Ryobi One+ R18N16G Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Ryobi One+ R18N16G (104 páginas) en la categoría Set de cuidado de uñas. Esta guía fue útil para 24 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/104
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
R18N16G
si
English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
NAILER SAFETY WARNINGS
a) Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the nailer can result in unexpected
firing of fasteners and personal injury.
b) Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
c) Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be
deflected away from your target.
d) Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed
fastener, the nailer may be accidentally activated if it
is plugged in.
e) Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting
to free a jammed condition.
f) Do not use this nailer for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
a) Always be aware that misuse and improper handling of
this tool can cause injury to yourself and others.
b) The tool is designed for single-hand use. Do not hold
the tool by the front of the magazine. Do not put hands,
head, or other parts of your body near the bottom of
the magazine where the nail exits the tool, as serious
personal injury could be caused.
c) Always ensure that the workpiece contact is fully
positioned above the workpiece. Positioning the
workpiece contact only partially above the workpiece
could cause the nail to miss the workpiece completely
and result in serious personal injury.
d) Do not drive nails near edge of material. The workpiece
may split causing the nail to ricochet, injuring you or a
coworker. Be aware that the nail may follow the grain of
the wood, causing it to protrude unexpectedly from the
side of the work material or deflect, possibly causing
injury.
e) Keep hands and body parts clear of immediate work
area. Hold workpiece with clamps when necessary to
keep hands and body out of potential harm. Be sure
the workpiece is properly secured before pressing the
fastener against the material. The workpiece contact
may cause the work material to shift unexpectedly.
f) Keep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when nailing
into hard or dense material.
g) During normal use the tool will recoil immediately after
driving a fastener. This is a normal function of the tool.
Do not attempt to prevent the recoil by holding the nailer
against the work. Restriction to the recoil can result in
a second fastener being driven from the nailer. Grip
the handle firmly, let the tool do the work and do not
place second hand on top of tool or near exhaust at any
time. Failure to heed this warning can result in serious
personal injury.
h) Do not drive fasteners on top of other fasteners or with
the tool at an overly steep angle as this may cause
deflection of fasteners which could cause injury.
i) Always check the work area for hidden wiring, gas lines,
water lines, etc., before using the product on such work
area.
j) After using the product in the contact actuation mode,
switch it back to the full sequential mode.
k) The driving depth of the nail may be adjusted beyond
air pressure. It is advisable to test the depth on a scrap
workpiece to determine the required depth for the
application.
l) Only fasteners matching the description in the product
specification table can be used with this tool. Using
incorrect fasteners may lead to jamming or other
malfunctions.
DEPTH ADJUSTMENT SAFETY WARNINGS
a) Always remove the battery before adjusting the depth
of drive wheel.
b) Do not pull back on the adjustment wheel, the wheel is
designed to be rotated.
c) Do not press the trigger while adjusting the depth of
drive wheel.
d) Always select full sequential firing mode before
adjusting the depth of drive.
e) Do not point the tool towards yourself or anyone nearby
when adjusting the depth of drive.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
English
2
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
INTENDED USE
The product is intended to drive nails in soft materials such
as wood. It can be used in the following:
Finish and Trim (Interior and exterior)
Door and Window Casing
Door Jambs
Baseboard
Crown Molding
Cabinetry
Cap and Shoe Molding
Molding
Wooden staircases
Door and Window Trim
Chair Rail
Brickmold
Hardwood Flooring
Paneling
Furniture
This product is not suitable for xing electric cables.
Do not use this product in any way other than those stated
for intended use.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
a) When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
b) Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
c) Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
d) Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
e) For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suf cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
Do not use lubricants on nails, nail magazine or driving
mechanism. Keep clean.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
EurAsian Conformity Mark.
Read operator’s manual
Depth adjustment
Full sequential actuation
Contact actuation
Fastener length
Ga Fastener gauge
Fastener diameter
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Français
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d'emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
CLOUEUSE
a) Considérez toujours que l'outil contient des
agrafes. Une manipulation inattentive de la cloueuse
peut entraîner son déclenchement intempestif, cause
de possibles blessures.
b) Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou
quiconque à proximité. Une pression involontaire sur
la gâchette déclenchera l'éjection d'une agrafe, cause
de blessures.
c) Ne déclenchez pas l'outil s'il n'est pas pressé
fermement contre la pièce à fixer. Si l'outil n'est pas
en contact avec la pièce à fixer, l'agrafe risque d'être
déviée de sa cible.
d) Débranchez l'outil de sa source de courant en cas
de blocage d'agrafes dans l'outil. Lors du retrait
d'une agrafe coincée, la cloueuse est susceptible d'être
déclenchée de façon accidentelle au cas elle serait
branchée.
e) Soyez prudent lors du retrait d'une agrafe coincée.
Le mécanisme est susceptible d'être sous pression
et l'agrafe peut se voir éjectée avec force lors d'une
tentative de déblocage.
f) N'utilisez pas cette cloueuse pour fixer des câbles
électriques. L'outil n'est pas prévu pour la fixation des
câbles électriques car leur isolation est susceptible
d'être endommagée, entraînant un risque de décharge
électrique ou d'incendie.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
a) Soyez toujours conscient qu'une mauvaise utilisation
ainsi qu'une mauvaise manipulation de cet outil peuvent
causer des blessures à vous et aux autres.
b) Cet outil est conçu pour être utilisé d'une seule main.
Ne maintenez pas l'outil par la partie avant du magasin.
Ne placez pas vos mains, votre tête, ou toute autre
partie de votre corps à proximité de la partie basse
du magasin d' sortent les clous, vous risqueriez de
graves blessures.
c) Assurez-vous toujours du bon contact avec la pièce
à travailler. Le fait de positionner la pièce à fixer en
contact partiel avec la pièce support peut faire que le
clou rate complètement la pièce, entraînant de graves
blessures.
d) Ne clouez pas près du bord du matériau. La pièce
à fixer est susceptible de se fendre, entraînant un
ricochet du clou, ce qui risque de blesser soit vous
soit un collègue. Soyez conscient du fait que le clou
est susceptible de suivre les fibres du bois, ce qui peut
entraîner son dépassement inattendu par la tranche de
la pièce à fixer, cause possible de blessures.
e) Gardez vos mains et votre corps éloignés du voisinage
immédiat de la zone de travail. Maintenez la pièce
avec des serre-joints lorsque cela est nécessaire afin
de protéger vos mains et votre corps de tout danger
potentiel. Assurez-vous du bon maintien de la pièce à
fixer avant d'y apposer la cloueuse. Le contact avec
la pièce à fixer peut entraîner son décalage de façon
inattendue.
f) Gardez votre visage et votre corps éloignés de l'arrière
de l'outil lorsque vous travaillez dans des endroits
exigus. Un brusque recul peut entraîner un choc avec
votre corps, en particulier lors du clouage de matériaux
durs ou denses.
g) En cours d'utilisation normale, l'outil subit un recul
immédiatement après l'enfoncement d'une agrafe.
Ceci est un fonctionnement normal de l'outil. Ne tentez
pas d'éviter le recul en maintenant la cloueuse contre
la pièce. La résistance au recul peut entraîner la
libération d'une deuxième agrafe. Saisissez fermement
la poignée, laissez l'outil faire le travail et ne placez
à aucun moment votre deuxième main sur le dessus
de l'outil ou à proximité de la zone de sortie. Le non-
respect de cet avertissement pourrait entraîner de
graves blessures.
h) N'agrafez pas par dessus d'autres agrafes ou en
donnant trop d'angle à l'outil, ce qui risquerait de
provoquer la déviation des agrafes et de possibles
blessures.
i) Vérifiez toujours l'éventuelle présence de câbles
cachés, tuyaux de gaz ou d'eau, etc. avant d'utiliser le
produit.
j) Après avoir utilisé le produit en mode par contact,
remettez-le en position de fonctionnement séquentiel.
k) La profondeur de clouage peut être ajustée par réglage
de la pression de l'air. Il est recommandé de procéder
à un test de la profondeur nécessaire sur une chute de
matériau.
l) N'utilisez avec cet outil que des agrafes correspondant
au tableau des caractéristiques du produit. L'utilisation
d'agrafes inadaptées peut entraîner un blocage ou
autres dysfonctionnements.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU RÉ-
GLAGE DE PROFONDEUR
a) Retirez toujours la batterie avant de manipuler la roue
de réglage de profondeur.
b) Ne tirez pas sur la roue de glage de profondeur, elle
est conçue pour être tournée.
c) N'enfoncez pas la gâchette de clenchement en cours
Français
4
de réglage de la profondeur.
d) Sélectionnez toujours le mode séquentiel total avant de
régler la profondeur.
e) Ne faites pas pointer l'outil vers vous-même ou
quiconque à proximité lors du réglage de profondeur.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous con ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit est destiné au clouage dans des matériaux
tendres tels que le bois. Son utilisation est possible pour
les opérations suivantes :
Finitions et moulures (intérieur t extérieur)
Encadrements de portes et de fenêtres
Embrasures de portes
Platine de base
Moulure couronnée
Mobilier de cabinet
Moulures hautes et basses
Moulure
Escaliers en bois
Moulures de portes et de fenêtres
Cimaise
Moulures à brique
Parquet en bois dur
Panneautage
Meubles
Ce produit ne convient pas à la xation de câbles
électriques.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites dans la section des utilisations prévues.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
a) N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
b) Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
c) Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
d) Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
e) Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubri és avec une
quantité suf sante d'huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubri cation supplémentaire n’est
nécessaire.
N'utilisez pas de lubri ant sur les clous, le magasin, ou le
mécanisme d'entraînement. Gardez l'outil propre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Lisez le manuel utilisateur.
Réglage de profondeur
Activation séquentielle totale
Déclenchement par contact
Longueur des agrafes
Ga Calibre des agrafes
Diamètre des agrafes
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Deutsch
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
c) Drücken Sie nicht den Abzug während Sie das Stellrad
zur Tiefenanschlageinstellung einstellen.
d) Wählen Sie immer die Einzelauslösung, bevor sie den
Tiefenanschlag einstellen.
e) Richten sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder
andere, wenn Sie den Tiefenanschlag einstellen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transport rma nach weiteren Informationen.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Einschießen von Nägeln in weichem
Material wie Holz vorgesehen. Es kann r folgendes
benutzt werden:
Oberflächen und Ränder (innen und außen)
Tür- und Fensterrahmen
Türpfosten
Fußleiste
Simsleiste
Möbelbau
Zierleisten
Formen
Holztreppen
Türen und Fenster
Stuhlschiene
Ziegelform
Hartholzbohlen
Vertäfelung
Möbel
Das Produkt ist nicht zur Befestigung elektrischer Kabel
geeignet.
Benutzen Sie dieses Produkt nicht für andere Aufgaben,
als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Trennen des Produktes verhindert ein unbeabsichtigtes
Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen
könnte.
a) Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
b) Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
c) Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
d) Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
e) Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
Verwenden Sie keine Schmierstoffe an den Nägeln, dem
Nagelmagazin oder dem Nagelmechanismus. Sauber
halten.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
Deutsch
8
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen.
lesen Sie die Bedienungsanleitung
Tiefenanschlageinstellung
Einzelauslösung mit Sicherungsfolge
Kontaktauslösung
Nagellänge
Ga Nageldurchmesser(gauge)
Nageldurchmesser
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
Español
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD DE LA CLAVADORA
a) Parta siempre del supuesto de que la herramienta
contiene clavos. Un manejo descuidado de la
clavadora puede dar lugar a un disparo accidental de
clavos y, como consecuencia, a lesiones físicas.
b) No apunte la herramienta hacia sí mismo ni hacia
otras personas que estén en las inmediaciones.
Un disparo inesperado lanzará un clavo causando una
lesión.
c) No dispare la herramienta sin haberla colocado con
firmeza contra la pieza de trabajo. Si la herramienta
no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo
puede desviarse de su objetivo.
d) Desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación siempre que los clavos se atasquen en
la misma. Al retirar un clavo atascado, la herramienta
puede activarse accidentalmente si está enchufada.
e) Tenga cuidado cuando retire un clavo atascado.
El mecanismo puede quedar con una compresión
baja y la clavadora puede descargarse forzosamente
mientras intenta desbloquear un atasco.
f) No utilice esta herramienta para fijar clavos
eléctricos. La herramienta no ha sido diseñada para
la instalación de cables eléctricos y puede dañar el
aislamiento de los mismos, provocando descargas
eléctricas o riesgo de incendios.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
a) Tenga siempre presente que el mal uso y el manejo
inadecuado de esta herramienta puede ocasionar
daños a sí mismo y a otros.
b) La herramienta está diseñada para usarse solo con una
mano. No agarre la herramienta por la parte frontal del
cartucho. No ponga las manos, la cabeza ni ninguna
otra parte del cuerpo cerca del cartucho, por donde la
herramienta expulsa los clavos, p11-ya que podrían causar
lesiones físicas graves.
c) Asegúrese siempre de que el contacto de la pieza de
trabajo está completamente colocado por encima de
la misma. Posicionar solo una parte del contacto de la
pieza de trabajo por encima de la misma puede hacer
que el clavo no se clave completamente en la pieza de
trabajo y dé lugar a lesiones físicas.
d) No coloque clavos cerca del borde del material. La
pieza de trabajo puede partirse haciendo que el clavo
rebote e hiriéndolo a usted o a su compañero de
trabajo. Tenga en cuenta que el clavo puede seguir la
textura de la madera dando lugar a saltos inesperados
del material de trabajo o desvíos, con la posibilidad de
causar lesiones.
e) Mantenga las manos y las partes del cuerpo apartadas
del área de trabajo inmediata. Fije a pieza de trabajo
con pinzas cuando sea necesario para mantener el
cuerpo y las manos a salvo de posibles lesiones.
Asegúrese de que ha sujetado correctamente la pieza
con la que está trabajando antes de presionar los
elementos de sujeción contra el material. El contacto
de la pieza de trabajo puede hacer que el material salte
inesperadamente.
f) Mantenga la cara y el cuerpo apartados de la parte
trasera de la tapa de la herramienta cuando trabaje en
zonas restringidas. El retrogolpe súbito puede dar lugar
a un impacto en el cuerpo, especialmente cuando se
está claveteando en un material duro o denso.
g) Durante el uso normal la herramienta retrocederá
inmediatamente después de clavar un clavo. Esta es
una función normal de la herramienta. No intente evitar
el retrogolpe sujetando la clavadora contra la pieza de
trabajo. La restricción del retrogolpe puede dar lugar
al disparo de un segundo clavo. Sujete firmemente el
mango, deje la herramienta trabajar y no coloque la
otra mano encima de la herramienta ni junto al escape
bajo ninguna circunstancia. No prestar atención a esta
advertencia podría causar daños personales.
h) No coloque clavos encima de otros clavos ni con la
herramienta en un ángulo demasiado inclinado porque
esto puede hacer que los clavos se desvíen causando
lesiones.
i) Antes de usar el aparato en un área de trabajo verifique
siempre si hay cables, conductos de gas, conductos de
agua, etc. escondidos.
j) Tras haber utilizado el aparato en el modo de operación
por contacto, vuelva a ponerlo en el modo íntegramente
secuencial.
k) La profundidad de perforación del clavo puede ajustarse
por encima de la presión del aire. Se recomienda
probar la profundidad en una pieza que no sirva para
determinar la profundidad necesaria de aplicación.
l) Con esta herramienta solo pueden usarse clavos
que correspondan a la descripción del cuadro de
especificaciones del producto. El uso de clavos
incorrectos puede provocar un atasco y otras averías.
AVISOS DE SEGURIDAD RELATIVOS AL AJUSTE DE
LA PROFUNDIDAD
a) Retire siempre la batería antes de ajustar la profundidad
de la rueda motriz.
b) No tire de la rueda de ajuste, esta está diseñada para
girar.
c) No presione el gatillo mientras está ajustando la
profundidad de la rueda motriz.
Español
10
d) Seleccione siempre el modo secuencial antes de
ajustar la profundidad de la perforación.
e) No apunte la herramienta hacia mismo ni hacia otra
persona cuando esté ajustando la profundidad de
perforación.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
USO PREVISTO
El aparato está diseñado para clavar clavos en materiales
blandos como la madera. Puede usarse en lo siguiente:
Acabados (interiores y exteriores)
Marcos de puertas y ventanas
Batientes de puertas
Zócalo
Moldura de cornisa
Armarios
Moldura de zócalos y molduras en general
Molduras
Escaleras de madera
Acabado de puertas y ventanas
Guardasillas
Moldura
Suelos de madera
Paneles
Mobiliario
Este producto no es adecuado para jar cables eléctricos.
Utilice este producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
a) Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
b) Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
c) No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
d) Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
e) Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad su ciente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
No use lubri cantes en los clavos, en el cartucho de clavos
ni en el mecanismo de perforación. Manténgala limpia.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Certi cado EAC de conformidad
Lea el manual del usuario
Ajuste de profundidad
Español
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Operación totalmente secuencial
Operación por contacto
Longitud del tornillo
Ga Calibre del tornillo
Diámetro del tornillo
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
Italiano
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
la profondità di trazione.
e) Non puntare l'utensile verso sè stessi o verso eventuali
osservatori quando si regola la profondità della trazione.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
UTILIZZO
Prodotto progettato per inserire chiodi in materiali morbidi
come il legno. Utilizzabile in:
Finiture e rifiniture (interne ed esterne)
Lavori su porte e finestre
Montanti porte
Battiscopa
Modanatura a corona
Mobili
Modanatura e corniciatura
Modanatura
Scale in legno
Rifiniture porte e finestre
Battisedia
Mattoni
Pavimentazione in legno
Pannellazione
Mobili
Questo prodotto non è adatto per ssare cavi elettrici.
Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quelli
indicati.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
a) Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
b) Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
c) Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
d) Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
e) Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubri cati
con una quantità di lubri cante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubri cazione supplementare.
Non utilizzare lubri canti su chiodi, caricatori o sul
meccanismo di trazione. Tenere pulito.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Leggere il manuale dell'operatore
Regolazione di profondi
Attivazione sequenziale
Italiano
14
Attivazione per contatto
Lunghezza legatura
Ga Profondità legatura
Diametro legatura
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i ri uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali ri uti.
Nederlands
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Sluitring lengte
Ga Sluitring kaliber
Sluitring diameter
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
indien de mogelijkheid bestaat. Neem
contact op met uw gemeente of
handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
Português
18
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO GRAMPEADOR
a) Parta sempre do pressuposto de que a ferramenta
contém pregos. Um manuseamento descuidado do
grampeador pode resultar num disparo acidental de
pregos e em lesões físicas.
b) Não aponte a ferramenta para si próprio nem para
terceiros nas imediações. Um disparo inesperado irá
expulsar um prego, causando ferimentos.
c) Não dispare a ferramenta se esta não estiver
firmemente encostada à peça de trabalho. Se
a ferramenta o estiver em contacto com a peça a
trabalhar, o prego pode ser desviado do alvo.
d) Desligue a ferramenta da fonte de alimentação
sempre que um prego encravar na mesma. Ao
retirar um prego encravado, a ferramenta pode ser
inadvertidamente ativada caso esteja ligada.
e) Tenha cuidado ao remover um prego encravado. O
mecanismo pode ficar sob compressão e o prego pode
ser disparado forçosamente ao tentar desbloquear uma
situação de encravamento.
f) Não use esta ferramenta para fixar cabos elétricos.
A ferramenta não foi concebida para se usada na
instalação de cabos elétricos e pode danificar o
isolamento dos mesmos, causando choques elétricos
ou incêndio.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
a) Tenha sempre presente que uma utilização e um
manuseamento inadequado desta ferramenta pode
provocar lesões em si próprio e em outros.
b) A ferramenta foi concebida para ser usada apenas
com uma mão. Não pegue na ferramenta pela parte
da frente do cartuxo. Não coloque as mãos, a cabeça
ou qualquer outra parte do corpo junto ao fundo do
cartuxo, onde o prego sai da ferramenta, uma vez que
isto pode causar lesões graves.
c) Assegure-se sempre que o contacto da peça a
trabalhar está posicionado na parte de cima da mesma.
Posicionar apenas uma parte do contacto da peça a
trabalhar na parte de cima da mesma pode fazer com
que o prego não acerte no mesmo e causar lesões
graves.
d) Não coloque pregos junto às extremidades do material.
A peça a trabalhar pode partir-se, levando o prego a
fazer ricochete e causando ferimentos a si ou a outra
pessoa. O prego pode seguir o veio da madeira,
levando-o a sair inesperadamente do outro lado do
material a trabalhar ou a desviar-se, podendo causar
lesões.
e) Mantenha as mãos e o corpos afastados na área de
trabalho imediata. Fixe a peça a trabalhar com grampos
sempre que necessário para manter as mãos e o resto
do corpo afastados de lesões potenciais. Verifique se
a peça a trabalhar está devidamente segura antes de
pressionar o prego contra o material. O contacto da
peça a trabalhar pode levar a que a mesma mude de
posição inesperadamente.
f) Mantenha a cara e o corpo afastados da tampa da
ferramenta ao trabalhar em áreas confinadas. O
recuo súbito pode representar um impacto no corpo,
especialmente ao usar a ferramenta em material denso
ou rijo.
g) Durante a normal utilização da ferramenta esta irá
recuar imediatamente após o disparo de um prego.
Esta é uma função normal da ferramenta. Não tente
evitar o recuo da ferramenta segurando o grampeador
contra o trabalho. A restrição do recuo pode levar ao
disparo de um segundo prego da ferramenta. Segure
firmemente na pega, deixe a ferramenta trabalhar
e não coloque a outra mão em cima da ferramenta
nem junto ao escape, em qualquer circunstância. A
inobservância deste aviso pode resultar em graves
ferimentos pessoais.
h) Não coloque pregos por cima de outros pregos nem
com a ferramenta num ângulo demasiado inclinado
porque isto pode levar os pregos a desviarem-se,
causando lesões.
i) Antes de usar o produto verifique sempre a área de
trabalho relativamente à presença de fios, condutas de
gás ou de água, etc. escondidos.
j) Após a utilização do produto no modo de operação por
contacto, volte a mudá-lo para o modo integralmente
sequencial.
k) A profundidade de perfuração do preço pode ser
ajustada para além da pressão do ar. Recomenda-se
que teste a profundidade numa peça a descartar de
modo a determinar a profundidade requerida para a
aplicação.
l) os preços que correspondam à descrição nas
especificações do produto podem ser usados com
esta ferramenta. O uso de pregos incorretos pode dar
origem a encravamento ou outras avarias.
AVISOS DE SEGURANÇA QUANTO AO AJUSTE DE
PROFUNDIDADE
a) Retire sempre a bateria antes de ajustar a profundidade
do furo.
b) Não puxe a roda de ajuste, esta foi concebida para ser
rodada.
c) Não pressione o gatilho enquanto ajusta a profundidade
de perfuração.
Português
19
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
d) Selecione sempre o modo sequencial antes de ajustar
a profundidade do furo.
e) Não aponte a ferramenta para si próprio nem para
outra pessoa ao ajustar a profundidade de perfuração.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
conectores expostos com tampas ou ta isoladoras e não
condutoras. Não transporte baterias com ssuras ou fugas.
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O produto destina-se a pregar pregos em materiais macios,
como a madeira. Pode ser usado no seguinte:
Acabamentos (interiores e exteriores)
Esquadria de portas e janelas
Batentes de porta
Rodapé
Sancas
Móveis
Molde de sapatos e tampas
Molde
Escadas de madeira
Acabamento de portas e janelas
Trave de cadeira
Tijolo
Pavimentos de madeira
Painéis
Mobiliário
Este produto não é adequado à xação de cabos elétricos.
