicht angezeigt wurde.
Pile 3xAAA. Retirez la feuille isolante du contact de pile avant utilisation.
PILE
FONCTIONNEMENT
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous descendez de la balance, elle s'éteind automatiquement. La balance s'arrête automatiquement si le même poids s'ache
pendant environ 10secondes.
Étape 1. Posez la balance sur une surface dure et plate (évitez les tapis/surfaces molles).
Étape 2. Montez doucement sur la balance; elle s'allume automatiquement, Échelle de corps est 0,0 kg.
Étape 3. Placez-vous bien au milieu,sans bouger, et attendez que le poids qui s'ache soit stable et bloqué.
Pila 3xAAA. Por favor, retire la lámina de aislamiento del contacto de la pila antes del uso.
Paso 1. Coloque la báscula en una supercie dura y plana (evite alfombras o supercies blandas).
Paso 2. Suba a la báscula con precaución. A continuación, la báscula se encenderá automáticamente, báscula indica 0,0 kg.
Paso 3. Quédese parado en la báscula sin moverse y espere hasta que su peso visualizado en la pantalla sea estable y p2-ya no cambie.
PILA
OPERACIÓN
APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando usted baja de la báscula, ésta se apagará automáticamente. El apagado automático sucede cuando la misma lectura de
peso p2-ha sido visualizada por unos 10 segundos.
Bateria 3xAAA. Remova a folha de isolamento do contato da bateria antes de utilizá-la.
Passo 1. Coloque a balança em uma superfície plana e rígida (evite posicioná-la em superfícies macias ou com tapete).
Passo 2. Suba cuidadosamente na balança, em seguida, a balança ligará automaticamente, escala do corpo indica 0,0 kg.
Passo 3. Fique reto na balança sem se mover e aguarde até que o seu peso exibido no visor esteja estável e encerrado.
BATERIA
OPERAÇÃO
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Quando você descer da balança, ela desligará automaticamente. O desligamento automático ocorre se o visor mostrar a mesma
leitura de peso por aproximadamente 10 segundos.
Bateria 3xAAA. Przed użyciem należy zdjąć z baterii folię zabezpieczającą.
Krok 1. Ustawić wagę na twardym, płaskim podłożu (należy unikać korzystania z urządzenia na dywanie lub innej miękkiej po-
wierzchni).
Krok 2. Delikatnie wejść na wagę, która włączy się automatycznie, Skala wskazuje 0,0 kg.
Krok 3. Stojąc nieruchomo na wadze zaczekać, aż waga pokazywana na wyświetlaczu ustabilizuje się.
BATERIA
OBSŁUGA
WYŁĄCZANIE AUTOMATYCZNE
Po zejściu użytkownika z wagi urządzenie wyłącza się automatycznie. Waga wyłącza się automatycznie również, jeżeli na wyświe-
tlaczu pokazywana jest taka sama waga przez mniej więcej 10 sekund.
3xAAA παταρία. Παρακαλούε αφαιρέστε το ονωτικό χαρτί από την επαφή τη παταρία πριν
την χρήση.
Βήμα 1. Βάλτε τη ζυγαριά επάνω σε σκληρή και επίπεδη επιφάνεια (αποφύγετε τα χαλιά ή αλακή επιφάνεια).
Βήμα 2. Ανεβείτε προσεκτικά επάνω στη ζυγαριά, η ζυγαριά θα ανάψει αυτόατα, κλίακα του σώατο υποδεικνύει 0.0 kg.
Βήμα 3. Σταθείτε οοιόορφα επάνω στη ζυγαριά χωρί να κουνιέστε και περιένετε έχρι να είνει σταθερή και ασφαλισένη η
ένδειξη του βάρου σα στην οθόνη.
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΒΗΣΙΜΟ
Όταν κατεβείτε από τη ζυγαριά, θα σβήσει αυτόατα. Το αυτόατο σβήσιο θα γίνει όταν η οθόνη θα δείξει την ίδια ένδειξη βάρου
για περίπου 10 δευτερόλεπτα.
3xAAA pil. Lütfen kullanmadan önce pil kontağından izolasyon plakasını ayırın.
