Sony AC-VQ1050B Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony AC-VQ1050B (2 páginas) en la categoría Adaptador de corriente CA. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
A
Laden des Akkus
Siehe Abb. B-1.
Wenn das Netzkabel und das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1
gleichzeitig angeschlossen sind, hat der Stromeingang vom
Autobatterieadapterkabel Vorrang. Schlagen Sie bitte auch in der
Bedienungsanleitung zum Videogerät nach.
1Stellen Sie den Moduswechselschalter auf CHARGE.
2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel
an dieses Gerät an.
3Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das
Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse
an.
Ein Signalton ist zu hören und das Display schaltet sich ein.
4Setzen Sie den Akku ein.
Der Ladevorgang beginnt. Wenn die Akkuladungsanzeige als
erscheint und die Anzeige CHARGE aufleuchtet, ist der normale
Ladevorgang beendet. Die Anzeige QUICK MODE leuchtet beim
schnellen Laden.
Sie können den Akku jedoch auch vollständig aufladen und eine etwas
längere Betriebsdauer erzielen als beim „normalen“ Laden. Nehmen Sie
in diesem Fall den Akku erst heraus, wenn die Akkuladungsanzeige zu
wechselt und die Anzeige CHARGE erlischt.
Nehmen Sie den Akku bei Bedarf heraus. Sie können ihn auch
verwenden, wenn der Ladevorgang noch nicht abgeschlossen ist.
5Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, nehmen Sie den
Akku heraus.
Einsetzen von zwei Akkus gleichzeitig
In dieses Gerät können Sie zwei Akkus gleichzeitig einsetzen.
Das Laden beginnt mit dem in Fach 1 eingesetzten Akku.
Wenn zwei Akkus nacheinander eingesetzt werden, beginnt das Laden
mit dem Akku, der zuerst eingesetzt wurde, unabhängig davon, ob er
sich in Fach 1 oder 2 befindet.
Hinweis
Mit diesem Gerät können nicht zwei Akkus gleichzeitig geladen werden.
VORSICHT
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz
(Netzsteckdose) verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Einsetzen des Akkus
Siehe Abb. B-2.
1Setzen Sie den Akku so in das Gerät ein, dass die Markierung bb
bb
b
auf die Anschlussabdeckung weist.
2Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Drücken Sie den Akku nach hinten, bis die Anschlussabdeckung
vollständig im Gerät verschwindet.
So nehmen Sie den Akku heraus
Siehe Abb. B-2.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben Sie ihn gerade nach oben
heraus.
Hinweise
Heben Sie das Gerät nicht am Akku an.
Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, ihn nicht gegen die
Anschlussabdeckung zu stoßen.
Achten Sie beim Einsetzen oder Herausnehmen des Akkus darauf, sich
nicht die Finger einzuklemmen.
Ladedauer
In der folgenden Tabelle sehen Sie die Ladedauer für einen vollständig
entladenen Akku.
Schnelles Laden
Wie Sie die Akkuladung anzeigen lassen, schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung zum Videogerät nach.
Die Ladedauer kann je nach Zustand des Akkus oder der
Umgebungstemperatur variieren.
Die angegebenen Werte entsprechen der ungefähren Dauer beim Laden
eines leeren Akkus mit diesem Gerät bei +25 °C.
Hinweise
Wenn Sie den Moduswechselschalter während des Ladevorgangs auf
VCR/CAMERA stellen, wird das Laden beendet.
Wenn die Anzeige CHARGE nicht aufleuchtet oder blinkt, überprüfen
Sie, ob der Akku richtig in das Netzteil/Ladegerät eingesetzt wurde.
Wenn der Akku nicht richtig eingesetzt wurde, lässt er sich nicht laden.
Die Schnellladefunktion wird nur bei „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt.
Wenn während des Ladens ein Problem auftritt, blinkt die Ladeanzeige
und „WARNING“ erscheint im Display. Einzelheiten dazu finden Sie
unter „Störungsbehebung“.