Utilize este produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não está
em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque
acidental que pode causar lesões graves.
a) Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
b) Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
c) Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos
que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
d) Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use
também uma máscara contra o pó.
e) Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubri cados com
um montante su ciente de lubri cante de elevado nível, de
acordo com a duração de vida do produto em condições
normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer
nenhuma lubri cação suplementar.
Não use lubri cantes nos preços, no cartuxo dos pregos
nem no mecanismo de perfuração. Mantenha-a limpa.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de segurança
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian.
Ler o Manual do Utilizador
Ajuste de profundidade
Operação totalmente sequencial
Operação por contacto
Português
20
Comprimento do parafuso
Ga Calibre do parafuso
Diâmetro do parafuso
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Veri que
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
Dansk
21
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger
skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. SØMPISTOL
a) altid ud fra, at der er søm/klammer i værktøjet.
Uforsigtig håndtering af sømpistolen kan medføre uventet
affyring af søm/klammer samt legemsbeskadigelse.
b) Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre
personer i nærheden. Utilsigtet aktivering af udløseren
vil udløse sømmet/klammen med personskader til følge.
c) Undgå at aktivere værktøjet, før det er anbragt stabilt
mod emnet. Hvis værktøjet ikke er i kontakt med emnet,
risikerer man, at sømmet/klammen afbøjes i forhold til
målet.
d) Afbryd værktøjet fra strømforsyningen, hvis søm/
klammer sætter sig fast i værktøjet. Når man fjerner
et søm/klamme, der har sat sig fast, risikerer man at
udløse sømpistolen utilsigtet, hvis den stadig er tilsluttet
strømforsyningen.
e) Udvis forsigtighed, når der fjernes et fastsiddende
søm/klamme. Mekanismen kan være under tryk, og
sømmet/klammen kan blive udløst, mens man forsøger
at løsne et søm/klamme, der har sat sig fast.
f) Undgå at bruge sømpistolen til fastgørelse af
elkabler. Ikke beregnet til elkabelinstallationer og kan
ødelægge isoleringen af elkabler og dermed forårsage
elektrisk stød eller brandfare.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
a) Vær altid opmærksom på, at misbrug eller ukorrekt
håndtering af dette væktøj kan forårsage skader dig
selv og andre.
b) Værktøjet er beregnet til en-hånds-betjening. Undgå
at holde værktøjet i forsiden af magasinet. Undgå at
anbringe hænderne, hovedet eller andre legemsdele nær
bunden af magasinet, hvor sømmene forlader værktøjet,
da dette kunne forårsage alvorlige personskader.
c) Kontrollér altid, at emnekontakten anbringes præcist
over emnet. Ved at anbringe emnekontakten kun delvist
over emnet risikerer man, at sømmet ikke rammer emnet
og evt. forårsager alvorlige personskader.
d) Undgå at indskyde søm i nærheden af materialekanten.
Emnet kan flække og bevirke, at sømmet udslynges
med personskader for dig selv eller andre til følge. Vær
opmærksom på, at sømmet muligvis følger åren i træet,
hvilket kan bevirke, at det uventet trænger ud gennem
siden af emnematerialet eller afbøjer og evt. forårsager
legemsbeskadigelse.
e) Hold hænder og legemsdele afstand af
arbejdsområdet. Fastspænd om nødvendigt emnet med
klammer for at udelukke potentielle risici for hænder
og krop. Kontrollér, at emnet er ordentligt fastgjort,
inden sømmet/klammen presses mod materialet.
Emnekontakten kan bevirke, at emnet pludseligt
forskubber sig.
f) Hold ansigt og legemsdele på afstand af værktøjets
bagdæksel, når der arbejdes i begrænsede områder.
Pludseligt tilbageslag kan medføre slag mod kroppen,
især når der arbejdes med hårdt eller kompakt materiale.
g) Under normal brug vil værktøjet 'slå tilbage' umiddelbart
efter affyringen af et søm/klamme. Dette er en normal
værktøjsfunktion. Undgå at forsøge at forhindre
tilbageslag ved at holde sømpistolen fast mod emnet.
Ved at begrænse tilbageslaget risikerer man, at det
næste søm/klamme udskydes af sømpistolen Hold godt
fast i håndtaget, lad værktøjet gøre arbejdet, og undgå
at placere den anden hånd oven på værktøjet eller nær
affyringsåbningen. Manglende iagttagelse af denne
advarsel kan medføre alvorlig personskade.
h) Undgå at indskyde søm oven andre søm eller med
værktøjet i en meget skrå vinkel, da dette kan medføre
afbøjning af sømmene, hvilket igen kan forårsage
personskader.
i) Kontrollér altid arbejdsområdet for skjulte ledninger,
gasrør, vandrør osv., inden produktet anvendes i
sådanne områder.
j) Når man har brugt produktet i kontaktaktiveringsmodus
skal man huske at sætte det tilbage i fuld sekventiel
modus.
k) Sømmets indskydningsdybde kan justeres ud
over lufttrykket. Det anbefales, at man først tester
indskydningsdybden i et affaldsemne for at bestemme
den ønskede indskydningsdybde under arbejdet.
l) I dette værktøj må der kun benyttes søm/klammer, som
opfylder beskrivelsen i produktspecifikationstabellen.
Brug af forkerte søm/klammer kan medføre blokering
eller driftsforstyrrelser.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. DYBDEJUSTERING
a) Husk altid at fjerne batteriet inden justering af drivhjulets
dybde.
b) Undgå at trække justeringshjulet tilbage; hjulet er
beregnet til at blive roteret.
c) Undgå at presse udløseren ind, mens du justerer
dybden af drivhjulet.
d) Vælg altid fuld sekventiel affyringsmodus, inden
indskydningsdybden justeres.
e) Undgå at rette værktøjet mod dig selv eller andre i
nærheden, når du justerer indskydningsdybden.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Dansk
22
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Produktet er beregnet til indskydning af søm i bløde
materialer som fx træ. Kan bruges i følgende:
Finish og udsmykning (indvendig og udvendig)
Dør- og vindueskarme
Dørkarme
Gulvliste
Kransprofil
Snedkerarbejde
Fodpaneler
Lister
Trætrapper
Dør- og vinduesudsmykning
Vægpanel
Brickmold
Lægning af trægulve
Paneler
Møbler
Dette produkt er ikke egnet til fastgørelse af elkabler.
Dette produkt kun bruges til de formål, der er angivet
under formålsbestemt/korrekt brug.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Ved at afbryde forbindelsen
til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
a) I forbindelse med servicearbejde der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
b) Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
c) Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller
ødelægge plastmaterialet.
d) Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling.
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
støvmaske.
e) For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres et autoriseret
servicecenter.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under
normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde
højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt
med yderligere smøring.
Undgå at bruge smøremidler m, sømmagasin eller
drivmekanisme. Skal holdes ren.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
SYMBOLER
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke.
Læs brugsanvisningen
Dybdejustering
Fuld sekventiel aktivering
Kontakt-aktivering
Klammelængde
Ga Klammevidde
Klammediameter
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
Svenska
23
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand
och/eller allvarlig skada.
Behåll dessa varningar och anvisningar r framtida
referens.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SPIK
a) Förutsätt att produkten alltid innehåller fastsättare.
Ovarsamhet med fastsättaren kan leda till oönskade
avfyrningar av fastsättare och personskador.
b) Rikta inte verktyget mot dig själv eller någon i
närheten. Oväntad avskjutning kan skjuta ut spik och
orsaka skador.
c) Aktivera inte verktyget om det inte ligger an mot
arbetsstycket. Om verktyget inte ligger an mot
arbetsstycket kan fastsättare deflekteras från målet.
d) Koppla från verktyget från strömkällan om
fastsättare sätter sig i verktyget.r du tar bort
fastsättare som satt sig kan spikpistolen aktiveras av
misstag om verktyget är inkopplat.
e) Var försiktig med att ta bort fastsättare som satt sig.
Mekanismen kan vara trycksatt och fastsättaren tvingas
att skjuta för att lösa upp sättning.
f) Använd inte spikpistolen r att fästa elektriska
kablar. Det är inte avsett för installation av elkablar
och kan skada isolering på elkablar och därmed orsaka
elektrisk stöt eller brandrisk.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
a) nk på att felanvändning eller felaktig hantering av det
här verktyget kan orsaka skador på dig själv och andra.
b) Verktyget är avsett för enhandsbruk. Håll inte i verktyget
framför magasinet. Placera inte händer, huvud eller
andra kroppsdelar under magasinet när spik skjuts
från verktyget eftersom det kan leda till allvarliga
personskador.
c) Se till att kontaktplatsen är ovanpå arbetstycket. Placera
arbetsstycket bara en liten bit ovanför anliggningsytan
kan det leda till att spiken missar arbetsstycket helt och
leda till allvarlig personskada.
d) Skjut inte i spik nära kanter. Arbetsstycket kan delas och
spikar att rikoschettera vilket kan skada dig eller din
arbetskamrat. Kom ihåg att spik följer träets fiberriktning
vilket gör att spik kan komma ut på oväntade ställen på
sidan av arbetsstycket eller deflekteras och eventuellt
innebära risk för skada.
e) Se till att händer och kroppsdelar inte är i det direkta
arbetsområdet. Håll arbetsstycket med klämmor
vid behov för att se till att händer och kropp inte är i
riskzonen. Kontrollera arbetstycket sitter ordentligt
innan fastsättaren läggs an mot materialet. Kontakt
med arbetstycket kan orsaka att arbetsmaterialet flyttas
snabbt och oväntat.
f) Se till att ansikte och kroppsdelar inte är i rheten av
verktyget vid arbete i slutna utrymmen. Plötslig rekyl
kan påverka kroppen, speciellt vid arbete med hårda
och täta material.
g) Vid normal användning rekylerar verktyget direkt efter
ha skjutit in spik. Det är helt normalt för verktyget. Försök
inte hålla mot rekylen genom att pressa verktyget mot
arbetsstycket. Begränsning av rekylen kan ra att en
andra spik skjuts ut från pistolen. Håll ett fast grepp i
handtaget, låt verktyget jobba och placera aldrig andra
handen ovanpå verktyget eller nära utblåsningen. Om
inte denna varning hörsammas kan det leda till allvarlig
personskada.
h) Använd inte fastsättare andra fästen eller med
verktyget alltför snett riktat eftersom fastsättare kan
deflekteras och orsaka skador.
i) Kontrollera alltid arbetsplatsen vad ller kablage,
vattenledningar och liknande innan produkten används
på platsen.
j) När produkten används i kontaktläge ska den ställas
tillbaka i sekventiellt läge.
k) Drivdjupet för spikar kan justeras högre än lufttrycket.
Vi rekommenderar att djupet testas överblivet
material för att se vilket djup som krävs.
l) Enbart fastsättare som stämmer med specifikation i
produktspecifikationen användas med verktyget.
Användning av fel fastsättare kan leda till att verktyget
sätter sig eller inte fungerar på annat sätt.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER DJUPINSTÄLLNING
a) Ta alltid ur batteriet före justering av djupet.
b) Dra inte i justeringsvredet, det är gjort för att vridas.
c) Tryck inte på avtryckaren vid justering av djupet.
d) Välj alltid helt sekventiellt skjutläge före djupet justeras.
e) Rikta inte verktyget mot någon i närheten när du ställer
in djupet.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla speci ka krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera
inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är avsedd för att skjuta spikar i mjuka material
som trä. Det kan användas till följande:
Svenska
24
Yta och finish (interiört och exteriört)
Dörr- och fönsterramar
Dörrsidor
Basyta
Paneler
Köksinredning
Lister och kanter
Listarbeten
Trätrappor
Dörr- och fönsterlister
Stolklädsel
Tegel
Trägolv
Paneler
Möblemang
Produkten passar inte för att fästa elkablar.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett.
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Frånkoppling av produkten
förhindrar uppstart av misstag vilket kan orsaka allvarliga
skador.
a) Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
b) Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa sningsmedel som säljs i affärerna. Använd
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
c) Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, rsvaga eller
förstöra plasten.
d) Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
e) För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd
högklassig smörjmedel för produktens livslängd under
normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare
smörjning.
Använd inga smörjmedel spik, spikmagasin eller
drivmekanism. Håll verktyget rent.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet.r att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
CE-överensstämmelse
EurAsian överensstämmelsesymbol.
Läs användarmanualen.
Djupinställning
Full sekventiell aktivering
Kontaktaktivering
Längd på spik
Ga Tjocklek på spik
Diameter på spikhuvud
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter nns. Kontrollera
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
Suomi
25
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
WARNING
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
NAULAIMEN TURVALLISUUSVAROITUKSET
a) Naulaimen Oleta aina, että laitteessa on kiinnikkeitä.
huolimattomasta käsittelys voi seurata kiinnikkeiden
odottamaton laukeaminen ja loukkaantuminen.
b) Älä osoita laitetta itseäsi tai ketään lähellä olevaa
kohden. Odottamaton laukaisu ampuu kiinnikkeen ja
aiheuttaa loukkaantumisen.
c) Älä käynnis laitetta, ellei sitä pidellä tukevasti
kiinni työkappaleessa. Jos laite ei ole kosketuksissa
työkappaleeseen, kiinnike saattaa kääntyä pois
kohteesta.
d) Irrota laite pistorasiasta, jos kiinnike jumittuu
laitteeseen. Kun irrotat jumittunutta kiinnikettä,
naulain voi aktivoitua vahingossa, jos se on kytketty
pistorasiaan.
e) Ole varovainen irrottaessasi jumittunutta
kiinnikettä. Mekanismi saattaa olla paineistettu, ja
kiinnike voi sinkoutua ulos kun sitä yritetään irrottaa
sen jumituttua.
f) Älä käytä tätä naulainta sähköjohtojen
kiinnitykseen. Sitä ei ole suunniteltu sähköjohtojen
asennukseen, ja se voi vioittaa sähköjohtojen eristystä
ja aiheuttaa siten sähköiskun ja tulipalon vaaran.
MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA
a) Pidä aina mielessä, että tämän laitteen väärinkäyttö
ja virheellinen käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisen
itsellesi tai muille.
b) Laite on suunniteltu käytettäväksi yhdellä dellä. Älä
pitele laitetta lippaan edestä. Älä laita käsiä, päätä tai
muita ruumiinosia helle lippaan pohjaa, mistä naulat
tulevat ulos laitteesta, sillä tästä voisi seurata vakava
loukkaantuminen.
c) Varmista aina, että työkappaleen kontakti sijaitsee täysin
työkappaleen yläpuolella. Työkappaleen kontaktin
sijoittaminen vain osittain työkappaleen yläpuolelle
voi saada naulan menemään ohi työkappaleesta ja
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
d) Älä iske nauloja materiaalin reunan lähelle. Työkappale
saattaa haljeta, jolloin naula voi kimmota, vahingoittaen
käyttäjää tai työtoveria. Muista, että naula saattaa
seurata puun syitä, joten se voi yllättäen tulla ulos
työmateriaalin sivulta tai poiketa suunnasta ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
e) Pidä kädet ja ruumiinosat poissa littömältä
työalueelta. Kiinnitä työkappale tarvittaessa puristimilla,
jotta kädet ja keho pysyvät turvassa. Varmista, että
työkappale on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin painat
kiinnikkeen materiaalia vasten. Työkappaleen kontakti
voi saada työmateriaalin liikahtamaan odottamatta.
f) Pidä kasvot ja keho kaukana laitteen kannen takaosasta
työskennellessäsi ahtaassa tilassa. Äkillinen takapotku
voi kohdistua kehoon erityisesti naulattaessa kovaa tai
tiivistä materiaalia.
g) Normaalikäytössä laite palautuu välittömistä kiinnikkeen
iskemisen lkeen. on laitteen normaali toiminta.
Älä yritä estää takapotkua pitämällä naulainta
työkappaletta vasten. Palautumisen rajoittaminen
voi johtaa siihen, että naulaimesta iskeytyy toinenkin
kiinnike. Ota tukevasti kiinni kahvasta, alla laitteen
tehdä työt äläkä koskaan aseta toista kättä laitteen
päälle tai poistoaukon helle. Tämän varoituksen
laiminlyönnistä voi seurata vakava loukkaantuminen.
h) Älä iske kiinnikkeitä muiden kiinnikkeidenälle tai
siten, että laite olisi liian jyrkässä kulmassa, sillä
kiinnikkeet voivat tällöin vaihtaa suuntaa ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
i) Tarkista aina työalue piilossa olevien johtojen,
kaasuputkien, vesiputkien jne. varalta ennen kuin
käytät tuotetta alueella.
j) Käytettyäsi tuotetta kontaktikäynnistystilassa kytke se
takaisin täyteen sarjatilaan.
k) Naulan iskusyvyyttä voidaan säätää ilmanpainetta
enemmän. Suositellaan, että syvyys testataan
hukkapalaan, jotta voidaan määrittää oikea syvyys.
l) Tämän laitteen kanssa saa käyttää ainoastaan
kiinnikkeitä, jotka vastaavat tuotteen taulukon kuvausta.
Väärien kiinnikkeiden käyttö johtaa jumittumiseen tai
muuhun vikatoimintaan.
SYVYYDENSÄÄDÖN TURVALLISUUSVAROITUKSET
a) Irrota akku aina ennen käyttöpyörän syvyyden
säätämistä.
b) Älä vedä säätöpyörää taaksepäin; pyörä on suunniteltu
käännettäväksi.
c) Älä paina liipaisinta säätäessäsi käyttöpyörän syvyyttä.
d) Valitse aina täysi sarjatila ennen iskun syvyyden
säätöä.
e) Älä osoita laitetta itseäsi tai ketään lähellä olevaa
kohden säätäessäsi iskun syvyyttä.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja
säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia
erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.
Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai
johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla
paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä.
Suomi
26
Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy
välitysyritykseltä lisäneuvoja.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tuote on tarkoitettu naulojen iskemiseen pehmeään
materiaaliin, kuten puuhun. Sitä voidaan käyttää seuraaviin
tarkoituksiin:
Viimeistely ja pielet (sisä ja ulko)
Oven- ja ikkunankarmit
Oven pielet
Jalkalista
Kattolista
Huonekalutyöt
Hattujen ja kenkien muotoilu
Lista
Puiset portaikot
Oven- ja ikkunanpielet
Koristelista
Tiili
Kovapuulattiat
Panelointi
Huonekalut
Tämä tuote ei sovellu sähköjohtojen kiinnittämiseen.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin sen
käyttötarkoituksen mukaiseksi.
HUOLTO
WARNING
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia
koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, huollon
aikana tai kun tuotetta ei aiota yttää. Tuotteen
irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä
vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta
vammoilta.
a) When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
b) Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Use clean cloths to
remove dirt, carbon dust, etc.
c) Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai
tuhota muovin.
d) Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet.
Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
e) Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen
hoidettavaksi.
VOITELU
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi
normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista
voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
Älä voitele nauloja, naulalipasta tai iskumekanismia. Pidä
puhtaana.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne
kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta
työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali
on lajiteltava.
SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
Lue käyttöohjeet
Syvyydensäätö
Täysi sarjakäynnistys
Kontaktikäynnistys
Kiinnikkeen pituus
Ga Kiinnikkeen mitta
Kiinnikkeen halkaisija
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Ne on mahdollisuuksien mukaan
pantava kiertoon. Kierrätysohjeita
antavat kunnan viranomaiset ja
vähittäiskauppiaat.
Norsk
27
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.
Dersom man ikke holder seg til advarsler og instrukser
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare alle advarsler og anvisnigner for senere
bruk.
STIFTER SIKKERHETSADVARSLER
a) Uforsiktig Sjekk alltid om vertøyet er fylt med stifter.
håndtering av stifteren kan føre til utilsiktet utskyting av
klemmer og personskader
b) Ikke pek med verktøyet mot deg selv eller noen
andre i nærheten. Uventet aktivering vil utlade stifteren
og kan føre til personskader.
c) Ikke utløst verktøyet hvis ikke verktøyet er godt
presset mot emne. Dersom verktøyet ikke er i kontakt
med emne, kan stiften skli unna tilsiktet sted.
d) Koble verktøyet fra strømtilførselenr stifteren er
klemt fast i verktøyet. Når du flytter en fastklemt
stift, kan stiftemaskinen utilsiktet bli aktivert hvis den er
plugget i.
e) Vær forsiktig når du sner en fastklemt stift.
Mekanismen kan være under trykk og stifteren kan
utlades med stor kraft mens man prøver å deblokkere
det som er klemt.
f) Ikke bruk stiftemaskinen for å feste strømledninger.
Verktøyet er ikke ment til festing av strøminstallasjoner
og kan skade isolasjonen strømkablene og dermed
føre til elektrisk støt eller brannfare.
SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER
a) Vær klar over at misbruk og feilbruk av dette utstyret
kan føre til skade på deg selv og andre.
b) Verktøyet er tiltenkt for bruk med en hånd. Ikke hold
verktøyet i frontdelen av magasinet. Ikke sett hender,
hode eller andre kroppsdeler nær enden av magasinet,
der stiftene kommer ut av verktøyet siden det kan føre
til at personer blir skadet.
c) Forsikre deg alltid om at delen som skal inn i emne
er i full kontakt med emne du skal jobbe på. Å sette
kontaktstykke kun delvis mot emne kan føre til at
stiften skyter forbi emne, noe som kan re til alvorlig
personskade.
d) Ikke kjør stifter inn nær materialkanten. Materialet
kan splintre og føre til at stiften spretter tilbake og kan
skade deg eller dine medarbeidere. Vær oppmerksom
på at stiften kan følge treets struktur slik at det plutselig
kommer ut fra siden av treet eller bøyer av og fører til
personskader.
e) Hold hender og kroppsdeler unna stedet du jobber på.
Hold emne på plass med klemmer hvis nødvendig for å
holde hender og kroppen unna potensiell fare. Forsikre
deg om at emne er godt sikret før du trykker stifteren
mot materialet. Kontakt med materialet kan re til at
materialet flytter seg uventet.
f) Hold ansikt og kroppsdeler unna bakdelen av
verktøyhetten når du jobber i små rom. Plutselig
tilbakeslag kan føre til støt mot kroppen, spesielt når
man stifter inn i hardt og tett materiale.
g) Ved vanlig bruk av verktøyet, vil dette trekke seg tilbake
snart stiften er festet. Dette er en vanlig reaksjon
til verktøyet. Ikke prøv å hindre tilbaketrekkingen ved
å holde stifteren mot emne. Å hindre tilbaketrekkingen
kan føre til at en ny stift kjøres ut av stifteren. Hold godt
fast i håndtaket, la verktøyet utføre jobben og sett aldri
den andre hånden toppen av verktøyet eller nær
utgangen. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det
føre til alvorlig personskade.
h) Ikke kjøre stifter inn i toppen av andre klemmer eller at
stifteren er i en slik skvinkel at dette kan føre til at
stifter sklir unna og skader personer.
i) Sjekk alltid der du skal jobbe om det finnes skjulte
ledninger, gassrør, vannrør osv. før du bruker verktøyet
på dette stedet.
j) Etter at du har brukt produktet i enkel kontaktmodus,
skru tilbake til kontinuerlig driftsmodus.
k) Innskytingsdybden for stiften kan justeres utover
lufttrykket. Det anbefales å teste dybden en restbit
av materialet for å bestemme nødvendig dypde.
l) Kun stifter som er i samsvar med beskrivelsen
produkspesifikasjonene skal brukes med dette
verktøyet. Bruk av feil stifter kan føre til at stifter blir
fastklemt eller andre feilfunksjoner.