1. Adım Baskülü sert ve düz br yüzey üzerne koyun (halıdan veya yumuşak yüzeyden kaçının).
2. Adım Yavaşça baskülün üstüne çıkın, baskül otomatk olarak açılacaktır, vücut ölçek 0.0 kg gösterr.
3. Adım Baskülün üstünde hareket etmeden düz durun ve ekranda gösterlen ağırlığınız sabtlenp kltlennceye dek bekleyn.
PİL
ÇALIŞMA
OTOMATİK KAPANMA
Baskülden ndğnzde baskül otomatk olarak kapanacaktır. Ekranda yaklaşık 10 sanye aynı ağırlık ölçümü gösterlrse otomatk
kapanma gerçekleşr.
3xAAA batterij. Verwijder het isolatievel van het batterijcontact voor gebruik.
Stap 1. Plaats de weegschaal op een harde en rechte ondergrond (geen tapijt of zachte ondergrond).
Stap 2. Stap rustig op de weegschaal, hij gaat automatisch aan, weegschaal aangeeft 0.0 kg.
Stap 3. Sta gelijkmatig op de weegschaal en beweeg niet en wacht tot het gewicht op het scherm stabiel en vergrendeld is.
BATTERIJ
WERKING
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
Als u van de weegschaal afstapt, gaat hij automatisch uit. Automatisch uitschakelen gebeurt als het scherm hetzelfde gewicht
ongeveer 10 seconden aangeeft.
3xAAA batteri. Fjern isolasjonsarket fra kontakten på batteriet før bruk.
Trinn 1. Plasser vekten på et hardt og att underlag (unngå teppegulv eller myke underlag).
Trinn 2. Trå forsiktig opp på vekten. Vekten slår seg automatisk på, Kroppen skala indikerer 0,0 kg.
Trinn 3. Stå helt i ro med vekten jevnt fordelt og vent til vekten vises som på displayet, er stabil og låst.
BATTERI
DRIFT
AUTOMATISK UTKOBLING
Når du går ned fra vekten, slår den seg av automatisk. Vekten slår seg automatisk av etter at displayet har vist den samme må-
lingen i ca. 10 sekunder.
3xAAA batteri. Ta bort isoleringspapperet från batterikontakten före användning.
Steg 1. Ställ vågen på ett fast och jämnt underlag (undvik matta eller mjukt underlag).
Steg 2. Kliv försiktigt upp på vågen; då slås den på automatiskt, kropps skalan indikerar 0,0 kg.
Steg 3. Stå stadigt på vågen utan att röra dig och vänta tills din vikt visas stabilt och låst” ” i displayen.
BATTERI
ANVÄNDNING
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Vågen stänger av sig automatiskt när du kliver av den. Automatisk avstängning inträar när displayen visar samma vikt under
cirka 10 sekunder.
3xAAA paristo. Poista paristokontaktin eristysnauha ennen käyttöä.
Vaihe 1. Aseta vaaka kovalle ja tasaiselle alustalle (vältä mattoja tai pehmeitä pintoja).
Vaihe 2. Astu varovasti vaa’alle, jolloin se kytkeytyy automaattisesti päälle, kehon asteikko osoittaa 0,0 kg.
Vaihe 3. Seiso vaa’alla paikallasi liikkumatta ja odota kunnes näytössä näkyvä painosi vakiintuu ja lukkiutuu.
PARISTO
KÄYTTÖ
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun astut pois siltä. Automaattinen poiskytkeytyminen tapahtuu, jos näytössä näkyy
sama painolukema noin 10 sekuntia.
AAA
AAA
0.0
3xAAA 電池。 使用電池之前,先撕下電池接點處覆蓋的隔離層。
第 1 步. 將電子秤放置在堅硬平坦的表面上(避免放置在地毯或柔軟表面上)。
第 2 步. 輕輕踏上電子秤(電子秤會自動打開),電子秤顯示 0.0 公斤。
第 3 步. 站在電子秤上不要動,讓重力均勻分布在台面上,等待電子秤讀數穩定並鎖定讀數。
電池
操作
自動關機
測重者走下電子秤後,電子秤會自動關機。 螢幕持續顯示同一讀數 10 秒鐘之後就會自動關機。
3 pin AAA. Vui lòng tháo tấm cách điện khỏi đầu tiếp xúc của pin trước khi sử dụng.