So überprüfen Sie den Ladevorgang
Siehe Abb. C.
Sie können während des Ladens die Ladedauer im Display anzeigen lassen.
Etwa eine Minute nach dem Starten des Ladevorgangs leuchtet BATTERY
LIFE im Display auf. Die angezeigte Akkubetriebsdauer entspricht der
ungefähren Restdauer zum Aufnehmen von Fotos mit dem Sucher. Die
Akkubetriebsdauer verkürzt sich, wenn das LCD-Display verwendet wird.
Bei manchen Videogeräten wird die Akkubetriebsdauer nicht angezeigt.
Einzelheiten dazu finden Sie unter „Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor
Gebrauch bitte sorgfältig durchlesen)“.
Drücken Sie während des Ladevorgangs DISPLAY.
Wenn etwa eine Minute nach dem Einsetzen des Akkus verstrichen ist,
wechselt die Anzeige im Display mit jedem Tastendruck auf die
Anzeigeumschalttaste DISPLAY. Die Fachnummernanzeige zeigt die
Fachnummer des Akkus an, zu dem Informationen angezeigt werden.
Wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt werden, wechselt die Zeitanzeige
des Akkus, der nicht geladen wird, nach etwa 10 Sekunden automatisch zur
Zeitanzeige des Akkus, der geladen wird.
Im folgenden Beispiel wird ein Akku in Fach 1 und danach ein anderer in
Fach 2 eingesetzt. Die Fachnummernanzeige entspricht der Fachnummer.
1Akkubetriebsdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in einem
„InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird.
Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf
Minuten beträgt.
2Restdauer, bis das normale Laden des zuerst eingesetzten
Akkus abgeschlossen ist.
Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das
normale Laden abgeschlossen ist.
3Restdauer, bis das vollständige Laden des zuerst eingesetzten
Akkus abgeschlossen ist.
Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn
das vollständige Laden abgeschlossen ist.
4Akkubetriebsdauer, wenn der später eingesetzte Akku in einem
„InfoLITHIUM“-Gerät eingesetzt wird.
Die Akkubetriebsdauer wird nicht angezeigt, wenn sie weniger als fünf
Minuten beträgt.
5Restdauer, bis das normale Laden des später eingesetzten
Akkus abgeschlossen ist.
Die Dauer für das normale Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn das
normale Laden abgeschlossen ist.
6Restdauer, bis das vollständige Laden des später eingesetzten
Akkus abgeschlossen ist.
Die Dauer für das vollständige Laden wird nicht mehr angezeigt, wenn
das vollständige Laden abgeschlossen ist.
Hinweise
Die Zeitanzeige im Display zeigt die ungefähre Dauer beim Laden eines
Akkus bei +25 °C. Die im Display angezeigte Dauer kann je nach
Betriebsumgebung von der tatsächlichen Ladedauer abweichen.
Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku, der gerade nicht
geladen wird, angezeigt wird.
Schließen Sie die Einheit nicht an einen für Auslandsreisen bestimmten
Spannungswandler (Transformator) an.
Bezeichnung der Teile
Siehe Abb. A.
Ladetemperatur
Ein optimales Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Akku bei
Temperaturen von +10 °C bis +30 °C laden. Bei niedrigeren
Temperaturen wird das Laden schwieriger.
Dieses Gerät verfügt zwar über eine Schnellladefunktion, aber wenn
Sie den Akku nicht im empfohlenen Temperaturbereich laden,
verlängert sich möglicherweise die Ladedauer, um den Akku zu
schonen. Wenn das Gerät erst einmal mit dem langsameren Laden
begonnen hat, schaltet es auch nicht zum schnelleren Laden um, wenn
die Umgebungstemperatur wieder im empfohlenen Bereich liegt.
Nehmen Sie in diesem Fall den Akku heraus und setzen Sie ihn
wieder ein, um den Ladevorgang noch einmal zu starten.
Sonstiges
Solange das Netzteil/Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist,
fließt eine unerhebliche Menge Strom.