DYBDEJUSTERING SIKKERHETSADVARSLER
a) Fjern alltid batteriet før du justerer dybden på drillhjulet.
b) Ikke trekk tilbake justeringshjulet for det er laget for å
bli rotert.
c) Ikke trykk utløseren når du justerer dybden på drivhjulet.
d) Velg alltid full kontinuerlig drift før du justerer dybden
på drillen.
e) Ikke pek med verktøyet mot deg selv eller noen andre i
nærheten når du justerer dybden.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking
når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at
batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier
eller ledende materialer når de transporteres ved at du
beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker
eller lekker. Sjekk med transport rmaet for ytterligere råd.
Norsk
28
TILTENKT BRUK
Produktet er tiltenkt stifting i mykt materiale som tre. Bruk
som følger:
Avslutning og beskjæring (inn- og utvendig)
Dør- og vindusrammer
Dørrammer
Sokkellist
Endelistverk
Møbler
Listverk på hetter og beslag
Listverk
Tretrapp
Dør- og vinduskledning
Stolskinne
Formstein
Gulvbelegg i hardtre
Panel
Møbler
Produktet egner seg ikke til å feste strømledninger.
Ikke bruk dette produktet på annen måte en for formål som
beskrevet.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens
du monterer deler, gjør justeringer, rengjør, utfører
vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Ved å
koble fra produktet hindrer man utilsiktet start som kan
forårsake alvorlig personskade.
a) Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til
skade på produktet.
b) Unngå bruk av semidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til
å tørke bort smuss, støv osv.
c) Du aldri la bremsevæske, drivstoff,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv.
komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke
eller ødelegge plasten.
d) Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når
det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk og
en støvmaske.
e) For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
SMØRING
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig
mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre
lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor
unødvendig med tilleggsmøring.
Ikke bruk smøring stiftene, stiftemagasinet eller
utskytingsmekanismen. Hold rent.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOLER
Sikkerhetsadvarsel
CE samsvarserklæring
EurAsian Konformitetstegn.
Les brukermanualen
Dybdejustering
Kontinuerlig drift
Kontraktutløsing
Fester lengde
Ga Fester tykkelse
Fester diameter
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos
dine lokale myndigheter eller forhandler
for råd om resirkulering.
Русский
29
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение предостережений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током возгоранию и или серьезным , /
травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С СТЕПЛЕРОМ
a) Всегда имейте в виду что в инструменте ,
находятся скобы . Неосторожное обращение
со степлером может привести к неправильному
вбиванию скоб и несчастным случаям .
b) Не направляйте инструмент на себя или на кого-
либо поблизости . Случайный пуск может привести
к выскакиванию скобы и соответственно к травмам .
c) Не запускайте инструмент пока он не ,
приложен плотно к обрабатываемому объекту .
Если инструмент не находится в контакте
с обрабатываемым объектом скоба может ,
отклониться от цели .
d) Отсоединяйте инструмент от источника
питания когда скоба застревает в инструменте, .
При извлечении застрявшей скобы степлер может ,
случайно запуститься если он включен в розетку , .
e) При извлечении застрявшей скобы соблюдайте
осторожность. Механизм может находиться
под давлением и скоба может выскочить при
попытке устранения неполадки связанной с ее ,
застреванием.
f) Не используйте степлер для крепления
электрического кабеля . Не предназначен для
установок с электрическим кабелем и может
привести к повреждению изоляции электрических
кабелей, и в результате к поражению электрическим
током или опасности возникновения пожара .
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО -ТЕХ
НИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
a) , Всегда помните о том что неправильное
использование или ненадлежащее обслуживание
данного агрегата может привести к травмированию
не только самого оператора но и окружающих лиц , .
b) Инструмент рассчитан для использования в одной
руке Не держитесь. за инструмент передней частью
магазина. Не помещайте свои руки голову, или иные
части своего тела возле нижней части магазина , где
скоба выходит из инструмента так как это может ,
привести к тяжелой травме .
c) Всегда проверяйте, чтобы контакт обрабатываемого
объекта был полностью локализован над
обрабатываемым объектом Расположение .
контакта с обрабатываемым объектом частично
над обрабатываемым объектом может привести
к тому что скоба может оказаться за пределами ,
обрабатываемого объекта и соответственно к ,
тяжелым травмам .
d) . Не вбивайте скобы близко к краю материала
Обрабатываемый объект может расколоться и
привести к рикошетированию скобы получению ,
травмы вами и товарищами по работе Учтите что . ,
стержень скобы может проследовать по волокну
древесины и неожиданно выйти наружу с боковой
части рабочего материала или может отклониться и
тем самым возможно привести к травме , , .
e) Держите руки и другие части своего тела подальше
от непосредственной рабочей зоны Удерживайте .
обрабатываемый объект зажимами, берегите руки и
тело от возможных повреждений Перед нажатием .
скобы в направление материала убедитесь в том ,
что обрабатываемый объект прочно закреплен .
Контакт с обрабатываемым объектом может
привести к неожиданному смещению рабочего
материала.
f) Держите лицо и другие части своего тела вдали
от задней части колпака инструмента при работе
в закрытых помещениях Внезапное отскакивание .
может передать ударную волну на тело особенно ,
при вбивании скоб в твердый или плотный
материал.
g) Во время нормальной работы после вбивания
скобы инструмент моментально отскакивает Это .
нормальная функция инструмента Не пытайтесь .
предотвратить отскакивание удерживая степлер ,
на обрабатываемом объекте Препятствование .
отскакиванию может привести к тому что степлер ,
по инерции вобьет вторую скобу Держите крепко .
за рукоятку дайте инструменту делать свою ,
работу никогда, не кладите вторую руку на верхнюю
часть инструмента или рядом с рабочей частью .
Несоблюдение данных предупреждений может
привести к тяжелым травмам .
h) Не вбивайте скобы поверх других скоб или
инструментом под очень большим углом поскольку ,
это может привести к отклонению прогибу скоб и /
травмам.
i) Перед использованием прибора всегда проверяйте
рабочий участок на предмет наличия скрытой
электропроводки газовых линий водопроводов и, ,
т д. .
j) После использования прибора в режиме
срабатывания контакта переключите его обратно в
режим полной последовательности .
k) Глубина вбивания скоб может регулироваться
сверх уровня давления воздуха Чтобы определить .
требуемую глубину перед применением ,
рекомендуется проверить ее на куске
обрабатываемого объекта .
Русский
30
l) С данным инструментом могут использоваться
исключительно только те скобы которые ,
соответствуют указанным в таблице технических
характеристик прибора Использование .
неподходящих скоб может привести к их
застреванию и иным неполадкам .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ РЕГУЛИРОВ -
КЕ ГЛУБИНЫ
a) Перед регулировкой глубины приводного шкива
всегда снимайте аккумуляторные батареи .
b) , Не оттягивайте назад регулировочное колесо оно
предназначено для вращения .
c) Не нажимайте на курок при регулировке приводного
шкива.
d) Перед регулировкой глубины вдивания всегда
выбирайте полный режим последовательного
вбивания.
e) Не направляйте инструмент на себя или на
кого либо поблизости при регулировке глубины-
вбивания.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в
соответствии с местными и государственными
правилами и положениями .
При транспортировке батарей третьей стороной
соблюдайте все специальные требования по упаковке
и маркировке Проверьте чтобы аккумуляторные . ,
батареи не вступали в контакт с другими батареями
или проводимыми материалами при транспортировке ,
для этого защитите оголенные разъемы изоляцией ,
изолирующими колпачками или лентами Не .
переносите батареи с повреждениями или утечками .
За дальнейшими консультациями обратитесь в
транспортно экспедиционную компанию- .
НАЗНАЧЕНИЕ
Прибор предназначен для вбивания скоб в мягкие
материалы такие как дерево Предназначен для, .
следующих сфер применения :
Отделка и наладка внутри и снаружи помещений ( )
Дверные и оконные коробки
Дверные ограничители
Панель основания
Поясок над карнизом
■ Мебель
Колпаки и плинтусы
Формованные детали
Деревянные лестницы
Дверные и оконные наличники
Рейка для защиты стен от повреждения спинками
стульев
Формованный кирпич
Напольные покрытия из твердых пород древесины
Облицовка панелями
■ Мебель
Данный прибор не подходит для крепления
электрокабеля.
Используйте данный прибор только в соответствии с
его установленным предназначением .
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться
к источнику питания когда вы разбираете его ,
компоненты выполняете регулировку очистку, , ,
проводите техническое обслуживание или когда ,
прибор не используется Отсоединение прибора .
позволит защитить инструмент от случайного
запуска чреватого серьезными физическими,
травмами.
a) При проведении текущего ремонта используйте
только идентичные запчасти Использование .
других запчастей может представлять опасность
или повредить изделия .
b) Избегайте использования растворителей во время
чистки пластмассовых частей Многие пластмассы .
чувствительны к воздействию различных бытовых
растворителей и в результате их использования
могут разрушиться Для снятия грязи пыли и пр . , .
пользуйтесь чистой тряпкой .
c) Никогда не допускайте контакта тормозной
жидкости бензина продуктов на нефтяной основе, , ,
пропиточного масла и т д с пластмассовыми . .
частями Этн химикаты содержат вещества. ,
которые могут испортить ослабить или разрушить ,
пластмасу.
d) Всегда надевайте предохранительные или
защитные очки с боковыми защитными экранами
при работе с данным инструментом или сдувании
пыли Если во время работы образуется много.
пыли также надевайте пылезащитную маску, .
e) Для большей безопасности и надежности
все ремонтные работы должны проводиться
авторизованным сервисным центром .
СМАЗКА
Все подшипники в изделии смазаны достаточным
количеством высокосортной смазки для
продолжительной эксплуатации изделия в нормальных
рабочих условиях Поэтому дополнительная смазка не .
требуется.
Не наносите смазочных материалов на скобы магазин ,
скоб или приводной механизм Держите инструмент в .
чистоте.
Русский
31
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизируйте как сырье а не ,
выбрасывайте как мусор Машина . ,
аксессуары и упаковка должны быть
отсортированы.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Сигнал опасности
Соответствие требованиям СЕ
Знак Евразийского Соответствия
Прочитайте руководство по
эксплуатации
Регулировка глубины
Полный последовательный запуск
Срабатывание контакта
Длина скоб
Ga Измеритель скоб
Диаметр скоб
Отработанная электротехническая
продукция должна уничтожаться
вместе с бытовыми отходами .
Утилизируйте если имеется,
специальное техническое
оборудование По вопросам.
утилизации проконсультируйтесь
с местным органом власти или
предприятием розничной торговли .
Polski
33
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
OSTRZEŻENIA BEZPIECZE STWA DOTYCZ CE RE-Ń Ą
GULACJI G BOKO CIŁĘ Ś
a) Zawsze należy wyjmowa akumulator przed regulacjć ą
ka wprowadzania.ł
b) Nie odcią ł ł ć ęgaj kó ka regulacji – kó ko musi obraca si .
c) Nie naciskaj spustu podczas regulacji głę śboko ci kółka
wprowadzania.
d) Zawsze należy ustawia ny tryb sekwencyjny ć peł
wyrzutu przed regulacj g boko ci wprowadzenia.ą łę ś
e) Nie kieruj narz dzia w swoj stron lub w stron innych ę ą ę ę
osób podczas regulacji g boko ci wprowadzania.łę ś
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH
Akumulatory należy transportowa zgodnie z lokalnymi i ć
krajowymi przepisami i regulacjami.
Nale poważy postę ć zgodnie z wszystkimi specjalnymi
wymaganiami dotycz cymi pakowania i etykietowania ą
akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią.
Upewnij si adne akumulatory nie zetkn z innymi ę ż ż, e ą się
akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas
transportu. W tym celu nale y zabezpieczy odkryte ż ć
złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub
ta m kniś ą izolacyjną. Nie należy transportować pę ętych ani
nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady można
uzyska w ć rmie spedycyjnej.
PRZEZNACZENIE
Produkt jest przeznaczony do wbijania gwo dzi w miź ękkie
materia y puj cy ły, takie jak drewno. Można go uż ć w nastę ą
sposób:
■ ń ęListwy wyko czeniowe i ozdobne (zewn trzne i
wewn trzne)ę
Futryny drzwi i ramy okien
ś żO cie a
■ śListwa przy cienna
Lista koronkowa
Zabudowa
■ ąListwy maskuj ce
Listwy
Schody drewniane
Listy drzwiowe i okienne
■ ę łPor cz krzes a
■ śListwa cienna
■ łPod ogi drewniane
Panele
Meble
Ten produkt nie jest przeznaczony do mocowania kabli
elektrycznych.
Nie nale y uż ż ćywa tego produktu niezgodnie z
przeznaczeniem.
KONSERWACJA
OSTRZE ENIEŻ
Produkt nigdy nie mo e byż ć pod czony do łą ź łród a
zasilania podczas montażu cz ci, regulacji, ęś
czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest używany.
Odłączenie produktu zapobiegnie przypadkowemu
uruchomieniu, które mog powałoby spowodować żne
obra enia cia a.ż ł
a) Do napraw używać łą wy cznie identycznych
zamienników. U ycie jakiejkolwiek innej czż ęści
mog łoby spowodować zagrożenie lub też uszkodzić
wasze narz dzie.ę
b) Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia
elementów plastikowych. Wię śćkszo tworzyw
sztucznych, mog uszkodzone przez ułyby zostać życie
rozpuszczalników dostępnych w sprzeda y. Uż żywajcie
czystej szmatki do mycia zabrudze , py u, itd.ń ł
c) Nie wolno dopuś ćci do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami
ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje
te zawieraj produkty chemiczne, które mogą łyby
uszkodzi , os abi lub zniszczy plastik.ć ł ć ć
d) Podczas użytkowania elektronarzędzi lub
wydmuchiwania py u nale y zawsze nosi okulary ł ż ć
ochronne z osłonami bocznymi. Je li wykonywanej ś
pracy towarzyszy powstawanie pyłu, należy również
stosowa mask przeciwpy ow .ć ę ł ą
e) Aby zapewnić wy stwa i ższy poziom bezpieczeń
niezawodno ści, wszystkie naprawy powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
SMAROWANIE
Wszystkie o yciu ł żyska produktu są smarowane przy uż
odpowiedniej ilo ci wysokiej jako y okres ś ści smaru na cał
eksploatacji produktu przy uwzględnieniu normalnych
warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi
potrzeba dodatkowego smarowania.
Nie u dzi, magazynka żywaj smarów do smarowania gwoź
gwoździ ani mechanizmu wbijania. Utrzymuj narzędzie w
czysto ci.ś
OCHRONA RODOWISKAŚ
Surowce nale do powtórnego ży oddawać
przetworzenia zamiast wyrzuca je na ć
ś ś ą śmieci. Z my l o ochronie rodowiska,
narzędzie, akcesoria i opakowania powinny
by sortowane.ć
Polski
34
SYMBOLE
Uwaga dotycz ca bezpiecze stwaą ń
Zgodno CEść
Znak zgodno ci EurAsianś
Przeczytaj instrukcj obs ugię ł
Regulacja g boko ciłę ś
Tryb pe nej pracy sekwencyjnejł
Kontakt
D ugo gwo dził ść ź
Ga Rozmiar gwo dziź
Ś źrednica gwo dzi
Zużyte produkty elektryczne nie powinny
by utylizowane z odpadami domowymi. ć
Prosimy poddawa recyklingowi w ć
odpowiednich miejscach. Informacje
o w a ciwych metodach recyklingu ł ś
mo na uzyska u w adz lokalnych lub ż ć ł
sprzedawcy.
Čeština
35
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
VAROVÁNÍ
P e tř č ěte si všechny pokyny a bezpečnostní varování.
Nedodržování upozorn a t chto pokyně ě ů může vést
k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru nebo
vážnému zran ní.ě
Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí
nahlédnutí.
BEZPE NOSTNÍ VAROVÁNÍ K H EBÍKOVÉ Č Ř
SBÍJE CEČ
a) Vždy předpokládejte, že nástroj obsahuje spony.
Nedbalá obsluha h ky mřebíkové sbíječ ůže mít za
následek neo ekávané nast elení spon a poranč ř ě
osob.
b) Nemiřte nástrojem na sebe ani nikoho v blízkosti.
Neo í ina čekávané spuště vystřelí sponu př č
poran ní.ě
c) Nepoužívejte nástroj, dokud není pevně ě umíst n
vůči obrobku. Není-li nástroj v kontaktu s obrobkem
mohou se spony od n j odrážet.ě
d) Odpojte nástroj od zdroje napájení při zaseknutí
spony v nástroji. Př ňi odstra ování zaseknutých spon
se m že h ebíková sbíje aktivovat, je-li ů ř čka náhodně
zapojena.
e) Buďte opatrní při odstraňovaní zaseknu spony.
Mechanismus m že být pod tlakem a spona m že být ů ů
silou vytla ena p i pokusu uvolnit blokaci.č ř
f) Nepoužívejte hř čebíkovou sbíje ku pro
p . řisponkování elektrických kabelůNení určeno pro
instalaci elektrických kabelů a mohou poškodit izolaci
elektrických kabel s následkem úrazu elektů ř činou i
požáru.
DOPL UJÍCÍ BEZPE NOSTNÍ VŇ Č AROVÁNÍ
a) Vždy se vyvarujte nesprávné obsluhy tohoto nástroje,
může dojít k poran ní vás i ostatních.ě
b) Tento výrobek je navržen používání jednou rukou.
Nedržte nástroj za elní stranu zásobníku. Nepokládejte č
ruce, hlavu ani další ásti svého t la blízko spodní č ě části
zásobníku, kde h ebíky opouští nástroj možnost ř
vážného poran ní.ě
c) Vždy se ujist te, že kontakt obrobku je zcela umístě ěn
nad obrobkem. P ibližte se obrobku pouze kousek nad ř
obrobek, jinak spona zcela mine obrobek a způsobí
vážné poran ní.ě
d) Nenastřelujte h ebíky blízko hran materiálu. Obrobek ř
se m že rozp lit a h ebík odrazit poran vás ů ů ř ě či
přihlížejících. Buďte opatrní, hřebík může sjet po
letokruhu d eva, což zp sobí neoř ů čekávaný výstup
z obrobku nebo odchýlení – nebezpe í poran ní.č ě
e) Udržujte ruce a t lo mimo bezprost ední pracovní ě ř
oblast. P idržte obrobek svorkami, abyste ochránili ř
ruce a t lo p ed nebezpe ím. Ujist te se, že je obrobek ě ř č ě
ř ě ě ř ůčádn zajišt n p itisknutím spony v i materiálu.
Kontakt s obrobkem může zp sobit neoů čekávané
zvednutí pracovního materiálu.
f) Udržujte ruce a tělo mimo zadní část víka nástroje
při pracích v omezených prostorech. Náhlé odražení
může vést z zasažení těla, zejména při nastřelování do
tvrdého i kompaktního materiálu.č
g) Při b žném provozu se nástroj odrazí ihned po ě
nastřelení spony. Jde o obvyklou funkci nástroju.
Nepokoušejte se bránit odrážení držením hřebíkové
sbíje že čky proti obrobku. Omezování odraže mů
vést k nastřelení druhé spony. Pevn uchopte rukojeě ť,
nechejte stroj provést práci a nikdy nepokládejte
ruku na horní stranu nástroje nebo do blízkosti výstupu.
Nedodrže tohoto varování m že zp sobit vážné ů ů
osobní poran ní.ě
h) Nenastřelujte sponami na horní stranu dalších spon ani
s nástrojem s velmi strmým úhlem, m že to způ ůsobit
vychýlení spon s následkem zran ní.ě
i) Vždy kontrolujte pracovní oblast na skryté dráty, vedení
plynu, vodovod atd., než zde výrobek použijete.
j) Po použití produktu v režimu kontaktního ovládání
p epn te zp t do sekven ního režimu.ř ě ě č
k) Hloubku nastřelování h lze se ídit za stlař ůebík ř čeným
vzduchem. Doporu uje se otestovat hloubku na č
nepoužívaném materiálu pro zjiště hloubky
nast elování.ř
l) V nástroji lze používat pouze spony shodné s těmi
v tabulce specifikace produktu. Použití nesprávných
spon povede k zaseknutí i jiným selháním.č
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO SE ÍZENÍ HLOUBKYŘ
a) Před seřízením hloubky nast elovacího kola vyjmř ěte
baterii.
b) Nezatahujte seřizovací kolo, je navrženo, aby se
otá elo.č
c) Při seřizování hloubky nast elovacího kola nemař čkejte
spouš .ť
d) Před seřízením hloubky pohonu vždy zvolte plně
sekven ní režim nast elování.č ř
e) Nemiřte nástrojem na sebe ani nikoho v blízkosti při
se izování hloubky nast elování.ř ř
TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ
Přenos baterie dle místních a národních opatření a
p edpis .ř ů
Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a
značení při transportu bater třetí stranou. Zajistěte, aby
žádné baterie nepřišly do kontaktu s jinými bateriemi
nebo vodivými materiály při transportu pomocí ochrany
nekrytých kontaktů prostřednictvím izolace, nevodivých
krytek či lepicích sek. Nepřepravujte prasklé nebo
baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové
Magyar
37
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
FIGYELEM
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést
és utasítást. A gyelmeztetések és el írások be nem ő
tartása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
A jövőbeli felhasználásra rizze meg az összes ő
figyelmeztetést és útmutatót.
SZÖGBELÖV BIZTONSÁGI Ő
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Mindig ügyeljen arra, hogy a szerszámgépben
legyenek tőelemeket. A szögbelöv gondatlan ő
kezelése a köt elemek váratlan kilövését és személyi ő
sérülést okozhat.
b) Ne irányítsa a szerszámot önmagára vagyrki
másra a közelben. A váratlan kioldás kiveti a
köt elemet, ami sérülést okoz.ő
c) Ne aktiválja a szerszámgépet, hacsak a szerszámgép
nincs er sen hozzányomva a munkadarabhoz.ő Ha
a gép nem érintkezik a munkadarabbal, a kötőelem
eltérhet a céltól.
d) Húzza ki a szerszámgépet a konnektorból, p39-ha a
kötőelem beragadt a szerszámgépbe. A beragadt
kötőelem eltávolításakor a szögbelövő véletlenül
aktiválódhat, p39-ha csatlakoztatva van.
e) Óvatosan járjon el a beragadt kötőelemek
eltávolításakor. A mechanizmus nyomás alatt lehet és
a köt elem kivet dhet egy beragadás megszüntetése ő ő
során.
f) Ne használja a szögbelövőt elektromos vezetékek
rögzítésére. Nem alkalmas elektromos vezetékek
felszereléséhez, és károsíthatja az elektromos
vezetékek szigetelését, ezáltal áramütést vagy
t zveszélyt okozva.ű
TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Mindig legyen tudatában annak, hogy a szerszám
helytelen használata és kezelése során sérüléseket
okozhat önmagának és másoknak.
b) A szerszám egykezes használatra lett kialakítva. Ne
tartsa a szerszámgépet a tár elejénél. Ne tegye a
kezét, a fejét vagy bármely más testrészét a tár aljának
közelébe, ahol a szög kijön a szerszámból, mert súlyos
személyi sérülést okozhat vele.
c) Mindig ellenőrizze, hogy a munkadarab érintkező
teljesen a munkadarab fölött van. Ha a munkadarab
érintkező úgy van elhelyezve, hogy csak részben
érintkezik a munkadarabbal, a szög elkerülheti
a munkadarabot, ami súlyos személyi sérülést
eredményezhet.
d) Ne hajtson be szögeket az anyag élének közelében.
