Ryobi RPD500 Manual de Usario
Ryobi
Taladros de impacto
RPD500
Lee a continuación 📖 el manual en español para Ryobi RPD500 (116 páginas) en la categoría Taladros de impacto. Esta guía fue útil para 21 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/116

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPD500

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your percussion drill.
INTENDED USE
The percussion drill / driver is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions and
warnings in this manual and can be considered responsible
for their actions.
The percussion drill/driver can be used for drilling into
various materials, including wood, metal, and plastics
using a drill bit with shank having a diameter of less than
PP:KHQ ¿WWHGZLWK D VXLWDEOHVFUHZGULYHU ELWLWFDQ
be used for inserting and removing screws. It can also be
used in impact drilling mode for drilling masonry and similar
materials.
Do not use the percussion drill/driver in any way other than
those stated for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
DRILL AND SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
ŶWear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
ŶUse the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
SHUVRQDOLQMXU\
ŶBrace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without properly
bracing the tool during operation, loss of control may
RFFXUUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory or fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS
ŶNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶAlways start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
EUHDNDJHRUORVVRIFRQWUROUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶClamp workpiece with a clamping device.
8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU\ DQG
damage.
ŶWear safety goggles to protect your eyes from flying
particles and splinters.
Ŷ:KHQZRUNLQJRQZDOOVFHLOLQJVRUÀRRUVDYRLGKLWWLQJ
electrical wiring and gas or water pipes.
ŶThe product will restart automatically if stalled. Switch
off the product immediately if it stalls. Do not switch on
the product again while it is still stalled, as doing so
could trigger a sudden recoil with a high reactive force.
Determine why the product stalled and rectify this,
paying heed to the safety instructions.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶRisk of electrocution if electric cables are drilled into
–Always grasp the tool by designated handles, do
not touch the drill bits.
ŶDamage to the respiratory system
–Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure
adequate workplace ventilation. Do not eat, drink or
smoke in the work area.
ŶDamage to hearing
–Always wear effective hearing protection and limit
exposure to noise.
ŶDamage to eyes from flying dust and debris particles
–Always wear suitable eye protection.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ
–Hold the tool by designated handles and limit
exposure to vibration. See “RISK REDUCTION”.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQG EODQFKLQJRI WKH ¿QJHUV XVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. ,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.

English
2
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHGXVH
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 81.
1. Keyless chuck
2. Drill/impact shift knob
3. Forward/ reverse button
4. Lock-on button
5. Trigger
6. Auxiliary handle
7. Handle, insulated gripping surface
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
ZKHQ \RX DUH DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
DFFLGHQWDOVWDUWLQJWKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU\
WARNING
When servicing, use original manufacturer’s replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
ŶElectrical tools used on fiberglass material, wallboard,
VSDFNOLQJ FRPSRXQGV RU SODVWHU DUH VXEMHFW WR
accelerated wear and possible premature failure
because the fiberglass chips and grindings are highly
abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. We
do not recommend using the product for extended work
on these types of materials.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶIf the supply cord is damaged, it must be replaced
by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised RYOBI Service Centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
VXI¿FLHQWDPRXQWRIKLJKJUDGHOXEULFDQWIRUWKHOLIHVSDQRI
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
V Volts
Hz Hertz
Alternating current
W Watts
noNo-load speed
PLQʚï Revolutions or reciprocations per minute
Class II tool, double insulation
Wood
Metal
Masonry
Impact drill mode
Chuck capacity
CE conformity

English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Masonry
Metal
Wood
Speed, minimum
Speed, maximum
Note
Lock
Unlock
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