Wollen Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, trennen Sie es vom
Netzstrom. Um das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen, ziehen
Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das Gerät selbst
beschädigt oder das Gerät fallen gelassen wurde.
Verwenden Sie dieses Gerät in der Nähe einer Netzsteckdose. Damit wird
sichergestellt, dass Sie schnell den Netzstecker aus der Steckdose ziehen
können, wenn Sie bei einer Fehlfunktion des Geräts während des Betriebs
das Gerät rasch ausschalten wollen.
Verwenden Sie das Autobatterieladegerät nur bei einem Fahrzeug mit
einer 12- oder 24-Volt-Batterie.
Es gibt Fahrzeuge mit negativer und Fahrzeuge mit positiver Erdung.
Dieses Gerät ist nur für Fahrzeuge mit negativer Erdung geeignet.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich bei laufendem Motor. Wenn Sie
das Gerät verwenden, ohne dass der Motor läuft, kann die Autobatterie
leer werden.
Trennen Sie das Autobatterieadapterkabel von der
Zigarettenanzünderbuchse, wenn Sie es nicht verwenden. Um das Kabel
herauszuziehen, ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich an der Geräteunterseite.
Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Metallteilen des
Geräts oder der Anschlussplatte in Berührung kommen. Andernfalls kann
es zu einem Kurzschluss kommen.
Halten Sie die Metallkontakte sauber.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie keine Veränderungen daran
vor.
Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus und
lassen Sie es nicht fallen.
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Dabei handelt es sich nicht
um eine Fehlfunktion.
Halten Sie das Gerät von AM-Empfängern fern. Andernfalls kann es den
AM-Empfang stören.
Stellen Sie das Gerät nicht an einen Ort, an dem es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
— extremen Temperaturen
— Staub oder Schmutz
— hoher Luftfeuchtigkeit
— Vibrationen
Wenn Sie dieses Gerät direktem Sonnenlicht aussetzen, wie z. B. auf dem
Armaturenbrett, oder in die Nähe von Heizvorrichtungen stellen, kann
sich das Gerät verformen oder es kommt zu Fehlfunktionen.
Sollte am Gerät ein Problem auftreten, trennen Sie das Gerät von der
Stromquelle und wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
3
2
3
2
4
5
2
441
3
2
4
3
1
5
2-659-624-33(1)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
AC/DC Adaptor/Charger
AC Adaptor/Charger
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
AC-VQ1050D
AC-VQ1050B
D
1
2
1
Herausnehmen
Verwijderen
DCC-VQ1
DCC-VQ1
2
E1
2
C
1
2
9
8
6
3
qs
4
5
7
qa
0
WARNING BATTERY LIFE
TIME TO CHG
NORMAL FULL hm
VCR/CAMERA
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
Nur ein in Fach 1 eingesetzter Akku
Alleen een accu geplaatst in sleuf 1
Zwei in Fach 1 und Fach 2 eingesetzte Akkus
Twee accu's geplaatst in sleuf 1 en sleuf 2
Die Anzeige im Display wechselt mit jedem Drücken der
Anzeigeumschalttaste DISPLAY.
De inhoud van het display wordt gewijzigd wanneer u op
de toets DISPLAY change drukt.
Deutsch
Danke, dass Sie sich für dieses Netzteil/Ladegerät für Wechsel-/
Gleichstrom von Sony entschieden haben.
Der Modellname AC-VQ1050D/AC-VQ1050B bezeichnet das AC-VQ1050
und sein Zubehör.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 ermöglicht Folgendes:
Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050 können Sie zuhause oder im Auto
verwenden. Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an eine
Netzsteckdose an oder schließen Sie das Autobatterieadapterkabel
DCC-VQ1 an die Zigarettenanzünderbuchse im Auto an (nur bei
Fahrzeugen mit negativer (-) Erdung).
Mithilfe mitgelieferter Verbindungskabel können Sie Sony-Geräte
(Camcorder usw.) mit Strom versorgen.