A munkadarab széthasadhat, aminek következtében
a szög gellert kaphat, sérülést okozva Önnek vagy
munkatársainak. Vegye figyelembe, hogy a szög
követheti a fa szemcséit, ami miatt váratlanul kiállhat
a munkadarab oldalából vagy esetleg sérülést okozva
eltérülhet.
e) A kezeit és a testrészeit tartsa távol a közvetlen
munkaterülettől. Rögzítse a munkadarabot kapcsokkal,
ha a kezeit és testét távol szeretné tartani a potenciális
veszélyzónától. Ügyeljen , hogy a munkadarab erősen
rögzítve legyen, miel tt at elemet hozzányomná az ő ő
anyaghoz. A munkadarab érintkező a munkadarab
váratlan elmozdulását okozhatja.
f) Az arcát és a testrészeit tartsa távol a gép fedelének
hátuljától, p39-ha kis helyeken dolgozik. A hirtelen
visszarúgás ütést helyez a testre, különösen, p39-ha
kemény vagy s rű ű anyagot szögel.
g) Normál használat során a szerszám a kötőelem
behajtása után azonnal visszarúg. Ez a szerszám
normál funkciója. Ne kísérelje meg elkerülni a
visszarúgást a szögbelövőnek a munkadarabhoz
nyomásával. A visszarúgás korlátozása egy második
kötő ő őelem behajtását okozhatja a szögbelöv b l.
Erősen fogja meg a fogantyút, és hagyja, hogy a p
végezze el a munkát, soha ne helyezze a másik kezét
a szerszámgép tetejére vagy a kilép nyílás közelébe. ő
Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos
személyi sérülést eredményezhet.
h) Ne hajtson be köt elemeket más köt elemek felett, ő ő
illetve amikor a szerszám túlságosan meredek szögben
van, mert ez a köt elem elhajlását okozhatja, ami ő
sérülést eredményezhet.
i) A termék használata el tt mindig ellen rizze a ő ő
munkaterületet rejtett vezetékek, gázcsövek,
vízvezetékek stb. tekintetében.
j) A terméket az érintkez aktiválás módban való ő
használat után kapcsolja vissza teljesen szekvenciális
módba.
k) A szög behajtási mélysége a légnyomással állítható.
Javasolt tesztelni a mélységet egy felesleges
munkadarabon, hogy meghatározza az alkalmazáshoz
szükséges mélységet.
l) Csak a termék m szaki táblázatán leírtakkal ű
megegyező kötőelemek használhatók a szerszámmal.
A nem megfelel t elemek használata beragadáshoz ő ő
vagy más meghibásodáshoz vezethet.
MÉLYSÉGBEÁLLÍTÁS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Mindig vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállítja
hajtókerék mélységét.
b) Ne húzza hátra a beállítókereket, a keréknek forognia
kell.
c) Ne nyomja be a kioldót a mélységbeállító kerék állítása
közben.
d) A behajtási mélység beállítása el tt mindig válassza ki ő
a teljesen szekvenciális belövés módot.
e) Ne irányítsa a gépet önmagára vagy bárki másra a
közelben a behajtási mélység beállításakor.
LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA
Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti el írásokkal és ő
szabályokkal összhangban szállítsa.
Magyar
38
Az elemek külső fél általi szállításakor kövesse a
csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális
előírásokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok
ne érhessenek s akkumulátorokhoz vagy vezető
anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt
csatlakozókat védje szigetelő fedéllel vagy szalaggal. Ne
szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További
információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végző
céggel.
RENDELTETÉSSZER HASZNÁLATŰ
A termék szögek behajtására alkalmas puha anyagokba,
pl. fába. A következ kre használható:ő
ő őFelületkiképzés és kárpitozás (bels és küls )
Ajtó és ablakburkolat
Ajtókeretek
Lambéria
Koronakialakítás
Szekrény
■ őSapka és cip sarok
Zsaluzás
■ őFa lépcs k
■ őAjtó és ablak díszít elem
■ őSzeg léc
Téglafal
Parkettázás
Lambéria
Bútor
A termék nem alkalmas elektromos vezetékek rögzítésére.
Ne használja a terméket a rendeltetését l eltér célra.ő ő
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor,
tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton
kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. A
termék hálózatból történ leválasztása megakadályozza ő
a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat.
a) Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyes és a termék károsodását okozhatja.
b) A műanyag szek tisztításakor tartózkodjon
a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi
forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással
vannak a m anyagból készült elemek többségére. ű
A por és egyéb szennyez dések stb. tisztítására ő
használjon egy tiszta ruhadarabot.
c) A műanyag részek semmilyen körülmények között
nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum
alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezen
anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, meggyengíthetik vagy tönkretehetik a
m anyagot.ű
d) Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a
por kifúvásakor mindig viseljen védőszemüveget,
ami a szemet oldalról is védi. Ha a használat poros
környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is.
e) A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében
minden javítást hivatalos szervizközpontban kell
elvégeztetni.
KENÉS
A termékben lév összes csapágy a termék teljes ő
élettartamára elegendő ken anyaggal van feltöltve, normál ő
körülmények zötti használat esetén. Ebből kifolyólag
nincs szükség arra, hogy a gép bels részeit kenje.ő
Ne használjon kenőanyagot a szögeken, a szögtáron vagy
a behajtó mechanizmuson. Tartsa tisztán.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását
azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. Környezetvédelmi
megfontolásból az elhasználódott gépet és
tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat
szelektív módon kell gy jteni.ű
SZIMBÓLUMOK
Biztonsági gyelmeztetés
CE megfelel ségő
Eurázsiai megfelel ségi jelzés.ő
Olvassa el a kezel i kézikönyvető
Mélységbeállítás
Teljesen szekvenciális aktiválás
Érintéses aktiválás
Köt elem hosszaő
Ga Köt elem méreteő
Köt elem átmér jeő ő
A kiselejtezett elektromos termékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. Ezeket újra kell
hasznosítani, ha van rá lehet ség. ő
Az újrahasznosítással kapcsolatban
érdekl djön a helyi önkormányzatnál ő
vagy a termék forgalmazójánál.
Română
39
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile de
siguran .ţă Neurmarea avertiză ş ţrii i instruc iunilor ar
putea cauza electrocutare, incendiu i/sau vş ă ăt mare
grav .ă
Salva rile ţi toate avertiză şi instrucţiunile pentru o
consultare ulterioar .ă
AVERTIZ RI DE SIGURAN A PISTOLULUI DE Ă ŢĂ
CUIE.
a) Întotdeauna presupuneţ ă ţi c scula con ine capse.
Manipularea neatent a pistolului de cuie poate cauzaă
b) Nu îndreptaţ ă ă ăi scula c tre dvs sau alt persoan
din apropiere. Ap sarea nea pe tr gaci va ă ş ăteptat ă
desc rca cuiul/capsa cauzând o r nire.ă ă
c) Nu acţ ţ ă ş ăiona i scula decât dac este a ezat ferm pe
piesa de lucru. Dac scula nu este în contact cu piesa ă
de lucru, capsa ar putea fi deviat de la inta ei.ă ţ
d) Deconectaţi scula de la priză atunci când capsele
se blocheaz în sculă ă. În timp ce îndep i o capsă ţrta ă
blocată, pistolul de cuie ar putea fi accidental activat
dac este conectat la priz .ă ă
e) Folosi rta ţi atenţie atunci când îndepă ţi o capsă
blocat .ă Mecanismul poate fi sub compresiune iar
capsele ar putea fi for se descarce în timp ce ţate să
încerca i s elibera i o situa ie de blocare.ţ ă ţ ţ
f) Nu folosiţ ă ăi aceast scul pentru capsarea cablurilor
electrice. Nu este proiectat pentru instalarea cablurilor
electrice şi poate deteriora izolarea cablurilor electrice
ş ăi ca urmare s provoace electrocutare sau pericol de
incendiu.
AVERTIZ RI SUPLIMENTĂARE DE SIGURANŢĂ
a) Întotdeauna trebuie să fiţi conş ţtien i de faptul că
utilizarea incorect i manipularea necorespunză ş ătoare
a acestui instrument poate cauza v marea dvs. i a ă ătş
altor persoane.
b) Scula este proiectat fie folosit cu o singur mână ă s ă ă ă.
Nu ine rc torului ţ ţi scula de partea din faţă a încă ă
de capse. Nu pune i mâinile, capul sau alte p i ale ţ ă ţr
corpului lâng fundul înc torului acolo unde cuiul ă ă ărc
iese din unealt , întrucât poate fi cauzată ă ră ănirea grav .
c) Asiguraţ ăi-v întotdeauna c contactul piesei de lucru ă
este complet poziţionat deasupra piesei de lucru.
Pozi ialţinarea doar parţ ă a contactului piesei de lucru
deasupra piesei de lucru poate cauza ratarea completă
a cuiului pe piesa de lucru i s rezulte în vş ă ă ăt mare
personal grav .ă ă
d) Nu capsaţi capsele pe marginea materialului. Piesa
de lucru s-ar putea despica cauzând ricoşeul cuiului
vă ă ă ţt ndu-v pe dvs sau colegul dvs. Fi i atent
întrucât cuiul urmeaz fibra lemnului cauzând ieă şirea
sau devierea lui nea pe marginea materialului ş ăteptat
lemnos, putând cauza v t mare.ă ă
e) ine rŢ ţi mâinile şi pă ţile corpului libere faţă de imediata
vecin ineătate a zonei de lucru. Ţ ţi piesa de lucru cu
cleme atunci când e necesar pentru a v ine mâinile ă ţ şi
corpul ferite de o potenţ ă ăial v tămare. Fiţi sigur că piesa
de lucru este fixat corespunz tor înaintea apă ă ă ăs rii
capsei pe material. Contactul cu piesa de lucru poate
cauza materialul de lucru s se deplaseze nea teptat.ă ş
f) ine a rŢ ţi faţ şi pă ţile corpului ferite de capătul sculei
atunci când lucraţi în zone strâmte. Reculul brusc poate
cauza impactul cu corpul, în special când ac i pe ţ ţiona
materiale dense sau dure.
g) În timpul unei folosiri normale scula va avea un recul
imediat ce a i capsat. Aceasta este funcţ ţionarea
normală a sculei. Nu încercaţi să preveniţi reculul
ţinând pistolul de cuie/capse contra Limitarea reculului
poate cauza ca o a doua capsă să ş ă fie împu cat din
pistolul de cuie. Ţ ţine i ferm mânerul, l i scula să ţsa ă ş. i
facă treaba şi nu vă puneţi niciodată cealaltă mână pe
partea de sus a sculei sau lângă evacuare în niciun
moment. Neacordarea aten iei acestei avertiz ri poate ţ ă
rezulta în v t mare personal grav .ă ă ă ă
h) Nu capsaţi capsele una peste alta sau inând scula ţ
la un unghi ascuţit întrucât ar putea cauza devierea
capselor ceea ce poate provoca v t mare.ă ă
i) Verificaţi întotdeauna zona de lucru de fire ascunse,
ţ ăevi de gaz sau de ap etc, înaintea folosirii produsului
într-o asemenea zon de lucru.ă
j) După folosirea produsului în modul contact punere în
func iune, trece i înapoi la modul complet secven ial.ţ ţ ţ
k) Profunzimea acţ ăion rii cuiului poate fi reglat prin ă
presiunea aerului. Este recomandabil să testaţi
profunzimea pe o piesă de lucru de eu pentru a ş
determina profunzimea cerut pentru opera iune.ă ţ
l) Doar capse ce se potrivesc cu descrierea din tabelul de
specificare a produsului pot fi folosite cu aceast sculă ă.
Folosirea de capse necorespunz toare ar putea duce ă
la blocare sau alt func ionare defectuoas .ă ţ ă
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ A REGLĂRII PROFUNZI-
MII
a) Îndepă ţrta i întotdeauna acumulatorul înaintea reglării
profunzimii ro ii ac ionante.ţ ţ
b) Nu daţi înapoi roata de reglare, roata este proiectată
s se roteasc .ă ă
c) Nu apă ţsa i tr gaciul atunci când regla i profunzimea ă ţ
ro ii de ac ionare.ţ ţ
d) Selectaţi întotdeauna modul de aprindere complet
secven ial înaintea regl rii adâncimii de înaintare.ţ ă
e) Nu îndreptaţi scula c tre dvs sau altă ă persoan din ă
apropiere atunci când regla i profunzimea ac ion rii.ţ ţ ă
TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU
Transporta i ţi bateria în conformitate cu prevederile ş
reglement rile locale i na ionale.ă ş ţ
Română
40
Urmaţi toate cerinţele speciale de pe ambalaj şi etichete
atunci când transportaţi acumulatorii la o parte terţă.
Asigura i-vţ ă că în timpul transportului nicio baterie nu vine
în contact cu alte baterii sau materiale conduc toare de ă
electricitate prin protejarea bornelor expuse cu band sau ă
capace izolatoarea non conducătoare de electricitate. Nu
transporta paţi acumulatori ce sunt cră ţi sau au scurgeri.
Veri caţi cu compania de transport pentru sfaturi ulterioare.
DOMENIU DE APLICA IIŢ
Produsul este proiectat s cuie în materiale moi ă bată
precum lemnul. Poate folosită ă ţ în urm toarele situa ii:
■ ş şFinisare i netezire (interior i exterior)
şă ş ăCadru u i fereastr
■ şăCanat u
■ ă ăPlac de baz
■ şăLambriu corni
■ ă ăTâmpl rie mobil
ş şLambriu tavan i du umea
Modelare
Trepte de lemn
ă şă ş ăRam u i fereastr
Lambriu decorativ la nivel scaun
■ ă ăTâmpl rie fereastr
■ ţăPodea din lemn de esen tare
Panou de lemn
■ ăMobil
Produsul nu este potrivit pentru xarea cablurilor electrice.
Nu folosiţi acest produs în niciun alt fel decât cel menţionat
pentru a folosit.
ÎNTRE INEREAŢ
AVERTISMENT
Produsul nu trebuie conectat niciodat la priz atunci ă ă
când asambla i p i reglaje, cur i sau ţ ă ţr ile, faceţ ăţ ţa
faceţi întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este
folosit. Deconectarea produsului va preveni pornirea
accidental ce poate cauza v t mare grav .ă ă ă ă
a) Atunci când efectua i proceduri de service, utilizaţ ţi
doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese
poate crea situaţii periculoase sau poate conduce la
deteriorarea produsului.
b) Evitaţi utilizarea solven ilor atunci când cur i piesele ţ ăţ ţa
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să
fie deteriorate prin utilizarea unor solven i vânduţ ţi
în comer . Utiliza i o cârp curat pentru a curţ ţ ă ă ăţa
murd riile, praful etc.ă
c) Nu lă ţsa i niciun moment ca lichidele de frân , produsele ă
pe baz de petrol, uleiurile penetrante etc s intre în ă ă
contact cu p ile din plastic. Aceste produse chimice ă ţr
conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge
plasticul.
d) Atunci când operaţi scula electrică sau când îndepă ţrta i
praful, purta i întotdeauna ochelari de protec ie sau ţ ţ
ochelari de protec ie cu ap tori laterale. Dacţ ă ără mediu
de lucru este plin de praf, purtaţi întotdeauna o mască
împotriva prafului.
e) Pentru o mai mare siguranţă ş i încredere, toate
reparaţiile trebuiesc îndeplinite la un centru service
autorizat.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubri aţi cu o
cantitate su cientă de lubri ant de calitate înalt pentru ă
durata produsului în condi ii normale de folosire. În ţ
consecin , nici o ungere suplimentar nu este necesar .ţă ă ă
Nu folosiţi lubr anţi pe cuie, înc torul de cuie sau pe ă ărc
mecanismul de ac ionare. P stra i curat.ţ ă ţ
PROTEC IA MEDIULUI ÎNCONJURŢ ĂTOR
Recicla i ţi materiile prime în loc să le aruncaţ
la gunoi, împreun cu deă şeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjur tor, maă şina,
accesoriile acesteia i ambalajele trebuie ş
triate.
SIMBOLURI
Alert de sigurană ţă
Conformitate CE
Marcaj de conformitate EurAsian.
Citi i manualul de operareţ
Reglare profunzime
Ac ionare complet secven ialţ ţ ă
Contact punere ]n func iuneţ
Lungime urubş
Ga Grosime urubş
Diametru urubş
De eurile produselor electrice nu ş
trebuiesc înl turate împreun cu ă ă
de eurile casnice. V rug m recicla i ş ă ă ţ
acolo unde exist facilit i. Veriă ăţ caţi la
autoritatea dvs local sau la vânz tor ă ă
pentru sfaturi privind reciclarea.
Latviski
42
uz mumu.ņē
PAREDZ T LIETOŠANAĒ Ā
Izstr d kstos ā ājums ir paredzēts naglu dzīšanai mī
materi d ts ālos, piemēram, kokā. To var izmantot, kā norā ī
t l k.ā ā
ā ē ā ā ē āApstr de un apdare (iekš j un r j )
Durvju un logu ietvars
Durvju aplodas
ī īGr dl ste
■ āAptveroš veidne
Karkass
■ āV ka un sliedes veidne
Formveide
■ āKoka k pnes
Durvju un logu apdare
■ ē ķēKr sla š rskoks
■ Ķie e u m r jumsģ ļ ū ē
■ īCietkoka gr das
■ ļPane i
■ ēM beles
Šis izstr d jums nav piem rots elektrokabe u labošanai.ā ā ē ļ
Neizmantojiet šo izstr jumu citiem m iem, izā ādē ķrņemot
paredz tos.ē
APKOPE
BR DIN JUMSĪ Ā
Produktu nekad nedr kst pievienot barošanas padevei, ī
veicot da žu, regul šanu vai apkopi, kļu montā ēšanu, tī īrā
arī laikā, kad tas netiek izmantots. Atvienojot produktu,
tiek nov rsta nejauša iesl s, kas var izraisē ē āgšan īt
nopietnu traumu.
a) Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves
daļas. Jebkā ļ īdi citu deta u izmantošana var izrais t
b stam bu vai produkta boj jumus.ī ī ā
b) Tīrot plastmasas da as, izvairieties no šļ ķī ā ādin t ju
lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda
veida p esošajiem š jiem un to ā ārdošan ķī ā ādin t
izmantošanas rezult tas. Izmantojiet tā āt var tikt bojā īru
dr nu, lai not r tu net rumus, oglek a putek us utt.ā ī ī ī ļ ļ
c) Nekā ād gad plastmasas da m neī ājum ļā ļaujiet
nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas
izstr d šanas ā ājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrinā
sp mik jin cin t ēju utt. Ķī ālijas var sabojāt, novā āt vai iznī ā
plastmasas deta as.ļ
d) Elektroinstrumenta darbības vai putekļu pūšanas laikā
vienmēr izmantojiet aizsargbrilles vai drošības brilles
ar s nu aizsargiem. Ja darb ba ir saistā ī īta ar putekļu
rašanos, uzlieciet ar putek u masku.ī ļ
e) Lielākas drošības un uzticam bas labad visi remonti ī
j veic pilnvarot apkopes centr .ā ā ā
E OŠANAĻĻ
Visi izstr i tiek eā ād juma gultņ ļļoti ar pietiekamu augstas
kvalitātes smērvielas daudzumu, lai nodrošinātu produkta
kalpošanas laiku norm los lietošanas apstā ā ļk os. Tā ēp c
papildu e ošana nav nepieciešama.ļļ
Nelietojiet sm jumam vai ērvielas naglām, naglu nodalī
piedzi as meh nismam. Uzturiet t ru.ņ ā ī
VIDES AIZSARDZĪBA
Tā vietā, lai izejmateriālus izmestu atkritumos,
nododiet tos otrreizējai pā ārstr dei. Mašīna,
aksesu saš iro āri un iepakojums ir jā ķ
un j nodod videi draudzā ī āg atkārtotas
p rstr des viet .ā ā ā
APZ M JUMIĪ Ē
Droš bas br din jumsī ī ā
CE atbilst baī
EurAsian atbilst bas mar jums.ī ķē
Izlasiet lietošanas instrukciju
Dzi uma regul cijaļ ā
Piln ga sec g aktiviz šanaī ī ā ē
Saskares aktiviz šanaē
Stiprin juma garumsā
Ga Stiprin juma izm rsā ē
Stiprin juma diametrsā
Izlietotie elektroprodukti nedr kst tikt ī
izmesti kop ar m jsaimniec bas ā ā ī
atkritumiem. L dzu, nododiet tos ū
attiec gaj s atk r totas izmantošanas ī ā ā
viet s. Sazinieties ar savu viet jo varas ā ē
p rst vi vai izplat t ju, lai noskaidrotu, ā ā ī ā
kur iesp jama atk rtota p rstr de.ē ā ā ā
Lietuviškai
43
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
SP JIMASĮ Ė
Perskaitykite visus saugos į ėsp jimus ir visą
instrukcij .ą sp jimĮ ė ų ir instrukcijų nesilaikymas gali
sukelti elektros sm g , gaisr ir (ar) sunkius sužeidimus.ū į ą
Kad tinkamai naudotumėte į į ėrank , žr. visus persp jimus
ir nurodymus.