Bước 1. Đặt cân trên bề mặt cứng và phẳng (tránh thảm hoặc bề mặt mềm).
Bước 2. Bước lên cân nhẹ nhàng, sau đó cân sẽ tự động bật quy mô cơ thể hiển thị 0.0 kg.
Bước 3. Đứng yên trên cân mà không cử động và đợi đến khi trọng lượng hiển thị trên màn hình
ổn định và dừng lại.
PIN
THAO TÁC
TỰ ĐỘNG TẮT
Khi bạn bước xuống cân, cân sẽ tự động tắt. Cân sẽ tự động tắt nếu nó hiển thị cùng một kết quả
trọng lượng trong khoảng 10 giây.
3xAAA แบตเตอรี่ชนิด โปรดดึงแผ่นแยกออกจ�กหน้�สัมผัสของแบตเตอรี่ก่อนน�ม�ใช้
ขั้นตอนที่ 1. ว�งเครื่องชั่งบนพื้นที่แข็งและเรียบ (หลีกเลี่ยงก�รว�งบนพรมหรือพื้นที่อ่อนนุ่ม)
ขั้นตอนที่ 2. ค่อยๆ ก้�วขึ้นไปบนเครื่องชั่ง หลังจ�กนั้นเครื่องชั่งจะเปิดท�ง�นโดยอัตโนมัติ ขน�ดร่�งก�ยแสดง 0.0 กก.
ขั้นตอนที่ 3. ยืนนิ่งๆ บนเครื่องชั่งและรอจนกระทั่งน้�หนักของคุณที่แสดงบนหน้�จอไม่เปลี่ยนแปลงและถูกล็อคไว้
แบตเตอรี่
การทาางาน
ปิดเองโดยอัตโนมัติ
เมื่อคุณก้�วลงจ�กเครื่องชั่ง เครื่องชั่งจะดับเองโดยอัตโนมัติ เครื่องชั่งจะปิดก�รท�ง�นเองโดยอัตโนมัติห�กหน้�จอแสดงค่�น้�
หนักเดิมประม�ณ 10 วิน�ที
3xAAA baterai. Lepaskan lembar isolasi dari kontak baterai sebelum digunakan.
Langkah 1. Letakkan timbangan di permukaan yang keras dan datar (hindari karpet atau permukaan yang lunak).
Langkah 2. Dengan perlahan tempatkan kaki Anda pada timbangan, secara otomatis timbangan akan hidup skala tubuh
menampilkan 0,0 kg.
Langkah 3. Berdirilah dengan seimbang di atas timbangan tanpa bergerak dan tunggu hingga berat badan yang tampil di layar
sudah stabil dan terkunci.
BATERAI
PENGOPERASIAN
MATI OTOMATIS
Ketika Anda turun dari timbangan, secara otomatis timbangan akan mati. Timbangan mati otomatis jika layar menampilkan hasil
penimbangan yang sama selama sekitar 10 detik.
3xAAA 배터리 . 사용 전 배터리에 붙은 차폐 시트를 제거합니다 .
단계 1. 저울을 딱딱하고 평평한 표면 위에 둡니다(양탄자 또는 푹신한 표면 제외).
단계 2. 저울에 살짝 올라가면 저울이 자동으로 켜집니다, 체중계는 0.0 킬로그램을 나타냅니다.
단계 3. 디스플레이에 표시된 몸무게가 확실히 나타날 때까지 저울 위에서 움직이지 말고 서 있어야 합
니다.
배터리
작동
자동 꺼짐 기능
저울에서 내려오면, 저울이 자동으로 꺼집니다. 디스플레이가 약 10 초 간 똑같은 값을 표시할 경우 자
동 꺼짐 기능이 작동합니다.