Français
4
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité,
DX[ SHUIRUPDQFHV HW j OD ¿DELOLWp GH YRWUH SHUFHXVH j
percussion lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Cette perceuse à percussion est destiné à n’être utilisé
que par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions.
La perceuse à percussion est destinée à être utilisé pour
percer divers matériaux, comme le bois, le métal, et les
plastiques avec un foret dont le diamètre n’excède pas
13 mm. Avec un embout de vissage adapté, vous pouvez
l’utiliser pour visser et dévisser les vis. Vous pouvez
également utiliser le mode perçage avec percussion pour
percer la maçonnerie et autres matériaux similaires.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
PERÇAGE ET AU VISSAGE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ŶPortez une protection auditive lorsque vous
percez avec la percussion. L’influence du bruit peut
provoquer la surdité.
ŶUtiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s). Une perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
ŶFixez correctement l’outil avant utilisation. Cet outil
génère un couple de sortie élevée et, sans fixation
correcte lors du fonctionnement, une perte de contrôle
pourrait survenir et entraîner des blessures.
ŶLorsqu’il existe un risque que l’accessoire de
coupe ou les fixations puissent entrer en contact
avec des câbles électriques dissimulés ou son
propre cordon d’alimentation, tenir l’outil électrique
uniquement au niveau de ses surfaces de saisie
isolées. Le contact entre l’accessoire de coupe ou les
fixations et un fil sous tension peut rendre conductrices
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
envoyer une décharge électrique à l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE FORETS LONGS
ŶN’utilisez jamais la perceuse à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale maximale du foret.
À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de
plier s’il tourne librement sans être en contact avec la
pièce à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
ŶCommencez toujours à percer à faible vitesse avec
le bout du foret en contact avec la pièce à percer. À
une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier
s’il tourne librement sans être en contact avec la pièce
à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
ŶExercez une pression uniquement en ligne droite
avec le foret, mais n’exercez pas de pression
excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une
casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
ŶSécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages.
ŶPortez des lunettes de protection afin de vous protéger
GHVpYHQWXHOVpFODWVHWSURMHFWLRQV
ŶLors du perçage dans les murs, les plafonds ou
OHV SODQFKHUV IDLWHV WRXMRXUV DWWHQWLRQ DX[ FkEOHV
électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
ŶLe produit redémarre automatiquement après avoir
calé. Arrêtez immédiatement le produit s’il a calé. Ne
remettez pas le produit en marche tant qu’il est bloqué.
Ceci risquerait de déclencher un recul soudain, avec
une force réactive élevée.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
Ŷ5LVTXH G¶pOHFWURFXWLRQ HQ FDV GH SHUoDJH GH FkEOHV
électriques
–0DLQWHQH]WRXMRXUVO¶RXWLOSDUOHVSRLJQpHVGHVWLQpHV
à cet effet, ne touchez pas les forets.
ŶAtteinte du système respiratoire
–Portez un masque de protection respiratoire adapté
aux matériaux coupés Assurez une ventilation
correcte à l’espace de travail. Ne mangez pas, de
buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
ŶAtteinte à l’audition
–3RUWH] WRXMRXUV XQH SURWHFWLRQ DXGLWLYHHIILFDFH HW
limitez l’exposition au bruit.
Ŷ$WWHLQWH DX[\HX[ GXH j OD SURMHFWLRQ GH VFLXUH HW GH
débris
–3RUWH]WRXMRXUVXQHSURWHFWLRQRFXODLUHDGDSWpH
ŶBlessures dues aux vibrations
–Maintenez l’outil par les poignées destinées à
cet effet et limitez l’exposition aux vibrations. Voir
“Réduction Des Risques”.

Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
G¶H[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 81.
1. Mandrin auto-serrant
2. Bouton de commutation Perçage/ perçage à percussion
3. Bouton de avant/arrière
4. Bouton de verrouillage
5. *kFKHWWH
6. Poignée auxiliaire
7. Poignée, surface de préhension isolée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp VXU XQH VRXUFH
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et
accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute
autre pièce est susceptible de présenter un danger ou
d’endommager votre outil.
ŶEvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHO¶HVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
ŶLes outils électriques utilisés sur des matériaux en
ILEUH GH YHUUH GHV SODTXHV GH SOkWUH GHV SDQQHDX[
GHUHYrWHPHQWRXGXSOkWUHRQWWHQGDQFHjV¶XVHUSOXV
rapidement et à présenter des défaillances prématurées
car les poussières en provenance de ces matériaux
sont très abrasifs pour les roulements, les charbons,
les interrupteurs, etc. Nous ne recommandons pas
l’utilisation du produit pendant de longues périodes de
temps avec ce genre de matériau.
AVERTISSEMENT
3RUWH] WRXMRXUVXQ PDVTXH RFXODLUHRX GHVOXQHWWHV GH
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
pOHFWULTXH RX ORUVTXHYRXV VRXIÀH] GH ODSRXVVLqUH 6L
l’opération génère des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
Ŷ$X FDV R OH FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ VHUDLW HQGRPPDJp
UHPSODFH]OHSDUXQFkEOHVSpFLDOGLVSRQLEOHDXSUqVGX
fabricant ou de l’un de ses agents agréés.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
LUBRIFICATION
7RXV OHVURXOHPHQWV GHFHSURGXLW VRQWOXEUL¿pV DYHFXQH
TXDQWLWpVXI¿VDQWH GKXLOHGH KDXWHTXDOLWpSRXU WRXWH VD
durée de vie sous des conditions d'utilisation normales.
3DUFRQVpTXHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.