VINI KALIMO TAISO SAUGOS PERSP JIMAIŲ Į Ė
a) Jokiu bū į įdu nepamirškite, kad rankyje rengti
tvirtinamieji elementai. Ner ūpestingai naudojant vinių
kalimo taisį ą, gali netikėtai užsiliepsnoti tvirtinamieji
elementai ir susižeisti darbuotojai.
b) Nenukreipkite rankio į į save ar kitą netoliese esantį
asmen .į Netikė ą įtai paspaudus spragtuk , rankis iššaus
tvirtinam j element ir j s susižeisite.ą į ą ū
c) Nepaleiskite tas įrankio, kol jis nėra tvirtai uždė
ant ruošinio. Jeigu rankis nesilie ia su ruošiniu, į č
tvirtinamasis elementas gali deformuotis.
d) Tvirtinamajam elementui į įstrigus rankyje, atjunkite
perforatorių maitnimo šaltinio. Išimant į įstrigus
tvirtinam j ia ą į elementą, vinių kalimo įtaisas gali netyč
pasileisti, jei rankis yra jungtas maitinim .į į į ą
e) B strigus j ūkite atsargūs imdami į į tvirtinamą į
element .ą Mechanizmas gali būti veikiamas spaudimo
ir traukiant tvirtinam element , jis gali bį įstrigus ą įją ūti
iššautas visa j ga.ė
f) Jis Vini . ų kalimo įtaisu netvirtinkite elektros laidų
nėra skirtas elektros laidų montavimui ir gali pakenkti
elektros laid izoliacij taip sukeldamas elektros ų ą
sm gio ar gaisro pavoj .ū ų
PAPILDOMI SAUGOS PERSP JIMAIĖ
a) Visada prisiminkite, kad naudojimas ne pagal paskirtį
ar netinkamas šio prietaiso naudojimas gali sužeisti jus
bei kitus asmenis.
b) rankio Įrankis skirtas naudoti viena ranka. Nelaikykite į
kaset s priekin kite rankė ės dalies. Nedė ų, galvos ar
kitų kūno dalių arti kasetės dugno, kur iš perforatoriaus
išlenda vinys: galite sunkiai susižaloti.
c) Būtinai patikrinkite, ar perforatorius tiksliai nustatytas
virš perforuojamo ruošinio. Nepilnai užd jus perforatoriė ų
ant ruošinio vinis gali praslysti ir neį į į ėsmigti ruošin : d l
to galima sunkiai susižeisti.
d) Nekalkite vinių prie pat ruošinio krašto. Ruošinys gali
skilti ir vinis atšokti rikošetu, sužalodama dirbantį įj
ar pagalbinink . Saugokit s: vinis gali atsitrenkti ą ė į
medienos pluošt ir netik tai išlysti pro perforuojamo ą ė
ruošinio šon arba deformuotis, tuo sukeldama ą
susižeidimo pavoj .ų
e) Darbo vietoje saugokite rankas ir kitas kūno dalis. Kai
reikia saugotis, nes yra pavojus susižeisti, laikykite
ruošin j į spaustuvais. Prieš prispausdami tvirtinamą į
elementą prie ruošinio, patikrinkite, ar ruošinys tinkamai
užd tai ėtas. Perforatoriui prisilietus, ruošinys gali netikė
pakrypti.
f) Dirbdami draudžiamose (apribotose) zonose, saugokite
veidą ir kūno dalis - būkite atokiai nuo įrankio gaubtuvo
galin s ės dalies. Staigiai atšokę įtaisas gali suduoti
sm g ū į dirbančiajam - ypač kalant vinis į kietą ar tankią
medžiag .ą
g) j Įprastai naudojant, įrankis atšoksta uždėjus tvirtinamą į
elementą į į. Tai prastas rankio darbas. Nesistenkite
užkirsti kelio atatrankai laikydami vini kalimo ų į ątais
prispaustą prie ruošinio. Jeigu trukdoma atatrankai,
vini j ų kalimo įtaisas gali iššauti antrą tvirtinamą į
element rankiui ą. Tvirtai suimkite rankeną: leiskite į
perforuoti ir jokiu b kite kitos rankos ant ūdu neuždė
jo ar netoli vini išst mimo angos. Nesilaikant šio ų ū
persp jimo, galima sunkiai susižeisti.ė
h) Nedėkite tvirtinam vienas ant kito ar ant ų ųj elementų
į č ėrankio per sta iu kampu, nes d l to gali deformuotis
tvirtinamieji elementai ir galite susižeisti.
i) Prieš pradėdami naudoti įrankį ū, b tinai patikrinkite, ar
darbo vietoje n laidėra nepastebimų ų, dujotiekio ar
vandentiekio linij ir pan.ų
j) Panaudoję perforatorių perforavimo funkcijos paleidimo
režimu, perjunkite jį atgal nuoseklaus perforavimo į
režim .ą
k) Vinies į įkalimo gyl galima reguliuoti nenaudojant oro
spaudimo. Prieš perforuojant ruošinį, patartina išbandyti
gyl ant identiško nereikalingo (sugadinto) ruošinio.į
l) Šį į į rank galima naudoti tik su tvirtinamaisiais
elementais, nurodytais gaminio specifikacijose.
Naudojant netinikamus tvirtinamuosius elementus, jie
gali strigti arba vykti kiti rankio veikimo sutrikimai.į į
GYLIO NUSTATYMO SAUGOS PERSP JIMAIĖ
a) Prieš nustatydami perforavimo ratuko gyl , bį ūtinai
nuimkite baterij .ą
b) Netraukite atgal reguliavimo ratuko: j reikia sukti.į
c) Nenuspauskite spragtuko, kai reguliuojate perforavimo
ratuko gyl .į
d) Prieš nustatydami perforavimo gylį, būtinai pasirinkite
nuoseklaus perforavimo režim .ą
e) Nustatydami perforavimo gylį, nenukreipkite į įrankio
save ar kit netoliese esant asmen .ą į į
LI IO BATERIJ GABENIMASČ Ų
Gabenkite baterij pagal s ir valstybinius reikalavimus ą į ėmon
ir taisykles.
Gabendama baterijas, tre ioji šalis privalo vadovautis ant č
pakuot iės ar etikeč ų nurodytais specialiaisiais reikalavimais.
Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų su
kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant
jungiam jų ų elementų uždėkite izoliuojančius, nelaidžius
apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite
Lietuviškai
44
juosta. Negabenkite ar pratekan baterijį ū ųtr kusi č ųių.
Išsamesnio patarimo kreipkit s gabentojo mon .ė į į ę
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Į įrankis skirtas kalti vinis minkštas medžiagas, tokias kaip
mediena. J galima naudoti šiose srityse:į
■ ėApdaila ir papuošimai (vidaus ir išor s)
■ ų ųDur ir lang staktos
■ ųDur staktos
Pagrindo skydas
■ ėVainik lio formavimas
ų ųSpinteli ir vitrin perforavimas
ų ųGaubtuv ir trinkeli formavimas
Formavimas
Mediniai laiptai
■ ų ųDur ir lang profiliai (papuošimai)
ė ė ūK d s rankt ris
■ ųPlyteli formavimas
■ ųKietmedžio grind danga
■ ųSkyd perforavimas
Baldai
Šiuo rankiu negalima tvirtinti elektros laid .į ų
Š rank galima naudoti tik pagal paskirt .į į į į
PRIEŽI RAŪ
SP JIMASĮ Ė
Perforatoriaus jokiu b du negalima jungti maitinimo ū į
šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant
priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungus
perforatorių, jis nepasileis atsitiktinai: atsitiktinai
pasileid s, šis rankis gali sunkiai sužaloti.ę į
a) Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
atsarginėmis detalėmis. Kitų detalių naudojimas gali
sukelti pavoj ar sugadinti rank .ų į į
b) Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių.
Daugelis plastik jautr tipų ū į ųs vairi ų komerciniams
tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines
detales. Valydami purv , anglies dulkes ir kt. naudokite ą
švari šluost .ą ę
c) Stabdžių skys iai, gazolinas ir benzino produktai, č
skvarbioss alyvos ir pan. jokiu b du negali patekti ant ū
plastiko dali , kurie gali sugadinti, ų. Juose yra chemikalų
pažeisti arba susilpninti plastik .ą
d) Dirbdami su elektriniu rankiu ar kai pu iamos dulkį č ės,
visada d kite apsauginius akinius ar akinius su ė ėv
šonine apsauga. Jei darbo metu kyla dulk s, taip pat ė
d v kite kauk nuo dulki .ė ė ę ų
e) Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus
turi atlikti galiotasis techninio aptarnavimo centras.į
SUTEPIMAS
Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai
nesusid v tė ė ų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos
klas s tepalo. Tod l daugiau jo tepti nebereikia.ė ė
Netepkite vini , vinių ų kasetės ar perforavimo mechanizmo.
Laikyti švar .ų
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite
pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas.
Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi
būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai
nekenksmingu b du.ū
ŽENKLAI
Saugos persp jimasė
CE atitiktis
„EurAsian“ atitikties ženklas.
Skaitykite naudotojo vadovą
Gylio nustatymas
Nuoseklaus perforavimo režimo
paleidimas
Perforavimo funkcijos paleidimas
S varžos ilgisą
Ga S varžos kalibro dydisą
S varžos skersmuoą
Elektrini produkt atliekos neturi b ti ų ų ū
metamos kartu su nam kio atliekomis. ų ū
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra
tokios perdirbimo baz s. D l perdirbimo ė ė
patarimo kreipkit s savo vietin ė į ę
savivaldyb ar pardav j .ę ė ą
Eesti
45
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
HOIATUS
Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. Hoiatuse
ja juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või
raskeid kehavigastusi ning/või põhjustada tulekahju.
Hoidke ik hoiatused ja juhised edaspidiseks
juhindumiseks alles.
NAELUTI OHUTUSJUHISED
a) Olge alati valmis selleks, et tööriistas on naelad.
Naeluti ettevaatamatu käsitsemine võib põhjustada
naelte ootamatut väljapaiskumist ja põhjustada sellega
kehavigastuse.
b) Ärge suunake tööriista enda või kõrvalseisja
suunas. Ootamatu lülitumine vabastab naeluti ja võib
põhjustada kehavigastuse.
c) Ärge lülitage naelutit sisse, enne kui see on tihedalt
vastu toorikut. Kui öriist ei ole toorikuga kontaktis,
võib naeluti kalduda sihtkohast kõrvale.
d) Kui nael jääb kinni, ühendage naeluti toitepinge
lahti. Kinnijäänud naela eemaldamisel võib naeluti
ootamatult sisse lülituda kui toitejuhe on pistikupesas.
e) Kinnijäänud naela vabastamisel olge ettevaatlik.
Mehhanism võib olla surve all ja naeluti võib järsult rõhu
alt vabaneda, kui püüda kinnijäänud naela vabastada.
f) Ärge kasutage naelutit elektrikaablite kinnitamiseks.
Ei ole ette nähtud elektrikaabli paigaldamiseks ja
võib elektrikaabli isolatsiooni vigastada ja sellega
põhjustada elektrilööki või tekitada tulekahju.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
a) Alati tuleb arvestada sellega, et seadme
mittesihtotstarbeline ja nõuetevastane kasutamine võib
teile ja teistele kehavigastusi põhjustada.
b) Naeluti on ette nähtud kasutamiseks ühe käega. Ärge
hoidke naelutit käes magasini esiosast. Ärge pange
oma käsi, pead ega muid kehaosi magasini põhja
lähedale, kust nael väljub, see võib põhjustada raskeid
kehavigastusi.
c) Alati veenduge, et toorik on täielikult teise tooriku
vastas. Tooriku osaline ülekate teise toorikuga võib
põhjustada naela möödalasu ja tingida sellega tõsise
kehavigastuse.
d) Ärge lööge naelu materjali serva lähedale. Toorik võib
lõheneda ja nael võib välja lennata ning kõrval olevat
töötajale kehavigastusi tekitada. Olge ettevaatlik selle
suhtes, et nael võib jälgida puidusüüd ja ootamatult
välja tulla puitmaterjali küljelt või kõrvale kalduda ja
sellega kehavigastuse tekitada.
e) Hoidke käed ja kehaosad töökohast eemal. Vajaduse
korral kinnitage toorik pitskruvidega, et hoida käsi ja
kehaosi vigastumise eest. Enne kinniti surumist vastu
materjali veenduge, et toorik on ohutult kinni. Toorikuga
kokkupuude võib põhjustada materjali ootamatut
liikumahakkamist.
f) Töötamisel kitsastes kohtades hoidke gu ja kehaosad
naeluti osadest eemal. Ootamatu käivitumine võib
põhjustada kehavigastuse, eriti naelutamisel kõvasse
või tihedasse materjali.
g) Tavaliselt ivitub tööriist kohe pärast naela
sisselaskmist. See ilming on naelutiga töötamisel
tavaline. Ärge püüdke tõkestada käivitit naeluti
hoidmisega vastu toorikut. Käivitusotsaku kinnihoidmine
võib hjustada teise naela väljumise naelutist.
Hoidke käepidemest kindlalt kinni, laske naelutil teha
töötoiming ja ärge pange teist kätt kunagi tööriista alla
või väljumisava lähedusse. Selle nõude eiramine võib
põhjustada tõsise kehavigastuse.
h) Ärge püüdke lüüa naela teise naela pihta või hoidke
naelutit tooriku suhtes ikese nurga all, sest see
võib põhjustada naela kõrvalekaldumist ja tingida
kehavigastuse.
i) Kontrollige tööpiirkond enne töö alustamist üle varjatud
juhtmete, gaasi- ja veetorustike ning muude trasside
suhtes.
j) Pärast seadme kasutamist kontaktaktiveerimisrežiimis
lülitage see tagasi vahelduvtöö režiimi.
k) Naela sisselöögi sügavus võib muutuda sõltuvalt
suruõhu rõhust. Soovitatav on enne kasutama
hakkamist katsetada naelutit jäätmetükkidel.
l) Naelutil tohib kasutada vaid tehnilistes andmetes
mainitud naelu. Valede naelte kasutamine võib
põhjustada kinnijäämist või muid tõrkeid.
OHUTUSNÕUDED SÜGAVUSE REGULEERIMISEL
a) Enne löögisügavuse reguleerimist võtke aku alati välja.
b) Ärge tõmmake reguleerketast välja, see on ette nähtud
vaid pööramiseks.
c) Ärge vajutage tõukuri löögisügavuse reguleerimise ajal
päästikule.
d) Enne löögisügavuse reguleerimist lülitage seade
järjestikuse naelutamise režiimi.
e) ukuri löögisügavuse reguleerimise ajal ärge suunake
tööriista enda või kõrvalseisja suunas.
LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE
Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest
ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest.
Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige iki
spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge,
et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu
juhtivate materjalidega, transportimise ajal kaitske
klemme voolu mittejuhtivate isoleerkatete või teibiga.
Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige
lisateavet transportettevõttelt.
Eesti
46
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Naeluti on ette nähtud naelte ömiseks pehmesse
materjali, näiteks puitu. Võib kasutada järgmisel viisil.
Viimistlemine ja liistude paigaldamine (sise- ja
välistööd)
Ukse ja akna piirdelauad
Ukselengid
Põrandaliist
Laeliist
Mööbli detailid
Katte- ja sokliliist
Liist
Puittrepid
Ukse ja akna piirdeliistud
Tõkkeliist
Akna piirdeliist
Parkettpõrand
Paneeli laudade paigaldamine
Mööbel
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks elektrikaablite
kinnitamiseks.
Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud
sihtotstarbeks.
HOOLDUS
HOIATUS
Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal
kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid,
puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei
kasutata. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamine väldib
selle tahtmatu käivitumise, mis võib põhjustada raske
kehavigastuse.
a) Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja
põhjustada seadme vigastumise.
b) Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust
saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul
oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja
muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast
riidelappi.
c) Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad
kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku.
d) ötamisel ja tolmu ärapuhumisel kandke alati
silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille. Kui
töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski.
e) Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud
hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime.
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava
hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes
nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole
täiendav määrimine vajalik.
Ärge õlitage naelu, naelamagasini ega löögimehhanismi.
Hoidke naeluti puhas.
KESKKONNAKAITSE
Taaskasutage materjale nende
jäätmekäitlusse andmise asemel. Masin,
selle lisaseadmed ja pakend tuleb
jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult
sorteerida.
SÜMBOLID
Ohuhoiatus
CE-vastavus
Euraasia vastavusmärk.
Lugege kasutusjuhend läbi
Sügavuse reguleerimine
Pidev järjestikune naelutamine
Kontaktlülitus
Kinniti pikkus
Ga Kinniti tingmõõt
Kinniti läbimõõt
Mittekasutatavaid elektritooteid ei
tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid
tuleb viia vastavasse kogumispunkti.
Vajadusel küsige sellekohast nõu oma
edasimüüjalt või vastavalt kohaliku
omavalitsuse institutsioonilt.
47
Hrvatski EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepridržavanje upozorenja i uputa navedenih u
nastavku može dovesti do električnog udara, požara i/ili
ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Spremite sva upozorenja i upute za budu e korištenje.ć
SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO ZA ALAT
a) Uvijek pretpostavite da alat sadrži učvrsne
elemente. Nepažljivo rukovanje alatom može rezultirati
neočekivanim ispaljivanjem učvrsnih elemenata i
osobnih ozljeda.
b) Nemojte usmjeravati alat prema sebi ili bilo kome
drugome pored vas. Neo ekivano okidanje č će
isprazniti u vrsne elemente uzrokuju i ozljede.č ć
c) Nemojte aktivirati alat osim ako alat nije čvrsto
postavljen na izradak. Ako alat nije u kontaktu s
izratkom, u vrsni element se može odbiti dalje od cilja.č
d) Odspojite alat iz izvora za napajanje kada učvrsni
element zaglavi alat. Kada uklanjate zaglavljeni
u ajno čvrsni element, uvodnik čavala može se sluč
aktivirati ako se povu e.č
e) Budite oprezni kada pomič čete zaglavljeni u vrsni
element. Mehanizam može biti pod tlakom i alat se
može prisilno isprazniti tijekom pokušaja odglavljivanja.
f) Nemojte koristiti ovaj alat za prič ćvrš ivanje
električnih kabela. Nije namijenjen za instalaciju
električnih kabela i može oštetiti izolaciju te tako
uzrokovati strujni udar ili opasnost od požara.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
a) Uvijek imajte na umu da pogrešno i nepravilno rukovanje
s ovim alatom može dovesti do vaših i ozljeda drugih.
b) Alat je namijenjen za korištenje s jednom rukom.
Nemojte držati alat za prednji dio spremnika. Nemojte
stavljati ruke, glavu ili druge dijelove tijela pored gumba
spremnika gdje avli izlaze iz alata, može do i do č ć
ozbiljnih osobnih ozljeda.
c) Uvijek osigurajte da je kontakt izratka potpuno
pozicioniran iznad izratka. Pozicioniranje kontakta
izratka samo djelomi no iznad izratka može uzrokovati č
da čavao potpuno promaši izradak i rezultira ozbiljnim
osobnim ozljedama.
d) Nemojte uvoditi čavao pored ruba materijala. Izradak
se može razdvojiti uzrokujući odbitak avla, ozlječ đujući
vas ili pomaga a. Imajte na umu da č čavao može slijediti
teksturu drveta, uzrokuju i da neo ekivano probije na ć č
strani radnog materijala ili se odbije, s moguć ćnoš u da
do e do ozljede.đ
e) Držite lice i dijelove tijela dalje od podru ja rada. Držite č
izradak sa spojnicama kad je to potrebno kako biste
ruke i tijelo držali podalje od mogu ih ozljeda. Provjerite ć
je li izradak pravilno pričvršćen prije pritiska alata na
materijal. Kontakt izratka može uzrokovati da se radni
materijal neo ekivano pomakne.č
f) Držite lice i dijelove tijela dalje od stražnjeg dijela vrha
poklopca alata prilikom rada u ograni enim područ čjima.
Iznenadno povlačenje može dovesti do udara u tijelo,
posebice kad se ukucava u tvrdi i gusti materijal.
g) Tijekom normalnog korištenja, alat se odmah povrati
nakon uvo vrsnog elementa. Ovo je normalno đenja uč
funkcioniranje alata. Nemojte pokušavati potezati
u enje čvrsni element držeći alat prema izratku. Ogranič
povlačenja može rezultirati da drugi učvrsni element
bude uveden iz alata. Držite ru vrsto, pustite alat č čku
da radi i ne postavljajte drugu ruku na vrh alata ili pored
izlaza. Nepoštivanje ovog upozorenja može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda.
h) Nemojte uvoditi učvrsne elemente na vrh drugih
učvrsnih elemenata ili s alatom pod bilo kojim kutom
budu vrsnih ći da to može uzrokovati odbijanje uč
elemenata što može uzrokovati ozljede.
i) Uvijek provjerite područje rada za skrivene žice, vodove
plina, vodovod idr., prije korištenja proizvoda na takvom
radnom podru ju.č
j) Nakon korištenja proizvoda u načinu rada aktivacije
kontaktom, prebacite ga na uzastopni na in rada.č
k) Uvodna dubina čavla može se podesiti tlakom zraka.
Preporučujemo da provjerite dubinu na izratku kako
biste odredili potrebnu dubinu za primjenu.
l) Samo učvrsni elementi koji odgovaraju opisu u tablici
specifikaciji proizvoda mogu se koristiti s ovim alatom.
Korištenje nepravilnih učvrsnih elemenata može
dovesti do zaglavljenja ili drugih kvarova.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PODEŠAVANJE DU-
BINE
a) Uvijek uklonite bateriju prije podešavanja dubine
uvodnog kota i a.č ć
b) Nemojte povlačiti unatrag na kota u za podešavanje, č ći
kota i je dizajniran za okretanje.č ć
c) Nemojte pritiskati sklopku dok podešavate dubinu
uvodnog kota i a.č ć
d) Prije podešavanja dubine uvo enja uvijek odaberite đ
na in rada uzastopno.č
e) Nemojte usmjeravati alat prema sebi ili bilo kome
drugome pored vas prilikom podešavanja dubine
uvo enja.đ
TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA
Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim
pravilima i zakonima.
Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama
prilikom transporta baterije od tre e strane. Osigurajte ć
da baterija ne može do i u kontakt s drugim baterijama ć
ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da
48
Hrvatski
zaštitite izložene priklju ke s izolacijom, kapicama koje ne č
provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije
koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koja
transportira za daljnju pomo .ć
NAMJENA
Proizvod je namijenjen za uvođ čenje avala u meke
materijala poput drva. Može se koristiti za sljede e:ć
Završni izgled (unutrašnji i vanjski)
Okviri vrata i prozora
Dovratnici
Podna daska
č ćPri vrš ivanje na gornji ruba zida - strop
■ ćOrmari
č ćPri vrš ivanja na donji rub zida - pod
č ćPri vrš ivanje
Drvena stubišta
Ukrasi oko vrata i prozora
Okviri na stolicama
Cigla
Parketi
Paneli
Namještaj
Ovaj proizvod nije prikladan za uč ćvrš ivanje električnih
kabela.
Nemojte koristiti ovaj proizvod na bilo koji drugi na in od č
onog za koji je namijenjen.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Proizvod nikad ne smije biti priklju en na izvor napajanja č
kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite,
izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.
Iskapčanje proizvoda sprječava slučajno pokretanje koje
može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
a) Prilikom servisiranja koristite samo identične zamjenske
dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti
do opasnosti ili uzrokovati ošte enje alat.ć
b) Prilikom čćenja plastičnih dijelova izbjegavajte
koristiti kemijska sredstva. Ve ina plastika je podložna ć
različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za
č ć enje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja.
Za uklanjanje ne a, prašine, ulja masti i drugog č ćisto
upotrebljavajte istu krpu.č
c) Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s
tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi
petroleja, sredstvima za odmaš ivanje, idr. Ti kemijski ć
proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili
uništiti plastiku.
d) Uvijek tijekom rada s električnim alatom ili prilikom
ispuhivanja prašine nosite zaštitne naočale i zaštitne
naočale s bočnim štitnicima. Ako radite u prašini nosite
i masku za zaštitu od prašine.
e) Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba
izvoditi ovlašteni servisni centar.
PODMAZIVANJE
Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom
količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za
životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga
nije potrebno daljnje podmazivanje.
Nemojte podmazivati čavle, spremnik čavala ili uvodni
mehanizam. Održavajte istim.č
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete
kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat,
dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u
otpad.
SIMBOLI
Sigurnosno upozorenje
CE uskla enostđ
EurAsian znak konformnosti.
Pro itajte Upute za uporabuč
podešavanje dubine
Aktivacija uzastopnog na inač
Aktivacija kontaktom
Pri vrsnik za duljinuč
Ga Pri vrsnik za mjerač č
Pri vrsnik za promjerč
Otpadni elektri ni proizvodi ne treba da č
se odlažu s otpadom iz doma instva. ć
Molimo da reciklirate gdje je to mogu e. ć
Potražite savjet od lokalnih vlasti ili
prodavca kako reciklirati.
Slovensko
49
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do
elektri nega udara, požara in/ali resnih poškodb.č
Vsa opozorila in vsa navodila shranite za bodočo
referenco.
VARNOSTNA OPOZORILA PIŠTOLE ZA ŽEBLJE
a) Vedno predpostavite, da orodje vsebuje pritrdila.