Akkus (L-Serie) von Sony können geladen werden.
Die folgenden Funktionen stehen beim Laden von „InfoLITHIUM“-Akkus
zur Verfügung:
– Schnellladefunktion
(schnelleres Laden als mit dem Camcorder usw.)
– Anzeigen der ungefähren Ladedauer und Akkubetriebsdauer.
Geeignet zum Laden von Lithiumionenakkus. NiCd- und NiMH-
Akkus können nicht geladen werden.
Mit einigen Gerätemodellen (Camcorder usw.) nicht verwendbar.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch die Kompatibilität mit Ihrem Gerät.
Es gibt möglicherweise Akkus der L-Serie, die nicht mit der
Markierung L am Akku versehen sind.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionenakku, der Informationen über
seinen Ladezustand an kompatible elektronische Geräte übermitteln kann.
Es empfiehlt sich, in elektronischen Geräten mit der Markierung
einen „InfoLITHIUM“-Akku (L-Serie) zu verwenden.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
WARNUNG
Um Feuer-oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
ausgetauscht werden.
VORSICHT
Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen
typs. Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr.
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine
Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweise zum Betrieb
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, nicht spritzwassergeschützt und nicht
wasserdicht.
Hinweis zur Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch
bitte sorgfältig durchlesen)
Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akkubetriebsdauer mit einem
Videogerät usw. an, sofern folgende Bedingungen erfüllt sind.
• Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku
• Sie verwenden ein elektronisches Gerät mit der Markierung
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Akku mit der Markierung
verwenden. Lesen Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrem
Videogerät nach, ob es „InfoLITHIUM“-kompatibel ist.
Wenn Sie den Akku mit einem elektronischen Gerät ohne die Markierung
verwenden, wird die Akkubetriebsdauer (in Minuten) nicht
angezeigt.*
* Je nach Betriebs- und Umgebungsbedingungen ist die Anzeige unter Umständen
nicht ganz präzise.
Gewährleistung für den Aufnahmeinhalt
Wenn es aufgrund einer Fehlfunktion des Akkus, des Netzteils, des
Netzteils/Ladegeräts usw. zu Störungen bei der Aufnahme oder
Wiedergabe kommt, besteht kein Anspruch auf Schadenersatz für die nicht
erfolgte oder beschädigte Aufnahme.
Kein Anspruch auf Ersatz bei fehlerhaften
Aufnahmen
Wenn Bild und Ton aufgrund einer Störung des Netzteils/Ladegeräts usw.
nicht aufgenommen oder wiedergegeben werden können, besteht kein
Anspruch auf Schadenersatz.
Laden
Mit diesem Gerät können ausschließlich Lithiumionenakkus geladen
werden. NiCd- oder NiMH-Akkus können nicht geladen werden.
Bringen Sie den Akku richtig an.
Laden Sie den Akku auf einer ebenen, vibrationsfreien Unterlage.
Anstelle der Zeitanzeige wird in folgenden Fällen möglicherweise
„– – – –“ angezeigt. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
– Die Akkubetriebsdauer beträgt weniger als 5 Minuten.
Die angezeigte Dauer weicht von der tatsächlichen Ladedauer ab. Setzen
Sie den Ladevorgang auch in diesem Fall fort.
– Sie laden einen anderen Akku als einen „InfoLITHIUM“-Akku. In
diesem Fall stehen die Anzeige der Akkubetriebsdauer und andere
Funktionen nicht zur Verfügung.
Das vollständige Laden dauert nach dem Ende des normalen Ladens etwa
eine weitere Stunde. Wenn Sie den Akku nach Ende des normalen Ladens
und vor Abschluss des vollständigen Ladens herausnehmen, wird die
Ladedauer beim nächsten Laden möglicherweise nicht richtig angezeigt.