Français
6
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
noVitesse à vide
PLQʚï Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Classe II, isolation double
Bois
Métal
Maçonnerie
Coups par minute (taux d'impacts)
Capacité du mandrin
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
ICÔNES DE CE MANUEL
Connexion sur le secteur.
Déconnexion du secteur.
Maçonnerie
Métal
Bois
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Note
Verrouillage
Déverrouillage
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l'on n'y prend garde, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

Deutsch
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagbohrers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Schlagbohrer ist nur für den Gebrauch von
Erwachsenen vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können.
Der Schlagbohrer ist vorgesehen, verschiedene
Materialien (einschließlich Holz, Metall und Kunststoff)
mit einem Bohrer mit Schaftdurchmesser unter 13
mm Durchmesser zu bohren. Wenn ein geeigneter
Schraubendrehereinsatz montiert ist, kann er zum Ein-
und Ausdrehen von Schrauben benutzt werden. Er kann
auch im Schlagbohrmodus zum Bohren in Mauerwerk und
ähnlichen Materialien benutzt werden.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BOHRER UND
SCHRAUBER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ŶTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
ŶBenutzen Sie den (die) Zusatzgriff(e). Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
ŶStützen Sie das Elektrowerkzeug vor der Benutzung
gut ab. Dieses Elektrowerkzeug erzeugt ein hohes
Drehmoment. Wenn das Elektrowerkzeug während
des Betriebs nicht sicher abgestützt wird, kann es
zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
kommen.
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben
verborgene Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERWENDUNG LANGER
BOHREINSÄTZE
ŶArbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
ŶBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
ŶÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in
Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
ŶTragen Sie eine Schutzbrille, um Ihre Augen vor
fliegende Partikel oder Splitter zu schützen.
ŶBeim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
ŶBeim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerat
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerat nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
konnte ein Ruckschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
fur die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berucksichtigung der Sicherheitshinweise.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶGefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel angebohrt
werden.
–Halten Sie das Werkzeug immer an den
vorgesehenen Griffen, und berühren Sie den
Bohrer nicht.
ŶVerletzung der Atemwege.
–Tragen Sie eine Atemschutzmaske mit Filter,
die für das zu bearbeitende Material geeignet ist.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung des
Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie
nicht in dem Arbeitsbereich.
ŶSchädigung des Gehörs
–Tragen Sie immer einen effektiven Gehörschutz
und schränken die Lärmbelastung ein.
ŶVerletzung der Augen durch Staub und fliegende
Schmutzteilchen.
–Tragen Sie immer einen geeigneten Augenschutz.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
–Halten Sie das Werkzeug an den vorgesehenen
Griffen und schränken die Vibrationsbelastung ein.
Siehe „Risikoverringerung”.

Deutsch
8
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ 6LH VLFK QDFK MHGHP (LQVDW] N|USHUOLFK XP
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 81.
1. Schnellspannfutter
2. Umschalter für Schlagbohren / Bohren ohne Schlag
3. Umschalter für Rechts- Linkslauf
4. Arretierschalter
5. Ein-/Ausschalter
6. Zusatzhandgriff
7. Handgriff, isolierte Grifffläche
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-
Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen
Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt
beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
WARNUNG
/DVVHQ 6LH QLHPDOV %UHPVÀVVLJNHLWHQ %HQ]LQH
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
ŶElektrische Geräte, die zur Bearbeitung von
Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten
verwendet werden, werden schneller abgenutzt und
versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und
Sägespäne dieser Materialien sehr abrasiv für Lager,
Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht
das Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu
benutzen.
WARNUNG
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie bei
staubigen Arbeiten auch eine Atemschutzmaske.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es
durch ein vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältliches spezielles Kabel bzw. Baugruppe
ausgetauscht werden.
ŶFür eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten RYOBI
kundendienst durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Daher ist keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.