Neprevidna uporaba pištole za žeblje lahko povzroči
nepri akovano sproženje in poškodbe.č
b) Ne usmerjajte orodja vase ali v katero koli drugo
osebo. Nepričakovano sproženje pritrdila lahko
povzro i poškodbo.č
c) Ne aktivirajte orodja, dokler ga čvrsto ne prislonite
ob obdelovanec. Če orodje ni v stiku z obdelovancem,
se lahko pritrdilo odbije pro od njega.č
d) Če se pritrdilo zatakne v orodju, odklopite orodje
iz vira napajanja. Če je pištola med odstranjevanjem
zagozdenega pritrdila vklopljena, se lahko nenamerno
sproži.
e) Pri odstranjevanju zagozdenega pritrdila bodite
izjemno previdni. Mehanizem je morda pod tlakom,
zaradi česar se lahko medtem, ko poskušate sprostiti
zagozdenje, pritrdilo nenadno sproži.
f) Ne uporabljajte pištole za pritrjevanje električnih
kablov. Ni namenjeno za pritrjevanje električnih
kablov, saj lahko poškoduje njihovo izolacijo in povzroči
elektri ni udar ali požar.č
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
a) Zavedajte se, da lahko z nepravilno ali napačno
uporabo orodja ogrozite sebe in ljudi v okolici.
b) Orodje je namenjeno uporabi z eno roko. Ne držite
orodja za sprednji del magazina. Roke, glavo in druge
dele telesa ne približujte spodnjemu delu magazina,
kjer žebelj zapusti orodje, sicer lahko pride do hudih
poškodb.
c) Vedno zagotovite, da je stik z obdelovancem v celoti
nad obdelovancem. Če je stik z obdelovancem samo
delno nad obdelovancem, lahko žebelj popolnoma
zgreši obdelovanec in povzro i hude poškodbe.č
d) Ne zabijajte žebljev ob robu materiala. Obdelovanec
se lahko razcepi in povzro i odboj žeblja ter hude č
poškodbe. Upoštevajte, da se bo žebelj morda
usmeril po vzorcu oz. letnicah lesa, zaradi česar lahko
nepričakovano prebije stranico delovnega materiala oz.
spremeni smer in povzro i poškodbo.č
e) Rok in drugih delov telesa ne približujte neposrednemu
delovnemu obmo ju. Po potrebi obdelovanec vpnite č
v primež, da si ne poškodujete rok oz. drugih delov
telesa. Pred uporabo pritrdila se vedno prepri ajte, da č
je obdelovanec dobro fiksiran. Stik z obdelovancem
lahko povzro i nepri akovan premik materiala.č č
f) Pri delu v utesnjenih območjih ne približujte obraza
in drugih delov telesa zadnjemu delu orodja. Nenadni
odsun lahko povzroči udarec v telo, še posebej pri
zabijanju v trde ali goste materiale.
g) Ob normalni uporabi bo orodje odsunilo takoj po
zabijanju pritrdila. To je obi ajno delovanje orodja. č
Ne poskušajte preprečiti odsuna tako, da bi pištolo
pritiskali ob obdelovanec. Omejevanje odsuna lahko
povzroči sproženje dodatnega pritrdila iz pištole. Dobro
držite ro aj, pustite, da orodje opravi delo, proste roke č
pa nikoli ne polagajte na vrh orodja ali v bližino izpuha.
Če tega opozorila ne upoštevate, lahko pride do hudih
osebnih poškodb.
h) Ne zabijajte pritrdil na druga pritrdila in ne držite orodja
pod prevelikim kotom, sicer se lahko pritrdilo odbije in
povzro i poškodbe.č
i) Pred uporabo izdelka vedno preglejte delovno območje
za skrito elektri no, plinsko, vodovodno ali podobno č
napeljavo.
j) Po uporabi izdelka v načinu aktivacije na dotik
preklopite nazaj v popolnoma zaporedni na in.č
k) Nastavitev globine zabijanja žeblja lahko preseže zračni
tlak. Priporočamo, da na odpadnem obdelovancu
preverite, ali ste nastavili ustrezno globino za namen
uporabe.
l) V to orodje lahko vstavite samo pritrdila, ki ustrezajo
opisu v tabeli s specifikacijami izdelka. Uporaba
neustreznih potrdil lahko povzro i zagozdenje ali druge č
okvare.
VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE PRILAGAJANJA
GLOBINE
a) Pred prilagajanjem globine vrtanja vedno odstranite
akumulator.
b) Obroč za prilagajanje je zasnovan za vrtenje, zato ga
ne vlecite.
c) Med prilagajanjem globine ne pritiskajte sprožilca.
d) Pred prilagajanjem globine vrtanja vedno izberite
zaporedni na in delovanja.č
e) Med prilagajanjem globine ne usmerjajte orodja vase ali
v katero koli drugo osebo.
PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV
Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi
uredbami in predpisi.
Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja
in ozna evanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba. č
Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo
priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali,
tako da zaščitite izpostavljene konektorje z neprevodnimi
izolacijskim pokrovčki ali trakom. Ne prevažajte
poškodovanih akumulatorjev oz. akumulatorjev, ki puščajo.
Slovensko
50
Za nadaljnje informacije se obrnite na posredništvo.
NAMEN UPORABE
Izdelek je namenjen za zabijanje žebljev v mehke materiale,
kot je les. Nameni uporabe so naslednji:
■ čOkrasna in zaklju na dela (notranja in zunanja)
Ohišja oken in vrat
Vratni podboji
■ čOsnovna ploš a
Stropne letve
Omare
Stenske in talne letve
Letve
■ čLesena stopniš a
Vratni in okenski okvirji
Zidni ornamenti
Lesene maske
Parket
Opaž
Pohištvo
Izdelek ni primeren za pritrjevanje elektri nih kablov.č
Izdelek uporabljajte samo skladno z namenom uporabe.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete
orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte
priključenega na vir napajanja. Če izdelek odklopite,
preprečite nenameren zagon, ki bi lahko povzročil hude
poškodbe.
a) Ob servisiranju uporabljajte samo identične
nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni
tveganje ali povzro i škodo na izdelku.č
b) Pri ččenju plastičnih delov se izogibajte topilom.
Ve nih čina vrst plastik se lahko pri uporabi različ
komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje
umazanije, saj in podobnega uporabljajte isto krpo.č
c) Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s
plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo
ali uni ijo plastiko.č
d) Vedno nosite zaš itna o ala s stranskimi š itniki, ko č č č
uporabljate električna orodja ali ko spihujete prah. Če
pri delu nastaja prah, nosite tudi zaš itno masko proti č
prahu.
e) Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila
izvaja pooblaš eni servisni center.č
MAZANJE
Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega
maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi
do konca življenjske dobe naprave ni ve potrebno. Zato č
dodatno mazanje ni potrebno.
Ne mažite žebljev, magazina za žeblje ali potisnega
mehanizma. Redno istite.č
ZAŠ ITA OKOLJAČ
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Napravo, pribor in embalažo je
treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOLI
Varnostno opozorilo
Skladnost CE
EurAsian oznaka o skladnosti.
Preberite navodila za uporabo
Prilagajanje globine
Popolnoma zaporedna aktivacija
Aktivacija na stik
Dolžina pritrdila
Ga Merilo pritrdila
Premer pritrdila
Odpadne elektri ne izdelke ne odlagajte č
skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Reciklažo opravljajte na
predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite
na lokalne oblasti.
Sloven inač
51
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny.
Ak nerešpektujete a inštrukcie, môže to ma za následok ť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.
Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie.
KLINCOVÁ ZBÍJA KA – BEZPE NOSTČ Č
VÝSTRAHY
a) Vždy predpokladajte, že nástroj obsahuje sponky.
Pri neopatrnej manipulácii s klincovou zbíja kou že č
dôjsť k neočakávanému vbíjaniu sponiek a osobnému
poraneniu.
b) Namierte nástrojom smerom k sebe ani žiadnej
osobe v blízkosti. Pri neo akávanom spustení sa č
uvo ní sponka, o môže spôsobi poranenie.ľ č ť
c) Nespúšťajte nástroj, kým tento nie je pevne
priložený k obrobku. Ak nástroj nie je v kontakte s
obrobkom, sponka sa môže odchýli od vášho cie a.ť ľ
d) Keď sa upínadlo zasekne v nástroji, odpojte nástroj
od elektrickej siete. Pri odstraňovaní zaseknutej
spojky sa môže klincová zbíjačka neúmyselne spustiť,
pokia je zapojená.ľ
e) Pri odstraňované zaseknutej sponky dávajte pozor.
Mechanizmus môže by pod tlakom a sponka sa môže ť
násilne uvo ni pri pokuse o uvo nenie pri zaseknutí.ľ ť ľ
f) Túto klincovú zbíjačku nepoužívajte na upínanie
elektrických blov. Nie je určený na inštalácie
elektrických káblov a môže spôsobi poškodenie ť
izolácie elektrických káblov a následne zásah
elektrickým prúdom alebo riziko vzniku požiaru.
AKUMULÁTOR – BEZPE NOSTNÉ VÝSTRAHYČ
a) Vždy majte na pamäti, že nesprávne používanie a
nevhodná manipulácia tohto nástroja môže viesť k
poraneniu vás alebo iných osôb.
b) Tento nástroj je určený použitie jednou rukou. Nedržte
nástroj za prednú zásobníka. Nedávajte ruky, č ťas
hlavu ani žiadne iné asti tela do blízkosti spodnej č časti
zásobníka, kde klince vychádzajú z nástroja, inak môže
dôjsť k závažnému osobnému poraneniu.
c) Vždy skontrolujte, či je kontakt s obrobkom plne
umiestnený nad obrobkom. Pri umiestnení kontaktu
obrobku len čiastočne nad obrobok by mohli klince
úplne obrobok, o spôsobí závažné osobné ň ťač
poranenie.
d) Nevbíjajte klince v blízkosti okraja materiálu. Obrobok
sa môže rozštiepi o spôsobí odsko enie klinca a ť č, č
následné poranenie – vás alebo spolupracovníka. Berte
oh o ľad na to, že klinec môže sledovať vlákna dreva, č
spôsobí, že klinec môže neo z bočakávane vystúpiť čnej
strany dreva pracovného materiálu alebo sa ohnú a ť
tak spôsobi možné zranenie.ť
e) Ruky a časti tela nedávajte do blízkosti bezprostredného
pracovného priestoru. Ke je potrebné zabezpeď č ťi , aby
nedošlo k potenciálnemu zraneniu rúk a tela, pridržte
obrobok pomocou svoriek. Pred pritla ením upínadla č
na materiál skontrolujte, i je správne zaistený. č
Kontakt obrobku môže spôsobiť neočakávaný posun
pracovného materiálu.
f) Tvár a č časti tela nedávajte do blízkosti zadnej asti
veka nástroja pri práci v obmedzených priestoroch.
Náhle samonabitie môže spôsobi náraz do tle, najmä ť
pri vbíjaní do tvrdých alebo hustých materiálov.
g) Pri štandardnom použití nástroj ihneď po vbití sponky
vykoná samonabitie. Ide o štandardnú funkciu nástroja.
Nepokúšajte sa bráni samonabitiu tak, že budete držať ť
zbíjačku oproti obrobku. Pri zabránení samonabitiu
môže dôjs k vypusteniu druhej sponky zo zbíjať čky.
Pevne uchopte rukovä , nechajte nástroj pracova a ť ť
nikdy nedávajte druhú ruku navrch nástroja alebo do
blízkosti výfuku. Pri nerešpektovaní tejto výstrahy môže
dôjs k vážnemu poraneniu osôb.ť
h) Nevbíjajte sponky na iné sponky alebo s nástrojom v
príliš strmom uhle, inak môže dôjs k ohnutiu sponiek a ť
následnému poraneniu.
i) Pred prácou v pracovnom priestore vždy skontrolujte,
či sa v tomto pracovnom priestore nenachádza skryté
vedenie, plynové potrubie, vodovodné potrubie a pod.
j) Po použití produktu v režime spúšťania kontaktom ho
prepnite spä do plne sekven ného režimu.ť č
k) Hĺbka vbíjania klinca sa dá nastavi aj mimo tlaku ť
vzduchu. Odporúča sa otestovať hĺbku na odpadovom
kuse a ur i požadovanú h bku pre danú aplikáciu.č ť ĺ
l) S týmto strojom je možné používa len sponky ť
zodpovedajúce popisu v tabuľke špecifikácií produktu.
Pri použití nesprávnych sponiek môže dôjs k ť
zaseknutiu i iným poruchám.č
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHE PRE NASTAVOVANIE
H BKYĹ
a) Pred nastavovaním hĺbky hnacieho kolesa vždy vyberte
akumulátor.
b) Neťahajte nastavovacie koleso spä , toto koleso sa má ť
otá a .č ť
c) Pri nastavovaní h bky vbíjania nestlá ajte spúš .ĺ č ť
d) Pred nastavovaním hĺbky vbíjania vždy vyberte plne
sekven ný režim vbíjania.č
e) Pri nastavovaní hĺbky vbíjania neo ajte nástroj č
smerom k sebe ani žiadnej osobe v blízkosti.
PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV
Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami
a nariadeniami.
Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte
všetky požiadavky na balení a ozna ení. Zabezpe te, aby č č
počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými
Ελληνικά
54
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΒΑΘΟΥΣ
a) Απομακρύνετε πάντα τη μπαταρία προτού ρυθμίσετε
το βάθος του τροχού οδηγού .
b) , Μην αποσύρετε τον τροχό ρύθμισης αυτός έχει
σχεδιαστεί για περιστροφή .
c) Μην πιέσετε τη σκανδάλη ενώ ρυθμίζετε το βάθος του
τροχού οδηγού .
d) Επιλέγετε πάντα τη λειτουργία εξαπόλυσης πλήρους
αλληλουχίας προτού ρυθμίσετε το βάθος του οδηγού, .
e) Μην κατευθύνετε το εργαλείο προς εσάς ή άλλους
κοντά σας ενώ ρυθμίζετε το βάθος του οδηγού .
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Μεταφέρετε τη μπαταρία σε συμφωνία με τις τοπικές
εθνικές διατάξεις και τους κανονισμούς .
Τηρείτε όλες τις ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και στην
ετικέτα κατά τη μεταφορά των μπαταριών από τρίτους .
Εξασφαλίζετε ότι δεν θα έρχονται σε επαφή οι μπαταρίες
με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς προστατεύοντας τους εκτεθειμένους ,
συνδέσμους με μόνωση μη αγώγιμα πώματα ή ταινία , .
Μη μεταφέρετε μπαταρίες που έχουν χτυπήματα ή
διαρροή Ενημερωθείτε από τη πρακτορείο μεταφορών για.
περαιτέρω ειδοποιήσεις .
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το προϊόν προορίζεται για την οδήγηση καρφιών σε
μαλακά υλικά όπως σε ξύλο Μπορεί. να γίνει η εξής χρήση:
Τελείωμα και διακοσμητικό εσωτερικά και εξωτερικά ( )
Κάσα πόρτας και παραθύρου
Κάθετα στοιχεία πόρτας
■ Σοβατεπί
Διακοσμητικό τελείωμα οροφής
■ Ερμάρια
Τελείωμα επικάλυψης και πέδιλο τελείωμα -
■ Τελείωμα
Ξύλινες σκάλες
Διακοσμητικό πόρτας και παραθύρου
Διακοσμητική ράγα
Πρεβάζι
Δάπεδο σκληρού ξύλου
Διακόσμηση με φατνώματα
■ Έπιπλα
Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για στερέωση
ηλεκτρικών καλωδίων .
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήση διαφορετική
από την προοριζόμενη .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή
ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα όταν , διεξάγετε
ρυθμίσεις καθαρισμό συντήρηση ή όταν το προϊόν δε, ,
χρησιμοποιείται Μια αποσύνδεση του προϊόντος θα.
εμποδίσει τυχαία εκκίνηση η οποία θα μπορούσε να ,
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό .
a) , Κατά τη συντήρηση χρησιμοποιείτε μόνο
πανομοιότυπα ανταλλακτικά Η χρήση οποιουδήποτε .
άλλου ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο
ή να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο σας .
b) Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό
πλαστικών εξαρτημάτων Τα περισσότερα πλαστικά .
μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων
διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε
ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες ,
τη σκόνη κλπ , .
c) , Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων
η βενζίνη προϊόντα με βάση το πετρέλαιο έλαια που , ,
διεισδύουν κλπ να έρχονται σε επαφή με πλαστικά .
τμήματα Τα προϊόντα αυτά περιέχουν χημικές ουσίες.
που μπορούν να προξενήσουν ζημιά να μειώσουν ή ,
να καταστρέψουν το πλαστικό .
d) Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά
ασφαλείας με πλαϊνές ασπίδες κατά τον χειρισμό
μηχανοκίνητων εργαλείων ή σε εργασίες με σκόνη Αν .
η εργασία προκαλεί σκόνη φοράτε και ειδική μάσκα , .
e) , Για μεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία όλες
οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις .
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή
ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος υπό φυσιολογικές συνθήκες ,
λειτουργίας Συνεπώς δε χρειάζεται καμία επιπλέον. ,
λίπανση.
Μη χρησιμοποιείτε λιπαντικά στα καρφιά στην υποδοχή ,
καρφιών ή στο μηχανισμό οδήγησης Διατηρείτε την .
καθαριότητα.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΤΟΥ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
πετάτε ως απορρίμματα Για την προστασία .
του περιβάλλοντος πρέπει να γίνετα ι ,
διαλογή του εργαλείου των εξαρτημάτων και ,
των συσκευασιών του .
Ελληνικά
55
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
ΣΥΜΒΟΛΑ
Προειδοποίηση ασφαλείας
Συμμόρφωση CE
EurAsian .σήμα πιστότητας
Διαβάστε εγχειρίδιο χρήστη το
Ρύθμιση βάθους
Ενεργοποίηση πλήρους αλληλουχίας
Ενεργοποίηση επαφής
Μήκος συνδέσμου
Ga Πάχος συνδέσμου
Διάμετρος συνδέσμου
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη
δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με οικιακά απόβλητα Παρακαλούμε τα .
ανακυκλώστε υπάρχουν οι όπου
αντίστοιχες εγκαταστάσεις Μιλήστε .
με τις τοπικές αρχές ή πωλητή για τον
να σας ενημερώσουν σχετικά με τα
προγράμματα ανακύκλωσης .
Türkçe
56
UYARI
Tüm venlik uyar ve talimatları ı ılar n ı ın okuyun.
Uyar ları ın ve talimatların yerine getirilmemesi elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalara yol
açabilir.
Tüm uyar ve talimatları ılar ı daha sonra başvurmak
üzere saklay n.ı
Ç V TABANCASI GÜVENL K UYARILARIİ İ İ
a) Daima alette sabitleyici bulunduğunu varsayın.
Çivi tabancas n dikkatsiz bir ekilde taı ınş şı ınmas
sabitleyicilerin beklenmedik anda çalı ışmas na ve kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
b) Aleti kendinize veya yakındaki başka bir kimseye
do n.ğru tutmayı Tetiğe beklenmedik anda bası ılmas
sabitleyiciyi yaralanmaya neden olacak şekilde
f rlatt racakt r.ı ı ı
c) Alet üzerinde çalı ı ı ışlacak parça üzerine s k bir
ş ş şekilde yerle tirilmeden aleti çalıt rmay n.ı ı Alet
üzerinde çalı ışlacak parçayla temas etmiyorsa
sabitleyici hedefinden kaym olabilir.ış
d) Sabitleyiciyi alete tuttururken aleti güç kaynağından
ay r n.ı ı Sı ı ı ı ıkşan sabitleyiciyi ç kart rken çivi tabancas
fi e tak l ysa kazara çal abilir.şı ı ış
e) S k kartı ışan sabitleyiciyi çı ırken dikkatli olun.
Mekanizma basınçla sı ı ıkşmş olabilir ve sı ı ı ı ıkşkl ğ
açmaya çal rken sabitleyici kuvvetli bir ı ış şekilde
f rlayabilir.ı
f) Bu çivi tabancası ı ı ın elektrik kablolar n sabitlemek
için kullanmayın. Elektrik kablo kurulumu için
tasarlanmam t n t m na ışır ve elektrik kabloları ın yalı ı ı
zarar verip elektrik çarpmas veya yang n tehlikesine ı ı
neden olabilir.
İLAVE GÜVENL K UYİARILARI
a) Her zaman bu aletin amaç d ve hatal kullanı ışı ı ı ım n n
kendinizin veya ba n yaralanmasşkalar nı ı ına neden
olabilece inin bilincinde olun.ğ
b) Alet tek elle kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Aleti
kartu n z şun ön tarafından tutmayın. Ellerinizi, başı ı ı
veya di er uzuvlarğı ı ın z ciddi kişisel yaralanmalara
neden olabilece kartuğinden çivinin aletten çı ı ıkt ğ ş
taban n n yak n na koymay n.ı ı ı ı ı
c) Daima üzerinde çal n temas üzerinde ı ışlan parçanı ı
çal tirildiı ışlan parçanın üzerine yerleş ğinden emin
olun. Üzerinde çal lacak parças n temas noktası ışı ını ın n
yaln sm n n ızca küçük bir kı ı ın çalı ışlacak parçanı
üzerine getirilmesi çivinin üzerinde çal lacak parçayı ışı
tamamen kaç na ve ciddi kiı ırmas şisel yaralanmalara
neden olabilir.
d) Çivileri materyallerin kenarına takmayın. Üzerinde
çalı ışlacak parça çivinin sekmesine ve sizin veya
meslekta n z ekilde şı ı ın yaralanmasına neden olacak ş
ayrılabilir. Çivinin üzerinde çalı ışlan materyalin
kenar ar kmasından beklenmedik şekilde dışı çı ına veya
yönünün sapmas na ve yaralanmaya neden olabilecek ı
ş ğ ğekilde a aç damar n izleyebileceı ı ini unutmay n.ı
e) Ellerinizi ve uzuvları ı ın z çal ma alanışı ın n yakı ın nda
tutmayın. Ellerinizi ve vücudunuzu zarar verebilecek
yerlerden uzak tutman z gerekti inde üzerinde çalığı ışlan
parçayı kelepçelerle tutun. Sabitleyiciyi materyal
üzerine bast lan parçanırmadan önce üzerinde çalı ışın
uygun şekilde sabitlendiğinden emin olun. Üzerinde
çalı ışlacak parçanın temas noktası işlenecek materyalin
beklenmedik ekilde kaymas na neden olabilir.şı
f) Erişimi s rken yüzünüzü ve ııın rl alanlarda çalı ış
uzuvlar n z l nı ı ı alet başı ığın arka tarafından uzak tutun.
Ani geri tepme özellikle sert ve kalın materyalleri
çivilerken gövdenizin darbe almas na sebep olabilir.ı
g) Normal kullanım sıras ld ktan ında alet bir sabitleyici takı ı
hemen sonra geri tepecektir. Bu aletin normal çalışma
ş şeklidir. Çivi tabancası ı ın üzerinde çal ı ı ılan parças n n
üzerinde tutarak geri tepmeyi önlemeye çalı ışmay n.