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht verwendet wurde,
weichen die angezeigte Akkubetriebsdauer und die Dauer für das
vollständige Laden manchmal von der tatsächlichen Dauer ab. Dabei
handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Laden Sie in diesem Fall den
Akku vollständig auf. Danach werden die richtigen Zeiten angezeigt.
Wenn Sie einen vollständig geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen,
erscheint möglicherweise „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display. Dabei
handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
Nach dem Drücken von DISPLAY kann es etwas dauern, bis die Dauer
angezeigt wird.
Wenn Sie die Akkubetriebsdauer eines neuen Akkus anzeigen wollen,
bringen Sie ihn zuerst an der Videokamera an und verwenden Sie ihn
etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät laden.
Es kann etwas dauern, bis die Dauer für den Akku angezeigt wird, der
nicht geladen wird. Je nach Zustand des Akkus wird die Dauer manchmal
überhaupt nicht angezeigt. Dabei handelt es sich in beiden Fällen nicht
um eine Fehlfunktion.
In den folgenden Fällen kann es vorkommen, dass die angezeigte Dauer
nicht ganz richtig ist. Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine
Fehlfunktion.
Der Akku wird aus dem Gerät herausgenommen, nachdem das normale
Laden beendet, das vollständige Laden aber noch nicht abgeschlossen
ist. Es dauert nach dem Ende des normalen Ladens noch etwa eine
Stunde, bis das vollständige Laden abgeschlossen ist.
Ein Akku wird geladen, der längere Zeit nicht benutzt wurde. Laden Sie
ihn zunächst vollständig auf.
Stromversorgung eines Videogeräts
Siehe Abb. D.
Einzelheiten zum Anschließen schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zum Videogerät nach.
1Stellen Sie den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA.
2 Schließen Sie das Netzkabel oder das Autobatterieadapterkabel
an dieses Gerät an.
3Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose oder das
Autobatterieadapterkabel an eine Zigarettenanzünderbuchse
an.
4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT
dieses Geräts an.
5Schließen Sie das Verbindungskabel an das Videogerät an.
Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-215 (Abb. D-1)
Bei Verwendung des Verbindungskabels DK-415 (Abb. D-2)
Hinweise
Wenn Sie den Moduswechselschalter beim Betrieb des Videogeräts auf
CHARGE stellen, wird die Stromversorgung zum Videogerät
unterbrochen.
Sie können einen in dieses Gerät eingesetzten Akku im Modus VCR/
CAMERA nicht laden.
Halten Sie dieses Gerät vom Videogerät fern, falls es zu Bildstörungen
kommt.
Das Verbindungskabel DK-415 eignet sich nur für Geräte, die mit Akkus
(L-Serie) kompatibel sind. Überprüfen Sie die Kompatibilität des
jeweiligen Geräts.
Das mit diesem Gerät gelieferte Verbindungskabel ist für Ihre
Videokamera möglicherweise nicht geeignet. Verwenden Sie in diesem
Fall das mit der Videokamera gelieferte Verbindungskabel.
Die Abbildung zeigt als Beispiel die Verbindung zu einer digitalen HD-
Videokamera HDR-FX1.
Austauschen der Sicherung
Siehe Abb. E.
Wenn dieses Gerät beim Verwenden des Kabels DCC-VQ1 nicht richtig
funktioniert, überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. Ist dies
der Fall, tauschen Sie sie wie im Folgenden erläutert aus.
1Drehen Sie die Sicherungskappe und nehmen Sie sie ab.
2Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung.
3 Setzen Sie eine neue Sicherung ein und schrauben Sie die
Sicherungskappe wieder an.
Hinweise
Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung mit demselben Wert (4
A, 125 V).
Wenn die Zigarettenanzünderbuchse durch Asche usw. verschmutzt ist,
kann sich der Stecker aufgrund des hohen Kontaktwiderstands
erwärmen. Reinigen Sie die Buchse immer vor dem Gebrauch.
Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung mit
demselben Wert.