Deutsch
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz Hertz
Wechselstrom
W Watt
noLeerlaufdrehzahl
PLQʚï Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II
Holz
Metall
Mauerwerk
Schlagbohrmodus
Bohrfutteraufnahme
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Mauerwerk
Metall
Holz
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Hinweis
Sperren
Öffnen
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

Español
10
6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su taladrado de percusión.
USO PREVISTO
El producto está diseñada para ser utilizada por adultos
que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
El producto puede utilizarse para perforar diversos tipos
de materiales, incluidos madera, metal y plástico, usando
una broca con un diámetro inferior a 13 mm. Cuando
colocadas con una broca destornilladora adecuada, puede
ser usado para colocar y retirar tornillos. Puede ser usado
en modo de perforación de impacto para perforación en
mampostería y materiales similares.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones. No
seguir las instrucciones que se detallan a continuación
podría provocar una descarga eléctrica, fuego y/o
lesiones graves.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
AVISOS DE SEGURIDAD DE TALADRAR Y DE
ATORNILLAR
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ŶUtilice protectores de oído durante la perforación
de impacto. La exposición a niveles de ruido excesivos
puede causar pérdida de audición.
ŶUtilice las asas auxiliares. La pérdida de control de la
herramienta puede causar daños personales.
ŶFije la herramienta de forma adecuada antes de su
uso. Esta herramienta genera un par de salida elevado
\VLQRVHILMD DGHFXDGDPHQWH OD KHUUDPLHQWDGXUDQWH
su uso, se puede producir la pérdida de su control, lo
que puede ocasionar lesiones personales.
ŶLa herramienta eléctrica se debe sujetar
exclusivamente por las superficies de agarre
aisladas cuando se lleve a cabo cualquier operación
en la que el accesorio de corte o las fijaciones
puedan entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con su propio cable. Si un accesorio de
FRUWH R ODV ILMDFLRQHVHQWUDQHQFRQWDFWRFRQXQFDEOH
EDMR WHQVLyQ HV SRVLEOH TXH ODV SLH]DV PHWiOLFDV GH
la herramienta eléctrica también reciban esta tensión y
provoquen una descarga eléctrica al usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ACERCA DEL USO
DE BROCAS LARGAS
ŶNo utilice el producto a una velocidad superior a
la velocidad nominal máxima establecida para la
broca. A velocidades superiores, es probable que la
broca se doble si gira libremente sin estar en contacto
FRQ OD SLH]D GH WUDEDMR OR TXH SRGUtD SURYRFDU XQD
lesión personal.
ŶEmpiece a perforar a baja velocidad y con la punta
de la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A velocidades superiores, es probable que la broca
se doble si gira libremente sin estar en contacto con
ODSLH]DGH WUDEDMRORTXHSRGUtDSURYRFDUXQDOHVLyQ
personal.
ŶAplique presión solamente en línea directa con la
broca y evitando cualquier presión excesiva. Las
brocas se pueden doblar, provocando su rotura o
pérdida de control, lo que puede dar como resultado
una lesión personal.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ŶSujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ
causar daños y lesiones graves.
ŶPóngase gafas de protección para protegerse de
posibles astillas o proyecciones.
Ŷ3DUDWUDEDMDUHQSDUHGHVWHFKRRVXHORWHQJDFXLGDGR
para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o
agua.
ŶEl producto se reiniciará automáticamente si se atasca.
Apague el producto inmediatamente si se atasca. No
vuelva a encender el producto cuando está atascado,
ya que podría generar un retroceso repentino con
una elevada fuerza reactiva. Analice por qué se ha
atascado el producto y rectifíquelo, prestando atención
a las instrucciones de seguridad.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando la máquina se usa conforme se indica,
sigue siendo imposible eliminar completamente ciertos
factores de riesgo residual. Pueden surgir los siguientes
riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial
atención para evitar lo siguiente:
ŶRiesgo de electrocución si se perforan cables eléctricos.
–6XMHWH VLHPSUH OD KHUUDPLHQWD PHGLDQWH ORV
correspondientes mangos, no toque las brocas.
ŶDaños al sistema respiratorio.
–Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
SDUD ORV PDWHULDOHV FRQ ORV TXH YD D WUDEDMDU
Asegure una ventilación adecuada del lugar de
WUDEDMR 1R FRPHU EHEHU R IXPDU HQ HO iUHD GH
WUDEDMR
ŶLesiones auditivas
–Use siempre protección auditiva eficaz y limite el
tiempo de exposición al ruido.
ŶLas partículas de residuos y polvo pueden causar
daños oculares.
–Use siempre protección ocular adecuada.
ŶLesiones por vibración