Geri tepmenin engellenmesi ikinci sabitleyicinin çivi
tabancas kmasından çı ına neden olabilir. Sapı sı ık ca
tutun, aleti çal er elinizi hiçbir zaman aletin ı ı ışt r n ve diğ
üzerine veya egzozun yan n. Bu uyarına koymayı ı ın n
dikkate al ciddi kiı ınmamas şisel yaralanmalarla
sonuçlanabilir.
h) Sabitleyicilerin yönünden saparak yaralanmaya neden
olabileceğinden sabitleyicileri diğer sabitleyicilerin veya
aletin üzerine aşı ı ı ır dik bir aç da takmay n.
i) Ürünü bu gibi çalışma alanlarında kullanmadan önce
çal nışma alanı ı gizli kablolara, gaz tesisatına, su
tesisat na vb. kar kontrol edin.ışı
j) Ürünü kontak anahtarıyla tahrik modunda kullandıktan
sonra tam s ral moda geri getirin.ı ı
k) Çivi çakma derinliği hava bas yla ayarlanabilir. ı ınc
İ ğstenen uygulama derinli ini belirlemek için hurda parça
üzerinde derinlik testi yap lmas önerilir.ı ı
l) Bu aletle birlikte yaln zca ürün özellik tablosundaki ı
aç klamalar labilir. ı ı karşılayan sabitleyicileri kullanı
Yanl lmasış sabitleyicilerin kullanı ı sı ıkş şmaya ve ba ka
ar zalara neden olabilir.ı
DER NLİ İK AYARI GÜVENLİK UYARILARI
a) Tahrik dişlisinin derinli ini ayarlamadan önce daima pili ğ
ç kart n.ı ı
b) Ayar dişlisini geri çekmeyin, dişli nerek kullanılacak
ş şekilde tasarlanmıt r.ı
c) Tahrik diş ğ ğlisinin derinli ini ayarlarken teti e basmay n.ı
d) Tahrik derinliğini ayarlamadan önce daima tam sıralı
çal t rma modunu seçin.ışı
e) Tahrik derinliğini ayarlarken aleti kendinize veya
yak ndaki ba ka bir kimseye do ru tutmay n.ış ğ ı
L TYUM P LLER N NAKL YESİ İ İ İ İ
Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere re
nakledin.
Türkçe
57
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Piller üçüncü bir s tarafşahı ından nakledilirken ambalaj ve
etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. ıktaki
konektörleri iletken olmayan yal veya bandı ıt m başl kları ı ı
ile koruyarak pillerin nakliye s nda di er pillerle veya ı ıras ğ
iletken materyallerle temas etmedi inden emin olun. Çatlak ğ
veya sı ı ız nt yapan pilleri nakletmeyin. Daha fazla bilgi için
nakliye irketine dan n.şı ış
KULLANIM AMACI
Ürün ah ap gibi yumu ak materyallere çivi çakmak için ş ş
tasarlanm t r. A a daki çal malarda kullan labilir:ışış ğı ışı
■ şBitirme ve giydirme (iç-dı)
Kap ve pencere pervazı ı
Kap söveleriı
Süpürgelik
ş ğ ğKorni ya murlu u
■ şMarangoz i i
■ şBa l k ve süpürgelik kal bı ı ı
Kal pı
■ şAh ap merdivenler
Kap ve pencere giydirmeı
Sandalyelik
■ ğTu la kal bı ı
■ ş şAh ap dö eme
Lambri
Mobilya
Bu ürün elektrik kablolar n sabitlenmesi için uygun ı ın
de ildir.ğ
Bu ürünü hiçbir ekilde belirtilen kullanşım amacı ın n dı ışnda
kullanmay n.ı
BAK Mİ
UYARI
Parçalar mas ı monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışı
yaparken veya ürün kullanı ı ılmad ğ zaman ürünü asla
güç kayna na ba n. Ürünün bağığlamayığlant s n n ı ı ı
kesilmesi ciddi yaralanmalara neden olabilecek kazara
çal may önleyecektir.ışı
a) Servis hizmetinde sadece ayn yedek parçaları ı
kullanın. Di er parçalar kullanmak tehlike yaratabilir p59-ya ğı
da hasara neden olabilir.
b) Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan
kaç n mlı ın. Plastiklerin çoğu ticari kullanı ı uçucu
maddeler kar hassast r. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek şı ı
için temiz bir bez kullan n z.ı ı
c) Asla fren hidroli inin, benzinin, petrol esasl ürünlerin, ğı
yüzeye i leyen yaş ğların vb. plastik parçalarla temas
etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler, plastiğe
zarar verebilecek, k r hale getirebilecek p59-ya da yok ı ı ır l
edebilecek maddeler içermektedir.
d) Elektrikli aletlerle çalış şma veya toz üfleme i lemi
esnasında daima yan siperlikleri bulunan koruyucu
gözlükler kullan lem tozlu olacaksa ayn zamanda ın. İş ı
bir toz maskesi de kullan n.ı
e) Güvenliği ve güvenilirli i artt rmak için m onarğı ım
çal malar ndan ışı yetkili bir servis merkezi tarafı
gerçekle tirilmelidir.ş
YAĞLAMA
Üründeki tüm yataklar normal çal ma ko nda ürünün ış şulları
hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite ya ile ğ
ya lan lmasğır. Buna göre, fazladan yağlama yapı ına gerek
yoktur.
Çivi, çivi kartu üzerinde yaşu veya tahrik mekanizmasığ
kullanmay n. Temiz tutun.ı
ÇEVREN N KORUNMASİ İ
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine
geri dönüşrün. Çevreyi korumak için, alet,
aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
SEMBOLLER
Güvenlik ikazı
CE uygunlu uğ
EurAsian Uyumluluk i aretiş
Kullan m k lavuzunu okuyunı ı
Derinlik ayarı
Tam s ral çal t rmaı ı ışı
Kontak ile çal t rmaışı
Ba lant eleman uzunlu uğı ı ğ
Ga Ba lant eleman kal nlğı ı ı ı ığ
Ba lant eleman çapğı ı ı
At k elektrikli ürünler evsel at klarla ı ı
birlikte at lmamal dı ı ır. Tesis bulunuyorsa
lütfen geri dönü üme verin. Geri ş
dönü ümle ilgili tavsiye için Yerel ş
Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
58
2
6
1
0
43210
4
3
2
0
1
2
5
59
7
3
0
2 3 4 5
inch
0 0 0
2
0
1
34
0
1
3210
cm
13 12 11 10 9876543
5
4
3
2
0
inch
4
60
0
1 2 3 4 5
inch
2
5
4
3
2
0
inch
12
2 3 4
3 4
0
1 2 3 4
0
1 2 3 4
0
1
5
4
inch
5
4
inch
5
4
3
2
0
inch
1
2
1
2
1
2
62
0
2 3 4 5
inch
2
4
63
cm
13 12 11 10 9876543210
cm
13 12 11 10 9876543210
c
1
1
2
1
2
3
cm
13 12 11 10 9876543210
3
3210
876543210
64
20140919v1
cm
13 12 11 10 9876543210
cm
13 12 11 10 9876543210
0
1
1
2
0
1
2
1
2
3
4
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Product specications Produkt-SpezikationenCaractéristiques de l’appareil Especicaciones del
producto Speciche prodotto Productspecicaties
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning
Magazine capacity
(number of nails)
Capacité du magasin (nombre
d’agrafes)
Magazingröße (Anzahl
der Nägel)
Capacidad del cargador
(número de clavos)
Capacità pistola (numero
di chiodi)
Magazinecapaciteit
(aantal nagels)
Fastener type: Brad Type d'agrafes : Tête homme Nageltyp: Nagelstift Tipo de jador: Clavo sin
cabeza
Tipo di chiodi: Chiodo con
testa a scomparsa
Nageltype: Nagel met
verloren kop
Length Longueur Länge Longitud Lunghezza Lengte
Diameter Diamètre Durchmesser Diámetro Diametro Diameter
Measured sound values
determined according to
EN 60745:
Valeurs du son mesuré
déterminées selon EN 60745:
Gemäß EN 60745:
gemessene Schallwerte
Valores medidos del
sonido en función de la
norma EN 60745:
Valori del suono misurati
determinati secondo lo
standard EN 60745:
Gemeten geluidswaarden
bepaald in
overeenstemming met
EN 60745:
A-weighted sound
pressure level
Niveau de pression sonore
pondéré-A
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Nivel de presión acústica
ponderada en A
Livello di pressione sonora
pesato A
A-gewogen
geluidsdrukniveau
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance sonore
pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica
ponderada en A
Livello di potenza sonora
pesato A A-gewogen geluidsniveau
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
Wear ear protectors. Portez une protection
acoustique. Tragen Sie Gehörschutz. Utilice protección auditiva! Indossare protezioni
acustiche adeguate. Draag oorbeschermers.
The vibration total
values (triaxial vector
sum) determined
according to EN 60745:
La valeur totale des vibrations
(somme vectorielle triaxiale)
déterminée selon EN60745:
Die
Vibrationsgesamtwerte
(dreiaxiale Vektorsumme)
ermittelt nach EN60745:
Los valores de vibración
total (suma vectorial
triaxial), determinado
según la norma EN60745:
I valori totali delle
vibrazioni (somma vettore
triassiale) sono misurati
conformemente alla norma
EN60745:
De totale trillingswaarden
(triaxiale vectorsom)
vastgesteld in
overeemstemming met
EN60745:
Vibration emission
value Valeur d'émission de vibrations Vibrationsemissionswert Valor de emisión de
vibraciones
Valore delle emissioni
vibrazioni Trillingsemissiewaarde
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
Polski Magyar LatviskiČeština Română Lietuviškai
Parametry techniczne Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specicaţiile produsului Produkta specikācijas Gaminio techninės
savybės
Napięcie Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa
Pojemność magazynku
(Liczba gwoździ)
Kapacita zásobníku (Počet
hřebíků)
Tárkapacitás (szögek
száma)
Capacitate încărcător
(număr de cuie)
Aptveres jauda (naglu
skaits)
Magazino talpa (vinių
skaičius)
Tym mocowania: Druciak Typ upínadla: Tip capse: TapaHřebík Kötőelem típusa: Fejnélküli Cui fără cap Stiprinātāja veids:
Tvirtinamojo elemento
tipas: Vinis su maža
galvute
Długość Délka Hosszúság Lungime Garums Ilgis
Średnica Průměr Átmérő Diametru Diametrs Skersmuo
Zmierzone wartości akustyczne
zgodnie z normą EN 60745:
Naměřené hodnoty hluku
zjištěné dle EN 60745:
A hang értékek meghatározása
az EN 60745: szerint történt:
Valori de sunet măsurate
determinate în conformitate cu
EN 60745:
Izmērītās skaņas vērtības ir
noteiktas saskaņā ar EN 60745:
Išmatuotos garso vertės
nustatytos pagal EN 60745:
A-ważony poziom ciśnienia
hałasu
Hladina akustického tlaku
vážená funkcí A
A-súlyozott
hangnyomásszint
Nivel de presiune acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas spiediena
līmenis
A svertinis garso slėgio
lygis
Niepewność pomiaru K Nejistota K kļūdas vērtība KBizonytalanság K Incertitudine K Nepastovumas K
A-ważony poziom natężenia
hałasu
Hladina akustického
výkonu vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A svertinis garso galios
lygis
Niepewność pomiaru K Nejistota K kļūdas vērtība KBizonytalanság K Incertitudine K Nepastovumas K
Stosować środki ochrony
słuchu!
Používejte chrániče
sluchu. Viseljen hallásvédőt. Purtaţi aparatoare de
urechi. Lietojiet dzirdes aizsargus. Naudokite ausų
apsaugos priemones.
Wartości sumaryczne drgań
(suma wektora trójosiowego)
określone zgodnie z normą
EN60745:
Celkové hodnoty vibra
(Trojosý vektorový součet)
určené v souladu s
EN60745:
Vibráció teljes értékei
(háromtengelyű
vektorösszeg), az
EN 60745 szerint
meghatározva:
Valorile totale ale vibraţiilor
(sumă vector triaxială) au
fost determinate conform
EN60745:
Vibrāciju kopējās vērtības
(triaksiālā vektoru summa)
tiek noteiktas atbilstoši
EN60745:
Bendros vibracijos
vertės (ttriašio
vektoriaus suma)
nustatomos pagal
EN60745:
Poziom drg Úroveň emisí vibrací Vibráció-kibocsátás értéke Valoarea emisiilor de
vibraţii Vibrāciju emisijas vērtība Vibracijos emisijos
vertė
Niepewność pomiaru K Nejistota K kļūdas vērtība KBizonytalanság K Incertitudine K Nepastovumas K
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Especicações do
produto Produktspecikationer Produktspecikationer Tuotteen tekniset
tiedot Produktspesikasjoner Характеристики изделия
Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Напряжение
Capacidade do
carregador (número
de pregos)
Magasinkapacitet (antal
søm)
Magasinets kapacitet
(antal spikar)
Lippaan tilavuus
(naulojen määrä)
Magasinkapasitet
(antall stifter)
Вместимость магазина
(количество скоб) 100
Tipo de ador: Prego
em cabeça
Søm-/klammetype:
Dykker Fästestyp: Spik Kiinniketyyppi:
Lankanaula Type stifter: Bredde Тип скобы: Штифт
Comprimento Længde Längd Pituus Lengde Длина 19 - 65 mm
(3/4” - 2½”)
Diâmetro Diameter Diameter DiameterHalkaisija Диаметр 1.6 mm (16 Ga)
Valores medidos do
som em função da
norma EN 60745:
Målte lydværdier
bestemt iht. EN 60745:
Uppmätta ljudvärden
enligt EN 60745:
Mitatut arvot
määritetty EN 60745:
standardin mukaan:
Målte lydverdier
bestemt iht. EN 60745:
Измеренные значения
параметров звука
определены в соответствии
с EN 60745:
Nível de pressão
sonora ponderada A A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå A-painotettu
äänenpainetaso A-vektet lydtrykknivå Уровень A-взвешенного
звукового давления Lp = 96.5 dB(A)
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K 3 dB
Nível de potência
sonora ponderada A
A-vægtet
lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu
äänenteho A-vektet lydeffektnivå Уровень A-взвешенной
звуковой мощности LW = 107.5 dB(A)
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K 3 dB
Sempre use a
protecção dos
ouvidos.
Bær høreværn. r hörselskydd. Bruk hørselsvern.Käytä korvasuojia. Используйте наушники!
Os valores totais
de vibração (soma
vectorial triaxial) são
determinados em
conformidade com a:
Totale vibrationsværdier
(triaksial vektorsum)
afgøres ifølge EN60745:
Det totala
vibrationsvärdet
(triaxial vektorsumma)
är framtaget enligt
EN60745:
Tärinän
kokonaisarvot
(kolmiakselinen
vektorisumma)
määritettynä
standardin EN60745
mukaisesti:
De totale
vibrasjonsverdiene
(treakset vektorsum)
er fastsatt i henhold til
EN60745:
суммарное значение
вибрации (сумма векторов
по трем координатным
осям) определено в
соответствии со стандартом
EN60745:
Valor de emissão de
vibrações
Vibrationsemissionsværdi
Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
vibrasjonsutslipp Значение вибрации a
h = 1.9 m/s2
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K 1,5 m/s
2
Eesti Hrvatski Slovensko TürkçeSlovenčina Ελληνικά
Toote tehnilised andmed Specikacije proizvoda Specikacije izdelka Špecikácie produktu Προδιαγραφές
Προϊόντος Ürün Özellikleri
Pinge Napon Napetost Napätie Τάση Gerilim 18 V
Magasini mahtuvus
(naelte arv)
Kapacitet spremnika
(broj čavala)
Kapaciteta kartuše
(število žebljev)
Kapacita zásobníka
(počet klincov)
Χωρητικότητα
γεμιστήρα (Αριθμός
καρφιών)
Kartuş kapasitesi (çivi
sayısı) 100
Kinniti tüüp: Liistunael Vrsta pričvršćivača:
Čavli
Vrsta pritrdila:
Tapetniški žebelj
Typ upínadla: Drôtený
klinček
Τύπος συνδετήρα:
Καρφί με αφανή
κεφαλή
Sabitleyici tipi: Başsız
Pikkus UzunlukDuljina Dolžina Dĺžka Μήκος 19 - 65 mm
(3/4” - 2½”)
Läbimõõt Promjer ΔιάμετροςPremer Premer Çap 1.6 mm (16 Ga)
Mõõteväärtused on
kindlaks määratud
vastavalt standardile EN
60745:
Mjerena vrijednost
zvuka određena je
prema EN 60745:
Izmerjene zvočne
vrednosti določene v
skladu s standardom
EN 60745:
Namerané hodnoty
určené podľa EN
60745:
Μετρημένες τιμές ήχου
σύμφωνα με το EN
60745:
EN 60745: e göre
hesaplanmış ses
değerleri:
A-kaalutud helirõhu tase Ponderirana razina
tlaka zvuka
A-izmerjena raven
zvočnega tlaka
Vážená A hladina
akustického tlaku
Α-σταθμισμένο επίπεδο
πίεσης ήχου
A ağırlıklı ses basınç
seviyesi Lp
= 96.5 dB(A)
mõõtemääramatus K
neodređenost K nedoloč. K Αβεβαιότητα Kodchýlka K Belirsizlik K 3 dB
A-kaalutud helivõimsuse
tase
Ponderirana razina
zvučne snage
A-izmerjena raven
zvočne moči
Vážená A hladina
akustického výkonu
Α-σταθμισμένο επίπεδο
έντασης ήχου
A ağırlıklı ses gücü
seviyesi LW
= 107.5 dB(A)
mõõtemääramatus K
neodređenost K nedoloč. K Αβεβαιότητα Kodchýlka K Belirsizlik K 3 dB
Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid. Nosite štitnike za uši. Nosite ščitnike za
ušesa.
Používajte chrániče
sluchu. Φοράτε ωτοασπίδες. Kulak koruyucu kullanın.
Vibratsiooni
koguväärtused (kolme
suuna vektorsumma)
on vastavalt standardile
EN 60745 määratud
järgmiselt:
Ponderirana energetska
vrijednost Ukupne
vrijednosti vibracija
(troosovinski vektorski
zbroj) određuju se u
skladu s EN60745:
Skupna vrednost
vibracij (triaksialna
vektorska vsota)
določena v skladu z
EN60745:
Celkové hodnoty
vibrácií (priestorový
vektorový súčet)
určuje norma
EN60745:
Συνολικές αξίες
κραδασμών (τριαξονικό
διανυσματικό
άθροισμα) σύμφωνα με
EN60745:
EN 60745 normuna
uygun olarak belirlenm
titreşim toplam değerleri
(üçeksenli vektör
toplamı):
Vibratsiooniemissiooni
väärtus
Vrijednost emisija
vibracije Vrednost emisij vibracij Hodnota emisií vibrácií Τιμή εκπομπών
κραδασμών Titreşim emisyon değeri ah
= 1.9 m/s2
Mõõtemääramatus K
Neodređenost Nedoloč. Odchýlka Αβεβαιότητα Belirsizlik K K K K K 1,5 m/s
2
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader
Compatible battery pack
(not included)
Pack batterie compatible
(non compris)
Kompatible Akkus (nicht im
Lieferumfang enthalten)
Packs de Batería
compatibles (no incluido)
Gruppo batterie
compatibile (non incluso)
Compatibel accupack
(niet inbegrepen)
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion
Nickel Cadmium Cadmium Nickel Nickel Cadmium Níquel cadmio Nickel cadmio Nikkel-cadmium
Compatible charger (not
included)
Chargeur compatible (non
compris)
Kompatibles ladegerät
(nicht im Lieferumfang
enthalten)
Cargador compatible (no
incluido)
Caricatore compatibile
(non incluso)
Compatibele oplader
(niet inbegrepen)
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion
Nickel Cadmium Cadmium Nickel Nickel Cadmium Níquel cadmio Nickel cadmio Nikkel-cadmium
Polski Magyar LatviskiČeština Română Lietuviškai
Akumulator i ładowarka Baterie a nabíječka Akkumulátor és töltő Baterie şi încărcător Akumulators un lādētājs Baterija ir įkroviklis
Pasujące akumulatory (nie
dołączona) Kompatibilní akumulátor
(nepřibalen) Kompatibilis akkumulátor
(nem tartozék)
Acumulatori compatibili
(neinclus)
Saderīgu akumulatoru
komplekts (nav kompl.)
Suderinamas baterijos
paketas (nepridedama)
Li-Ion Lithium iontový
akumulátor Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas
Ni-Cad Nikl kadmiový
akumulátor Nikkel-kadmium Nichel Cadmiu Nikelis-kadmisNiķeļa-kadmija
Odpowiednia ładowarka
(nie dołączona) Kompatibilní nabíječka
(nepřibalen) Kompatibilis töltő
(nem tartozék)
Încărcător compatibil
(neinclus)
Saderīgs lādētājs
(nav kompl.)
Tinkamas įkroviklis
(nepridedama)
Li-Ion Lithium iontový
akumulátor Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas
Ni-Cad Nikl kadmiový
akumulátor Nikkel-kadmium Nichel Cadmiu Nikelis-kadmisNiķeļa-kadmija
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Bateria e carregador Batteri og oplader Batteri och laddare Batteri og laderAkku ja laturi Батарея и зарядное
устройство
Baterias compatíveis
(não incluída) Kompatibelt batteri
(medfølger ikke)
Kompatibelt batteripack
(inte inkluderat)
Yhteensopiva akku
(ei mukana)
Kompatible batteripakker
(ikke inkludert)
Совместимая
аккумуляторная батарея
(не входит в комплект
поставки)
Ião-Lítio Lithium-ion
Litiumjon
Litiumioni
Litium-Ion Литий-ионная
аккумуляторная
батарея
RB18L13
RB18L15
RB18L25
RB18L26
RB18L40
Níquel-Cádmio Nikkel-cadmium
Nickelkadmium
Nikkelikadmium
Nikkel Kadmium Никель-кадмиевая
аккумуляторная
батарея
BPP-1815
BPP-1817
Carregador compatível
(não incluída) Kompatibel oplader
(medfølger ikke) Passande laddare
(inte inkluderat) Yhteensopiva laturi
(ei mukana) Kompatibel lader
(ikke inkludert)
Совместимое
зарядное устройство
(не входит в комплект
поставки)
Ião-Lítio Lithium-ion
Litiumjon
Litiumioni
Litium-Ion Литий-ионная
аккумуляторная
батарея
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
Níquel-Cádmio Nikkel-cadmium
Nickelkadmium
Nikkelikadmium
Nikkel Kadmium Никель-кадмиевая
аккумуляторная
батарея
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Aku ja laadija Baterija i punjač Baterija in polnilnik Akumulátor a nabíjačkaΜπαταρία και
φορτιστής Batarya ve şarj aleti
Ühilduvad akupaketid
(ei ole komplektis) Kompatibilno pakiranje
baterija (nije uključeno) Združljive baterije
(ni priložen)
Kompatibilná jednotka
akumulátorov (nie je
súčasťou balenia)
Συμβατή μπαταρία
(δεν περιλαμβάνεται) Uyumlu pil takımı
(dahil değildir)
Liitiumioon Lítium-iónováLitij-ion Litij-ionska Λιθίου-Ιόντων Lityum-İyon
RB18L13
RB18L15
RB18L25
RB18L26
RB18L40
Nikkelkaadmium Nikel-kadmio Nikel KadmiyumNikal-kadmijum Nikelj-kadmijska Νίκελ-Καδμίου BPP-1815
BPP-1817
Kasutatav laadija
(ei ole komplektis) Kompatibilni punjač
(nije uključeno) Združljiv polnilec
(ni priložen)
Kompatibilná nabíjačka
(nie je súčasťou
balenia)
Συμβατοσ φορτιστησ
(δεν περιλαμβάνεται) Uyumlu şarj ciha
(dahil değildir)
Liitiumioon Lítium-iónováLitij-ion Litij-ionska Λιθίου-Ιόντων Lityum-İyon
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
Nikkelkaadmium Nikel-kadmio Nikel KadmiyumNikal-kadmijum Nikelj-kadmijska Νίκελ-Καδμίου
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
(EN) TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Work-contacting element does not depress
fully - tool does not operate.