3xAAA 電池使用する前に、絶縁シートを電池の接触面から剥がしてください。
ステップ1。硬くて平らな面の上にヘルスメータをおきます。(カーペットや柔らかい面を避けます。)
ステップ2。 ゆっくりとヘルスメータに乗ります。すると、ヘルスメータは自動的にONとなります、体
重計は、0.0 キロを示し。
ステップ3。 動かずにヘルスメータ上に均等に立ち、ディスプレイ上に表示される体重が安定してロック
されるまで待ちます。
電池
操作
自動停止
ヘルスメータから降りると、ヘルスメータは自動的に停止となります。 ディスプレイが約 10 秒間に同
じ体重の読みを示すと、オートシャットオフが起こります。
TO CONVERT WEIGHT UNIT
1. Find unit button on the back of scale.
2. Press the unit button to convert scale unit between kg-lb-st.
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ЕДИНИЦЫ ВЕСА
1. .
2. --.:
ПЕРЕТВОРЕННЯ ОДИНИЦІ ВАГИ
1. .
2. --.:
PENTRU TRANSFORMAREA UNITĂȚILOR DE MĂSURĂ
1. Găsiţi butonul de pornire din spatele cântarului.
2. Comutaţi în sus și în jos pentru a schimba între kg-lb-st.
KAALUÜHIKU TEISENDAMISEKS
1. Leidke kaalu tagaosast ühiku lüliti.
2. Mõõteskaala muutmiseks kg-lt nael-le liigutage ühiku lülitit üles-alla.
MAINĪT SVARA MĒRVIENĪBU
1. Atrast slēdzi, kas atrodas svaru aizmugurē.
2. Slēgt slēdzi uz augšu un uz leju, lai mainītu mērvienību - kilogrami (kg), mārciņas (lb) vai stouni (st.).
NORINT PAKEISTI SVORIO VIENETUS
1. Suraskite prietaiso jungiklį užpakalinėje svarstyklių pusėje.
2. Norėdami perjungti matavimo vienetus kg-lb-st, pakelkite arba nuleiskite svarstyklių jungiklį.
ЗА КОНВЕРТИРАНЕ НА МЕРНИ ЕДИНИЦИ ЗА ТЕГЛО
1. .
2. , kg-lb-st.И
Änderung der Masseinheit für das Gewicht
1. Der Schalter bendet sich auf der Rückseite der Waage.
2. Schalten Sie die Geräteschalter ein und aus, um zwischen kg/lb/st umzuschalten.
POUR CHANGER L'UNITÉ DE POIDS
1. Repérez le sélecteur d'unité sous la balance.
2. Sélectionnez l'unité (kg, lb ou st) en poussant le sélecteur.
PARA CAMBIAR LA UNIDAD DE PESO
1. Localice el selector de unidades en el lado trasero de la báscula.
2. Suba o baje el selector de unidades para elegir la unidad de la báscula de kg-lb-st.
CONVERTER A UNIDADE DE PESO
1. Localize o interruptor da unidade na parte posterior da balança.
2. Movimente o interruptor da unidade para cima e para baixo para obter conversões da balança entre kg-lb-st.
PRZELICZANIE JEDNOSTEK WAGI
1. należy znale ć przełącznik na tylnej ściance wagi.ź
2. Zmienić pozycję przełącznika, aby przełączać jednostki wyświetlania wagi kg-funty-st.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΒΑΡΟΥΣ
1. βρείτε τον διακόπτη τη συσκευή στο πίσω έρο τη ζυγαριά.
2. Ανεβοκατεβάστε τον διακόπτη τη συσκευή, για να ετατρέψετε την ονάδα βάρου εταξύ kg-lb-st.