Wenn die neue Sicherung kurz nach dem Austauschen erneut
durchbrennt, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Wenn Sie nicht wissen, wie Ihr Fahrzeug geerdet ist oder welche Spannung
Ihre Autobatterie aufweist usw., wenden Sie sich bitte an Ihren
Autohändler
Symptom
Das Videogerät
funktioniert nicht.
Der Akku wird nicht
geladen.
Das Videogerät schaltet
sich aus, obwohl genügend
Akkuladung vorhanden ist,
oder die angezeigte
Akkubetriebsdauer weicht
von der tatsächlichen
Akkubetriebsdauer ab.
Die Anzeige wechselt nicht.
Die Schnellladefunktion
wird nicht ausgeführt.
Die Anzeige CHARGE
blinkt und „WARNING“
erscheint im Display.
Ursache/Abhilfemaßnahme
•E Der Netzstecker ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
• Das Autobatterieadapterkabel DCC-VQ1 ist
nicht mit der Zigarettenanzünderbuchse
verbunden.
t Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose oder
Zigarettenanzünderbuchse an.
• Das Verbindungskabel ist nicht richtig
angeschlossen.
t Schließen Sie das Kabel richtig an.
• Der Moduswechselschalter ist auf CHARGE
gestellt.
t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf
VCR/CAMERA.
Der Moduswechselschalter ist auf VCR/
CAMERA gestellt.
t Stellen Sie den Moduswechselschalter auf
CHARGE.
Laden Sie den Akku erneut vollständig auf.
t Die Akkubetriebsdauer wird nun korrekt
angezeigt.
tLesen Sie bitte unter „Hinweis zur
Akkubetriebsdauer (vor Gebrauch bitte
sorgfältig durchlesen)“ nach.
Die Schnellladefunktion wird nur bei
„InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt.
Die Anzeige unten erscheint möglicherweise,
wenn ein Akku außerhalb des für das Laden
empfohlenen Temperaturbereichs von +10 °C
bis +30 °C geladen wird. Der Akku wird in
diesem Fall zwar geladen, aber zum Schonen
des Akkus wird die Schnellladefunktion nicht
ausgeführt.
tGehen Sie nach den Anweisungen im
folgenden Diagramm vor.
B
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus und setzen Sie ihn wieder
ein.
Wenn die Anzeige
CHARGE erneut blinkt:
Setzen Sie einen anderen
„InfoLITHIUM“-Akku ein.
Wenn die Anzeige CHARGE
aufleuchtet und nicht mehr blinkt:
Wenn die Anzeige CHARGE erlischt,
weil die Ladedauer verstrichen ist,
liegt kein Fehler vor.
Wenn die Anzeige
CHARGE erneut blinkt:
An dem Gerät liegt ein
Fehler vor.
Wenn die Anzeige CHARGE
aufleuchtet und nicht mehr blinkt:
Wenn die Anzeige CHARGE erlischt,
weil die Ladedauer verstrichen ist,
liegt am ersten Akku, den Sie
eingesetzt haben, ein Fehler vor.
Bitte wenden Sie sich wegen des fehlerhaften Produkts an Ihren Sony-
Händler.
1Anschlussabdeckung
2Fach 1
3Gleichstromeingang DC IN
(nur für DCC-VQ1)
4Gleichstromausgang DC OUT
5Anzeige CHARGE 1
6Fach 2
7Anzeige CHARGE 2
8Moduswechselschalter
9Anzeige QUICK MODE
q; Display
qa Fachnummernanzeige
qs Anzeigeumschalttaste DISPLAY
Display
qd Anzeige „InfoLITHIUM“
qf Anzeige WARNING
qg Anzeige TIME TO CHG
(Ladedauer)
qh Zeitanzeige
qj Anzeige BATTERY LIFE
qk Anzeige VCR/CAMERA
ql Anzeige für vollständiges
Laden
w; Akkuladungsanzeige
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van de Sony netspanningsadapter/lader.
AC-VQ1050D/AC-VQ1050B is de modelnaam voor de AC-VQ1050 en de
bijbehorende accessoires.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze
later als referentiemateriaal nodig hebt.