Nails are low.
Work-contacting element is jammed.
Replenish the nails.
Remove the battery and clear the debris.
Tool operates properly, but fasteners are not
driven fully.
Air pressure is too low.
Depth of drive is not deep enough.
Nail is too long for wood hardness.
Increase the air pressure.
Adjust the depth of drive.
Use nails of the length that is appropriate for
the wood.
Tool operates properly, but fasteners are driven
too deep.
Air pressure is too high.
Depth of drive is too deep.
Decrease the air pressure.
Adjust the depth of drive.
Tool jams frequently. Nails are incorrect.
Nails are damaged.
Magazine is loose.
Magazine is dirty.
Verify that the size of nails is correct.
Replace the nails.
Tighten the screws.
Clean the magazine.
Tool stops and LED work lights flash rapidly. Battery is low or has no charge.
Tool is hot.
Recharge the battery.
Allow tool to cool.
Tool has charged battery and LED work lights
flash slowly.
Tool has malfunctioned. Take tool to the nearest authorised repair centre.
Tool operates properly, but fasteners are not
driven fully.
Tool is too cold (less than 5°C). Warm the tool up to the operating temperature,
either by storing in the correct environment or by
firing test shots into spare material.
Tool doesn’t operate. Nail magazine is empty / very low. Refill the magazine.
Tool doesn’t operate. Nailing process has been interrupted (by
releasing the trigger mid-way through the
process).
Remove the battery and replace to reset the
system.
Tool doesn’t operate. Trigger or work piece contact has been held
for too long without activating the nail firing
process.
Release the trigger then activate again.
(FR) GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'élément de déclenchement par contact ne
s'enfonce pas totalement - l'outil ne fonctionne
pas.
Le nombre de clous restant est faible.
L’élément de déclenchement par contact est
enrayé.
Remettez des clous dans le magasin.
Retirez la batterie et nettoyez les débris.
L'outil fonctionne correctement, mais les
agrafes ne s'enfoncent pas complètement.
La pression de l’air est insuffisante.
La profondeur est insuffisante.
Le clou est trop long pour la dureté du bois.
Augmentez la pression d’air.
Réglez la profondeur de clouage.
Utilisez des clous d’une longueur adaptée au
bois.
L'outil fonctionne correctement, mais les
agrafes s'enfoncent trop.
La pression de l’air est trop élevée.
La profondeur est insuffisante.
Diminuez la pression d’air.
Réglez la profondeur de clouage.
L'outil s'enraye fréquemment. Les clous sont de type incorrect.
Les clous sont endommagés.
Le magasin est mal fixé.
Le magasin est sale.
Vérifiez que la taille des clous est correcte.
Remplacez les clous.
Serrez les vis.
Nettoyez le magasin.
L'outil s'arrête et la LED d'éclairage clignote
rapidement.
La batterie est faible ou déchargée.
L’outil est chaud.
Rechargez la batterie.
Laissez l’outil refroidir.
La batterie de l'outil est chargée et la LED
d'éclairage clignote lentement.
L'outil à mal fonctionné. Apportez l'outil au service après-vente agréé le
plus proche.
L'outil fonctionne correctement, mais les
agrafes ne s'enfoncent pas complètement.
L'outil est trop froid (moins de 5°C). Réchauffez l'outil pour qu'il atteigne la
température de travail adéquate, soit en le
plaçant dans un environnement à la température
correcte, ou en effectuant des clouages dans une
chute de matériau.
L'outil ne fonctionne pas. Le magasin est vide / presque vide. Remplissez le magasin.
L'outil ne fonctionne pas. Le processus de clouage a été interrompu
(par un relâchement de la gâchette en cours
de travail).
Retirez la batterie puis remettez-la en place pour
remettre le système à zéro.
L'outil ne fonctionne pas. La pression sur la gâchette ou le contact
avec la pièce à fixer ont été maintenus trop
longtemps sans qu'un déclenchement de
clouage n'ait eu lieu.
Relâchez la gâchette puis enfoncez-la à nouveau.
(SV) FELSÖKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Funktionselement går inte att trycka in
ordentligt – verktyget fungerar inte.
Ont om spik.
Funktionselement har satt sig.
Byt ut spikarna.
Ta ur batteriet och rensa bort skräp.
Verktyget fungerar, men fästena går inte in helt. Lufttrycket för lågt.
Driver inte djupt nog.
Spik för långa för träets hårdhet.
Öka lufttrycket.
Justera drivdjupet.
Använd spik i passande längd för träet.
Verktyget fungerar, men fästena går för djupt. Lufttrycket för högt.
Driver alltför djupt.
Minska lufttrycket.
Justera drivdjupet.
Verktyget trasslar ofta. Fel på spik.
Skadade spik.
Magasinet löst.
Magasinet smutsigt.
Kontrollera att det är rätt storlek på spik.
Byt ut spiken.
Dra åt skruvarna.
Rengör magasinet.
Verktyget stannar och LED-lampan blinkar
snabbt.
Svagt eller urladdat batteri.
Verktyget är hett.
Ladda upp batteriet.
Låt verktyget svalna.
Verktygets batteri är laddat och LED-lampan
blinkar långsamt.
Verktyget fungerar inte. Lämna verktyget på närmaste auktoriserade
reparationscenter.
Verktyget fungerar, men fästena går inte in helt. Verktyget för kallt (under 5°C). Värm upp verktyget till arbetstemperatur, antingen
genom förvaring i rätt miljö eller genom att
provskjuta spik i överflödigt material.
Verktyget fungerar inte. Spikmagasin tomt/nästan tomt. Fyll på magasinet.
Verktyget fungerar inte. Spikprocessen avbruten (avtryckaren har
släppts halvvägs genom processen).
Ta ur batteriet och ersätt för att återställa
systemet.
Verktyget fungerar inte. Avtryckare eller arbetsstycke har haft kontakt
länge utan att skjuta spik.
Släpp avtryckaren och aktivera på nytt.
(FI) VIANKORJAUS
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Työkappaletta koskettava elementti ei painu
täysin alas – laite ei toimi
Naulat ovat lyhyet.
Työkappaletta koskettava elementti on
jumissa.
Lisää nauloja.
Irrota akku ja puhdista lika.
Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet
eivät uppoa pohjaan.
Ilmanpaine on liian matala.
Isku ei mene riittävän syvälle.
Naula on liian pitkä puun kovuuden
huomioiden.
Lisää ilmanpainetta.
Säädä iskunsyvyyttä.
Käytä puulle sopivan pituisia nauloja.
Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet
uppoavat liian syvälle.
Ilmanpaine on liian korkea.
Isku menee liian syvälle.
Vähennä ilmanpainetta.
Säädä iskunsyvyyttä.
Laite jumittuu usein. Käytetään vääriä nauloja.
Naulat ovat vioittuneet.
Lipas on löysällä.
Lipas on likainen.
Tarkista, että käytät oikeita nauloja.
Vaihda naulat.
Kiristä ruuvit.
Puhdista lipas.
Laite pysähtyy ja LED-työvalot vilkkuvat
nopeasti.
Akun varaus on vähissä tai lopussa.
Laite on kuuma.
Lataa akku.
Anna laitteen jäähtyä.
Laitteessa on ladattu akku ja LED-työvalot
vilkkuvat hitaasti.
Laitteessa on vika. Vie laite lähimpään valtuutettuun huoltoon.
Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet
eivät uppoa pohjaan.
Laite on liian kylmä (alle 5 °C). Lämmitä laite käyttölämpötilaan joko pitämällä
sitä oikeassa ympäristössä tai laukomalla sitä
jätemateriaaliin.
Laite ei toimi Naulalipas on tyhjä/melkein tyhjä. Täytä lipas.
Laite ei toimi Naulausprosessi on keskeytynyt
(vapauttamalla liipaisin keskellä prosessia).
Irrota akku ja vaihda nollataksesi järjestelmä.
Laite ei toimi Liipaisinta tai työkappaleen kontaktia on
pidelty liian kauan käynnistämättä naulan
iskuprosessia.
Vapauta liipaisin ja aktivoi uudelleen.
(PL) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Element roboczy nie jest całkowicie dociśnięty
– narzędzie nie działa.
Niski stan gwoździ.
Stykowy element roboczy jest zablokowany.
Uzupełnij gwoździe.
Wyjmij akumulator i usuń zanieczyszczenia.
Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania
nie są do końca wprowadzone.
Za niskie ciśnienie powietrza.
Za mała głębokość wprowadzenia.
Za długi gwóźdź przy danej twardości drewna.
Zwiększ ciśnienie powietrza.
Wyreguluj głębokość wprowadzenia.
Użyj gwoździ o długości odpowiedniej do danego
drewna.
Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania
są wprowadzone za głęboko.
Za wysokie ciśnienie powietrza.
Za duża głębokość wprowadzenia.
Zmniejsz ciśnienie powietrza.
Wyreguluj głębokość wprowadzenia.
Narzędzie często blokuje się. Nieprawidłowe gwoździe.
Gwoździe są uszkodzone.
Magazynek jest poluzowany.
Magazynek jest brudny.
Sprawdź, czy rozmiar gwoździ jest prawidłowy.
Wymień gwoździe.
Dokręć śruby.
Wyczyść magazynek.
Narzędzie zatrzymuje się i kontrolka robocza
LED miga szybko.
Niski stan naładowania akumulatora lub
wyczerpany akumulator.
Narzędzie jest gorące.
Naładować akumulator.
Poczekaj, aż narzędzie ostygnie.
Narzędzie naładowało akumulator i kontrolka
robocza LED miga wolno.
Narzędzie działa nieprawidłowo. Dostarcz narzędzie do najbliższego punktu
serwisowego.
Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania
nie są do końca wprowadzone.
Narzędzie jest za zimne (poniżej 5°C). Ogrzej narzędzie do temperatury roboczej,
umieszczając w odpowiednim środowisku lub
wykonując wprowadzenia testowe przy użyciu
dodatkowego materiału.
Narzędzie nie działa. Pusty magazynek gwoździ/niski stan gwoździ. Napełnij magazynek.
Narzędzie nie działa. Proces wbijania gwoździ został przerwany
(poprzez zwolnienie spustu w połowie drogi w
trakcie procesu).
Wyjmij akumulator i włóż go ponownie, aby
zresetować system.
Narzędzie nie działa. Spust lub kontakt z materiałem trwał za długo
bez uruchomienia procesu wbijania gwoździ.
Zwolnij spust, a następnie uruchom ponownie.
(CS) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Provozně kontaktní prvek není plně stisknut –
nástroj nepracuje.
Hřebíky příliš nízko.
Provozně kontaktní prvek zaseknut.
Doplňte hřebíky.
Sundejte akumulátor a vyčistěte nečistoty.
Nástroj pracuje správně, ale upínadla nejsou
dotažena.
Příliš nízký tlak stlačeného vzduchu.
Hloubka pohonu nedostatečná.
Hřebík je příliš dlouhý pro tvrdost dřeva.
Zvyšte tlak vzduchu.
Seřiďte hloubku pohonu.
Použijte délky hřebíků vhodné pro dřevo.
Nástroj pracuje správně, ale upínadla jsou
příliš hluboko.
Příliš vysoký tlak stlačeného vzduchu.
Hloubka pohonu příliš hluboko.
Snižte tlak vzduchu.
Seřiďte hloubku pohonu.
Nástroj se často zasekává. Hřebíky jsou nesprávné.
Hřebíky jsou poškozeny.
Volný zásobník.
Znečištěný zásobník.
Ověřte správnou délku hřebíků.
Vyměňte hřebíky.
Utáhněte šrouby.
Vyčistěte zásobník.
Nástroj se zastavuje a LED rychle bliká. Akumulátor je téměř vybit nebo není nabíjen.
Nástroj je horký.
Akumulátor dobijte.
Nechejte zchladit.
Nástroj nabíjel baterii a LED pomalu bliká. Nástroj selhal. Odevzdejte nástroj v nejbližším středisku oprav.
Nástroj pracuje správně, ale upínadla nejsou
dotažena.
Nástroj příliš chladný (méně než 5°C). Zahřejte nástroj na provozní teplotu skladování
ve vhodném prostředí nebo používáním do
náhradního materiálu.
Nástroj nefunguje. Hřebíkový zásobník prázdný / téměř prázdný. Doplňte zásobník.
Nástroj nefunguje. Sbíjení hřebíky přerušeno (uvolněním spouště
doprostřed dráhy při sbíjení hřebíky).
Sundejte akumulátor a vyměňte pro reset
systému.
Nástroj nefunguje. Spoušť nebo kontakt s obrobkem – drženo
velmi dlouho bez aktivace sbíjení hřebíky.
Uvolněte spoušť, pak znovu aktivujte.
(HU) HIBAELHÁRÍTÁS
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A munkadarab érintkező elem nincs teljesen
benyomva – a szerszám nem működik.
A szögek alacsonyak.
A munkadarab érintkező elem ragadt be.
Töltse utána a szögeket.
Vegye ki az akkumulátort, és tisztítsa ki a
szennyeződéseket.
A gép megfelelően működik, de a kötőelemek
nincsenek teljesen behajtva.
A légnyomás túl alacsony.
A behajtási mélység nem elég nagy.
A szög túl hosszú a fa keménységéhez.
Növelje a légnyomást.
Állítsa be a behajtási mélységet.
Használjon a fának megfelelő hosszúságú szöget.
A gép megfelelően működik, de a kötőelemek
túl mélyen vannak behajtva.
A légnyomás túl magas.
A behajtási mélység túl nagy.
Csökkentse a légnyomást.
Állítsa be a behajtási mélységet.
A gép gyakran elakad. A szögek nem megfelelőek.
A szögek sérültek.
A tár kilazult.
A tár szennyezett.
Győződjön meg róla, hogy a szögek mérete
megfelelő.
Cserélje ki a szögeket.
Húzza meg a csavarokat.
Tisztítsa ki a tárat.
A szerszámgép leáll, és a LED munkalámpa
gyorsan villog.
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony
vagy lemerült.
A szerszámgép forró.
Töltse fel az akkumulátort.
Hagyja lehűlni a szerszámot.
A szerszám akkumulátora fel van töltve, és a
LED munkalámpák lassan villognak.
A gép meghibásodott. Vigye el a szerszámot a legközelebbi hivatalos
szervizközpontba.
A gép megfelelően működik, de a kötőelemek
nincsenek teljesen behajtva.
A gép túl hideg (kevesebb, mint 5°C alatti). Melegítse fel a szerszámot működési
hőmérsékletre a megfelelő környezetben
való tárolással vagy tartalék anyagba törté
tesztbelövésekkel.
A gép nem működik. A szögtár üres vagy majdnem üres. Töltse tele a tárat.
A gép nem működik. A szögezési folyamat megszakadt (a kiol
félútról való elengedése során).
Vegye ki az akkumulátort, majd helyezze vissza a
rendszer visszaállításához.
A gép nem működik. A kioldó vagy a munkadarab érintkező túl
hosszú ideig volt megtartva a szögbelövés
nélkül.
Oldja ki a kioldót, majd aktiválja újra.
(RO) DEPANAREA
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE
Elementul de contact la piesa de lucru nu
apasă complet - scula nu funcţionează.
Cuiele sunt scurte.
Elementul de contact la piesa de lucru este
blocat.
Reumpleţi cu cuie
Îndepărtaţi bateria şi curăţaţi de resturi.
Scula funcţionează corect, dar capsele nu sunt
acţionate complet.
Presiunea aerului este prea scăzută.
Profunzimea de batere nu este îndeajuns
de adâncă.
Cuiul este prea lung pentru rezistenţa
lemnului.
Creşteţi presiunea aerului.
Reglaţi adâncimea de batere-
Folosiţi cuie de lungime corespunzătoare pentru
lemn.
Scula funcţionează corect, dar capsele sunt
acţionate prea adânc.
Presiunea aerului este prea ridicată.
Profunzimea de batere este prea adâncă.
Scădeţi presiunea aerului.
Reglaţi adâncimea de batere.
Scula se blochează frecvent. Cuiele sunt necorespunzătoare.
Cuiele sunt deteriorate.
Încărcătorul este slăbit.
Încărcătorul este murdar.
Verificaţi ca mărimea cuielor să fie
corespunzătoare.
Înlocuiţi cuiele.
Strângeţi şuruburile.
Curăţaţi încărcătorul.
Scula se opreşte iar luminile LED de
funcţionare pâlpâie rapid.
Bateria este descărcată sau nu este
încărcată.
Scula este fierbinte.
Încărcaţi bateria.
Lăsaţi scula să se răcească
Acumulatorul sculei este încărcat iar luminile
LED de funcţionare pâlpâie lent.
Scula a funcţionat necorespunzător. Duceţi scula la cel mai apropiat centru autorizat
de reparare.
Scula funcţionează corect, dar capsele nu sunt
acţionate complet.
Scula este prea rece (mai puţin de 5°C). Încălziţi scula la temperatura de funcţionare, fie
prin păstrarea într-un mediu corespunzător sau
prin efectuarea de trageri test într-un material
suplimentar.
Scula nu funcţionează. Încărcătorul de cuie este gol / aproape gol. Reumpleţi încărcătorul.
Scula nu funcţionează. Procesul de batere a cuielor a fost întrerupt
(prin eliberarea trăgaciului la mijlocul
procesului).
Îndepărtaţi bateria şi înlocuiţi pentru a reseta
sistemul.
Scula nu funcţionează. Trăgaciul sau contact cu piesa de lucru a fost
ţinut prea lung fără a se activa procesul de
împuşcare a cuielor.
Eliberaţi trăgaciul apoi activaţi-l din nou.
(LV) PROBLĒMU NOVĒRŠANA
PROBLĒMA IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS
Darba-kontakta elements nav pilnībā
nospiests — instruments nedarbojas.
Maz naglu.
Darba-kontakta elements ir iesprūdis.
Papildiniet naglas.
Izņemiet akumulatoru un iztīriet gružus.
Instruments darbojas pareizi, bet stiprinātāji
netiek virzīti pilnībā.
Pārāk zems gaisa spiediens.
Nepietiekams piedziņas dziļums.
Naglas ir pārāk garas šai koka cietībai.
Palieliniet gaisa spiedienu.
Noregulējiet piedziņas dziļumu.
Izmantojiet naglas, kuru garums atbilst kokam.
Instruments darbojas pareizi, bet stiprinātāji
tiek virzīt pārāk dziļi.
Gaisa spiediens ir pārāk augsts.
Piedziņa ir pārāk dziļa.
Samaziniet gaisa spiedienu.
Noregulējiet piedziņas dziļumu.
Instruments bieži iesprūst. Naglas nav pareizas.
Naglas ir bojātas.
Nodalījums ir vaļīgs.
Nodalījums ir netīrs.
Pārbaudiet, vai naglu izmērs ir pareizs.
Nomainiet naglas.
Pievelciet skrūves.
Iztīriet nodalījumu.
Instruments apstājas, un gaismas diožu darba
gaismas ātri mirgo.
Akumulators ir gandrīz izlādējies vai
izlādējies.
Instruments ir karsts.
Uzlādējiet akumulatoru.
Ļaujiet instrumentam atdzist.
Instrumentam ir uzlādēts akumulators, un
gaismas diožu darba gaismas mirgo lēnām.
Instrumenta disfunkcija. Nogādājiet instrumentu uz tuvāko pilnvaroto
remonta centru.
Instruments darbojas pareizi, bet stiprinātāji
netiek virzīti pilnībā.
Instruments ir pārāk auksts (zem 5 °C). Uzsildiet instrumentu līdz darbības temperatūrai,
uzglabājot pareizā vidē vai veicot pārbaudes
darbības rezerves materiālā.
Instruments nedarbojas. Naglu nodalījums ir tukšs/ gandrīz tukšs. Uzpildiet nodalījumu.
Instruments nedarbojas. Naglošana ir pārtraukta (atlaižot slēdzi
pusceļā procesa laikā).
Izņemiet un atkal ielieciet akumulatoru, lai
atiestatītu sistēmu.
Instruments nedarbojas. Slēdža vai detaļas saskare ir pārāk ilga,
neaktivizējot naglošanas procesu.
Atlaidiet, pēc tam aktivizējiet slēdzi.
(LT) GEDIMŲ ŠALINIMAS
GEDIMAS SPRENDIMASGALIMA PRIEŽASTIS
Su ruošiniu susiliečiantis elementas ne visiškai
nusileidžia - įrankis neveikia.
Vinys žemai.
Su ruošiniu susiliečiantis elementas įstrigęs.
Papildykite vinių klasetę.
Išimkite bateriją ir išvalykite susikaupusius
nešvarumus.
Įrankis veikia tinkamai, tačiau tvirtinamieji
elementai ne visiškai įkalami.
Oro spaudimas per žemas.
Vinys kalamos nepakankamai giliai.
Pagal medienos kietumą vinis per ilga.
Padidinkite oro spaudimą.
Nustatykite kalimo gylį.
Kalkite medienos storį atitinkančio ilgio vinis.
Įrankis veikia tinkamai, tačiau tvirtinamieji
elementai įkalami per giliai.
Oro spaudimas per aukštas.
Vinys kalamos per giliai.
Sumažinkite oro spaudimą.
Nustatykite kalimo gylį.
Įrankis dažnai stringa. Netinkamos vinys.
Vinys pakenktos.
Kasetė atsipalaidavusi.
Kasetė nešvari.
Patikrinkite, ar vinys tinkamo dydžio.
Pakeiskite vinis.
Suveržkite varžtus.
Išvalykite kasetę.
Įrankis liaujasi veikęs ir dažnai įsižiebia šviesos
diodų lemputės.
Baterija silpna arba neįkrauta.
Įrankis įkaitęs.
Įkraukite bateriją.
Leiskite įrankiui ataušti.
Įrankis įkrovė bateriją, o šviesos diodų
lemputės įsižiebia lėtai.
Įrankis blogai veikia. Nugabenkite įrankį į artimiausią įgaliotąją taisyklą.
Įrankis veikia tinkamai, tačiau tvirtinamieji
elementai ne visiškai įkalami.
Įrankis per šaltas (mažiau nei 5°C). Leiskite įrankiui įkaisti iki darbinės temperatūros:
palaikykite jį tinkamoje aplinkoje arba iššaukite
kelias vinis į nereikalingą ruošinį.
Įrankis neveikia. Vinių kasetė tuščia / beveik tuščia. Papildykite kasetę.
Įrankis neveikia. Vinių kalimo procesas pertrauktas (nelaiku
atleidus spragtuką).
Išimkite ir pakeiskite bateriją, kad galėtumėte iš
naujo nustatyti sistemą.
Įrankis neveikia. Spragtukas ar ruošinys per ilgai laikomas
nepradedant vinių šaudymo proceso.
Atleiskite ir vėl nuspauskite spragtuką.

Especificaciones del producto

Marca: Ryobi
Categoría: Set de cuidado de uñas
Modelo: One+ R18N16G

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Ryobi One+ R18N16G haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Set de cuidado de uñas Ryobi Manuales

Set de cuidado de uñas Manuales

Últimos Set de cuidado de uñas Manuales