AĞIRLIK BİRİMİNİ DÖNÜŞTÜRMEK İÇİN
1. Baskülün arkasındak brm anahtarını bulun.
2. Baskülün brmn kg-lb-st arasında değştrmek çn brm anahtarını yukarı ve aşağı çekn.
GEWICHTEENHEID OMZETTEN
1. Zoek eenheidsschakelaar op de achterkant van de weegschaal.
2. Beweeg de eenheidsschakelaar naar boven en beneden om de eenheid in te stellen op kg-lb-st.
KONVERTERE VEKTENHET
1. Finn enhetsbryteren bak på vekten.
2. Skyv enhetsbryteren opp og ned for å veksle måleenhet mellom kg-lb-st.
ÄNDRA VIKTENHET
1. Leta upp knappen bak på vågen.
2. Dra den upp och ner för att ställa om vågen mellan kg-lb-st.
PAINOYKSIKÖN MUUTTAMINEN
1. Etsi kytkin vaa'an takaa.
2. Vedä yksikkökytkin ylös ja alas muuttaaksesi mittayksiköitä kg-lb-st.
Unit
Switch
Battery Cover
重量單位轉換
1. 在電子秤背面找到單位切換按鈕。
2. 按壓單位切換按鈕即可在千克/磅/英石之間轉換。
ĐỂ CHUYỂN ĐỔI ĐƠN VỊ TRỌNG LƯỢNG
1. Tìm công tắc của thiết bị ở phía sau của cân.
2. Kéo công tắc của thiết bị lên và xuống để chuyển đổi đơn vị cân giữa kg-pao-stôn.
วิธีการแปลงหน่วยการชั่งน้าาหนัก
1. ค้นห�สวิตช์ของเครื่องที่ด้�นหลังของเครื่องชั่ง
2. ดึงสวิตช์ขึ้่นและลงเพื่อแปลงหน่วยของเครื่องชั่งระหว่�งกก. ปอนด์ และสโตน
UNTUK MENGKONVERSI SATUAN BERAT
1. Temukan sakelarnya di bagian belakang timbangan.
2. Geser ke atas dan ke bawah untuk mengubah satuan timbangan (kg-lb-st).
무게 단위 전환
1. 저울 뒤에서 장치 스위치를 찾습니다.
2. 장치 스위치를 위 아래로 당겨 저울 단위를 kg-lb-st로 전환합니다.
体重単位の変更
1. 単位スイッチがヘルスメータの裏側にある場合。
2. 単位スイッチを引き上げて下げ、目盛の単位をkg-lb-stの間で変更します。
Especificaciones del producto
Marca: | Rossmax |
Categoría: | básculas personales |
Modelo: | WB101 |
Tipo de operación: | Scrollbar |
Color del producto: | Roestvrijstaal |
Pantalla incorporada: | Nee |
Ancho: | 599 mm |
Profundidad: | 562.5 mm |
Altura: | 149 mm |
Nivel de ruido: | 62 dB |
Amable: | Semi-inbouw (uittrekbaar) |
Número de motores: | 1 |
Capacidad máxima de extracción: | 190 m³/uur |
Método de extracción: | Recirculerend |
Número de lámparas: | 2 gloeilamp(en) |
Tipo de lámpara: | Halogeen |
Lámpara de encendido: | 28 W |
Número de velocidades: | 3 |
Druk (Pa): | 240 |
Consumo de energía (típico): | 156 W |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Rossmax WB101 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
básculas personales Rossmax Manuales
3 Septiembre 2024
16 Agosto 2024
básculas personales Manuales
- básculas personales Grundig
- básculas personales Inventum
- básculas personales Medion
- básculas personales Tefal
- básculas personales Ade
- básculas personales Rowenta
- básculas personales Beurer
- básculas personales Omron
- básculas personales Terraillon
- básculas personales Eufy
- básculas personales Tanita
- básculas personales Fitbit
- básculas personales Homedics
- básculas personales Soehnle
- básculas personales Sanitas
- básculas personales Joycare
- básculas personales Salter
- básculas personales Laica
- básculas personales Orion
- básculas personales Withings
- básculas personales Xavax
- básculas personales Tronic
- básculas personales Weltbild
- básculas personales Inotec
- básculas personales HMM
- básculas personales Weinberger
Últimos básculas personales Manuales
19 Octubre 2024
5 Octubre 2024
5 Octubre 2024
23 Septiembre 2024
22 Septiembre 2024
17 Septiembre 2024
16 Septiembre 2024
15 Septiembre 2024
8 Septiembre 2024
8 Septiembre 2024