De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan als volgt worden gebruikt:
De netspanningsadapter/lader AC-VQ1050 kan in uw huis of auto
worden gebruikt. Sluit het netsnoer (bijgeleverd) aan op een
stopcontact of sluit het autoaccusnoer DCC-VQ1 aan op de
aanstekeraansluiting in de auto. (Alleen voor negatief (-) geaarde
voertuigen.)
Aansluitsnoeren worden bij dit apparaat geleverd om het apparaat te
gebruiken als stroomvoorziening voor Sony-apparaten (camcorder,
enzovoort).
• Voor het opladen van oplaadbare accu’s (L-serie) van Sony.
De volgende functies zijn beschikbaar tijdens het opladen van
"InfoLITHIUM" accu’s:
– Snelladen
(Sneller dan opladen met de camcorder, enzovoort)
– De oplaadtijd en gebruikstijd van de accu kunnen bij benadering worden
weergegeven.
Voor het opladen van lithium-ion accu's. Kan niet worden gebruikt om
accu's van het type Ni-Cd of Ni-MH op te laden.
Kan niet worden gebruikt met bepaalde apparaatmodellen (camcorder,
enzovoort).
Controleer vóór gebruik of het apparaat compatibel is.
Op bepaalde accu's uit de L-serie is het teken L wellicht niet op de accu
afgebeeld.
Wat is "InfoLITHIUM"?
"InfoLITHIUM" is een lithium-ion accu waarmee gegevens over het
accuverbruik kunnen worden uitgewisseld met compatibele elektronische
apparaten. U kunt het beste een "InfoLITHIUM" accu (L-serie) gebruiken
met elektronische apparaten waarop het teken wordt
afgebeeld.
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Open de behuizing niet. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden
vervangen.
LET OP
Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit
niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
De set blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact
zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van
dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerkingen over het gebruik
Dit apparaat is niet waterdicht, spatbestendig of stofbestendig.
Waarschuwing met betrekking tot de
gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door
vóór gebruik)
Als aan de volgende voorwaarden wordt voldaan, wordt tijdens het
opladen van de accu op dit apparaat de gebruikstijd van de accu
weergegeven als u deze gebruikt met uw videoapparaat, enzovoort.
• De "InfoLITHIUM" accu wordt gebruikt
• Een elektronisch apparaat met het teken wordt gebruikt
Zorg ervoor dat u een accu met het teken gebruikt. Controleer
in de instructiehandleiding bij het videoapparaat of dit compatibel is met
"InfoLITHIUM".
Als u de accu gebruikt met elektronische apparaten waarop het teken
niet is afgebeeld, wordt de gebruikstijd van de accu niet weergegeven in minuten.*
* De aanduiding is wellicht niet nauwkeurig wegens de gebruiksomstandigheden en
-omgeving.
Garantie voor opnamen
Verloren opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij
opnemen of afspelen iets misgaat door een storing van de accu, de
netspanningsadapter, de netspanningsadapter/lader, enzovoort.
We bieden geen schadeloosstelling voor
verloren opnamen
We kunnen geen schadeloosstelling bieden als beelden of geluidsmateriaal
niet worden opgenomen of afgespeeld door een storing in de
netspanningsadapter/lader, enzovoort.
Opladen
Gebruik alleen een lithium-ion accu. Dit apparaat kan niet worden gebruikt
om een accu van het type Ni-Cd/Ni-MH op te laden.
De accu moet stevig worden bevestigd.
De accu moet worden opgeladen op een vlakke ondergrond die niet
wordt blootgesteld aan trillingen.
Temperatuur bij opladen
Voor een optimale werking van de accu kunt u het beste opladen bij
een temperatuur tussen +10°C en +30°C. Het is moeilijker om op te
laden bij lagere temperaturen.