Español
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
–6XMHWHODKHUUDPLHQWDPHGLDQWHORVFRUUHVSRQGLHQWHV
mangos y limite su exposición a la vibración.
Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se p13-ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
WDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOGHVDUUROOR
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 81.
1. Mandril sin llave
2. Botón de cambio de modo de perforación/impacto
3. Interruptor de marcha adelante/atrás
4. Botón de bloqueo
5. Gatillo
6. Asa auxiliar
7. Asa, superficie de agarre aislada
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
ADVERTENCIA
En las operaciones de reparación, utilice solo piezas de
repuesto originales del fabricante. El uso de otras piezas
puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el
plástico.
ŶLas herramientas eléctricas utilizadas en material
de fibra de vidrio, placas de yeso o paneles de
revestimiento suelen desgastarse más rápidamente
y tener fallos o averías prematuramente p13-ya que la
viruta y el serrín resultantes de la fibra de vidrio son
PX\ DEUDVLYRV SDUD ORV FRMLQHWHV ODV HVFRELOODV ORV
interruptores, etc. No recomendamos utilizar el aparato
GXUDQWH ODUJRV SHUtRGRV GH WUDEDMR HQ HVWRV WLSRV GH
materiales.
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si
ODVXSHU¿FLHGHWUDEDMRHVSROYRULHQWDXVHWDPELpQXQD
FDUHWDHVSHFt¿FD
ŶSi el cable de suministro está dañado, deberá ser
reemplazado por un cable especial u otra unidad
disponible por el fabricante o el centro de servicio
autorizado.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
7RGRV ORV FRMLQHWHV GH HVWH SURGXFWR HVWiQ OXEULFDGRV
FRQ XQD FDQWLGDGVX¿FLHQWH GH OXEULFDQWH GH DOWD FDOLGDG
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
DFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV

Español
12
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
V Voltios
Hz Hertzios
Corriente alterna
W Vatios
noVelocidad sin carga
PLQʚï Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Clase II, doble aislamiento
Madera
Metal
Mampostería
Golpes por minuto (tasa de impacto)
Capacidad del mandril
Conformidad CE
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Marca de conformidad ucraniana
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
ICONOS DE ESTE MANUAL
Conectarse a la red eléctrica.
Desconectar de la red eléctrica.
Mampostería
Metal
Madera
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Nota
Bloquear
Desbloquear
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.

Italiano
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWRWUDSDQRDSHUFXVVLRQH
UTILIZZO
Il prodotto è adatta per essere utilizzata da adulti che
hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel
presente manuale e che possono quindi essere considerati
responsabili delle loro azioni.
Il prodotto può essere utilizzato per perforare in vari
materiali, compreso legno, metallo e plastica con una punta
da trapano di un diametro inferiore a 13 mm. Quando viene
montata sull'utensile una punta giravite compatibile con lo
stesso, essa potrà essere utilizzata per inserire e rimuovere
viti. Potrà inoltre essere utilizzata nella modalità trapano a
percussione per lavori in muratura e altri materiali simili.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni elencate sotto può causare
folgorazione, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LAVORI DI
TRAPANAZIONE E AVVITATURA
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ŶInsossare cuffie di protezione con trapani a impatto.
L’esposizione prolungata al rumore senza protezione
può causare danni all’udito.
ŶUtilizzare le impugnature ausiliarie. La perdita di
controllo potrebbe causare lesioni personali.
ŶTenere lo strumento correttamente prima dell’uso.
Questo strumento produce una coppia di uscita elevata
e se non si afferra correttamente lo strumento durante il
funzionamento, la perdita di controllo potrebbe causare
lesioni personali.
ŶTenere l’elettroutensile solo tramite superfici
antiscivolo isolate, durante l’esecuzione
dell’operazione in cui l’accessorio di taglio o gli
elementi di fissaggio possono entrare in contatto
con cavi nascosti o con il cavo stesso. Il contatto
di un accessorio di taglio o di un elemento di fissaggio
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
a loro volta le parti metalliche dell’elettroutensile, con
conseguente scossa elettrica per l’operatore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZANO
PUNTE LUNGHE DEL TRAPANO
ŶMai operare a una velocità superiore alla velocità
nominale massima per la punta. A velocità superiori
e se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da
lavorare, la punta potrebbe piegarsi e provocare lesioni
personali.
ŶIniziare sempre la trapanatura a una bassa velocità
e con la punta a contatto del pezzo da lavorare. A
velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza
toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi
e provocare lesioni personali.
ŶApplicare la pressione solo in linea retta rispetto
alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte
possono piegarsi causando rotture o la perdita di
controllo, risultanti in lesioni personali.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni.
ŶIndossare occhiali di protezione per proteggersi da
eventuali frammenti o schegge.
Ŷ)RUDQGRSDUHWLVRI¿WWLRSDYLPHQWLVLIDFFLDDWWHQ]LRQH
ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
ŶIn caso di stallo il prodotto si riavvierà automaticamente.
In caso di stallo spegnere il prodotto immediatamente.
Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in
quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo
con un’elevata forza reattiva. Determinare la causa
dello stallo e correggerla, prestando attenzione alle
istruzioni di sicurezza.
RISCHI RESIDUI
Anche quando la macchina viene utilizzata come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare alcuni fattori di rischio
UHVLGXR6LSRWUDQQRYHUL¿FDUHLVHJXHQWLULVFKLHORSHUDWRUH
dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto
segue:
ŶRischio di scosse elettriche nel caso in cui si foreranno
cavi elettrici.
–Afferrare l'utensile sempre dai manici indicati, non
toccare le punte.
ŶDanni al sistema respiratorio.
–Indossare maschere di protezione contenenti filtri
adeguati ai materiali che si stanno manipolando.
Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di
lavoro. Non mangiare, bere, né fumare nell'area di
lavoro.
ŶLesioni all’udito
–Indossare sempre efficaci cuffie di protezione e
limitare l'esposizione al rumore.
ŶDanni agli occhi da polveri volanti e particelle di detriti.
–Indossare sempre una adeguata protezione per
occhi.
ŶLesioni causate da vibrazioni
–Reggere l'utensile dai manici indicati e limitare
l'esposizione alle vibrazioni. Vedere “Riduzione
Rischio”.

Italiano
14
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
ŶDopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 81.
1. Mandrino senza chiave
2. Manopola giravite/trapano a percussione
3. Interruttore Avanti/Indietro
4. Tasto di blocco
5. Grilletto
6. Impugnatura ausiliaria
7. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
AVVERTENZE
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta
produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe
causare rischi o danneggiare il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZE
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
ŶGli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra di
vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono
ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci
problemi di funzionamento dal momento che trucioli
e segatura prodotti da tali materiali risultano molto
abrasivi nei confronti dei componenti di apparecchi
elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori,
ecc. Si raccomanda di utilizzare l'utensile per operazioni
di lavoro lunghe su questi materiali.
AVVERTENZE
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
ŶSe il cavo dell’alimentazione viene danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo o un gruppo speciali
disponibili presso la propria ditta produttrice o presso il
proprio agente di servizio.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
7XWWL L FXVFLQHWWL LQ TXHVWR SURGRWWR VRQR VWDWL OXEUL¿FDWL
FRQ XQD TXDQWLWj GLOXEUL¿FDQWH DGDOWR LQGLFH GL YLVFRVLWj
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
HIIHWWXDUHDOFXQDOXEUL¿FD]LRQHVXSSOHPHQWDUH
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
WUD L UL¿XWL GRPHVWLFL 3HU WXWHODUH O¶DPELHQWH
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
Especificaciones del producto
Marca: | Ryobi |
Categoría: | Taladros de impacto |
Modelo: | RPD500 |
Color del producto: | Zwart |
Peso.: | 2750 g |
Ancho: | 330 mm |
Profundidad: | 160 mm |
Altura: | 80 mm |
Número de lámparas: | 6 lampen |
tipo-de-lámpara: | LED |
Lámpara de encendido: | 12 W |
Fuente-de-alimentación: | AC |
Número de colores: | 6 kleuren |
Voltaje de entrada: | 100-240 V |
Frecuencia: | 50/60 Hz |
Ángulo de haz: | 23 ° |
Consumo de energía (típico): | 55 W |
Tipo-producto: | Discolaserprojector |
entrada DMX: | Ja |
Baldiámetro: | - " |
Número de canales DMX: | 38 kanalen |
Cantidad mínima de canales DMX: | 2 kanalen |
Campo-de-visión: | 43 ° |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Ryobi RPD500 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
Taladros de impacto Ryobi Manuales

18 Julio 2024
Taladros de impacto Manuales
- Taladros de impacto Bosch
- Taladros de impacto AEG
- Taladros de impacto Makita
- Taladros de impacto Black And Decker
- Taladros de impacto Skil
- Taladros de impacto Parkside
- Taladros de impacto Luxor
Últimos Taladros de impacto Manuales

20 Octubre 2024

17 Octubre 2024

17 Octubre 2024

15 Octubre 2024

14 Octubre 2024

13 Octubre 2024

13 Octubre 2024

10 Octubre 2024

24 Julio 2024

23 Julio 2024