Hoewel snelladen mogelijk is met dit apparaat, kan opladen buiten
het aanbevolen temperatuurbereik langer duren, ter bescherming van
de accu. Als de oplaadtijd eenmaal is verlengd, wordt er niet
automatisch teruggekeerd naar snelladen, zelfs niet als de
temperatuur weer binnen het aanbevolen bereik valt. Verwijder de
accu en plaats deze opnieuw om nogmaals op te laden.
Overigen
Zolang de netspanningsadapter/lader is aangesloten op een stopcontact,
loopt er een uiterst kleine hoeveelheid stroom naar het apparaat.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat
langere tijd niet wilt gebruiken. Als u het snoer uit het stopcontact wilt
halen, moet u aan de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.
Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer of als het apparaat is
gevallen of beschadigd.
Gebruik dit apparaat in de buurt van een stopcontact. Zo kunt u in geval
van een storing tijdens het gebruik de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact halen en het apparaat uitschakelen.
Gebruik deze acculader alleen in een auto met een accu van 12 of 24 volt.
Bepaalde autoaccu’s zijn negatief geaard en andere zijn positief geaard.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt met negatief geaarde
autoaccu’s.
Gebruik het apparaat terwijl de motor van de auto loopt. Als u het
apparaat gebruikt terwijl de motor niet loopt, kan de autoaccu leeglopen.
Koppel het autoaccusnoer los van de aanstekeraansluiting van de auto als
u het apparaat niet gebruikt. Als u het snoer wilt loskoppelen, moet u aan
de stekker trekken. Trek nooit aan het snoer zelf.
Het naamplaatje met de bedrijfsspanning, het stroomverbruik, enzovoort
bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de
metalen onderdelen van het apparaat of het aansluitplaatje. Als dit wel
gebeurt, kan er kortsluiting optreden.
Houd de metalen contactpunten altijd schoon.
Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen of aan te passen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische schokken en laat het
apparaat niet vallen.
Tijdens gebruik wordt het apparaat warm. Dit is normaal en duidt niet op
een storing.
Houd het apparaat uit de buurt van AM-ontvangers, anders kan de AM-
ontvangst worden verstoord.
• Zet het apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan:
— Extreem hoge of lage temperaturen
— Veel stof of vuil
— Veel vocht
— Trillingen
Zet dit apparaat niet neer op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan
direct zonlicht, zoals op het dashboard, of in de buurt van de verwarming.
Door de hitte kan het apparaat vervormen of defect raken.
Als er problemen optreden, moet u de stekker van het apparaat uit het
stopcontact halen en contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Problemen oplossen
Technische gegevens
AC-VQ1050
Stroomvereisten 100 V-240 V wisselstroom 50/60 Hz 22 W
12/24 V gelijkstroom
(alleen voor negatief geaarde autoaccu’s)
Uitgangsspanning DC OUT: 8,4 V 2,0 A tijdens gebruik
Aansluiting voor accu opladen: 8,4 V 1,8 A
tijdens opladen
Bedrijfstemperatuur 0 °C tot +40 °C
Opslagtemperatuur –20 °C tot +60 °C
Afmetingen Ongeveer 123 × 53 × 135 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 390 g
DCC-VQ1
Ingangsspanning 12/24 V gelijkstroom
Capaciteit zekering 125 V 4 A
Snoerlengte Ongeveer 1,5 m
Gewicht Ongeveer 80 g
Bijgeleverd toebehoren
Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050D
Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1)
Aansluitsnoer (DK-215) ................................................... (1)
(DK-415) ................................................... (1)
Netsnoer ............................................................................. (1)
Autoaccusnoer (DCC-VQ1) ............................................. (1)
Handleiding en documentatie
Netspanningsadapter/lader AC-VQ1050B
Netspanningsadapter/lader (AC-VQ1050) ................... (1)
Aansluitsnoer (DK-215) .................................................... (1)
Netsnoer ............................................................................. (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Opmerking
Bij de AC-VQ1050B worden geen aansluitsnoer (DK-415) en autoaccusnoer
(DCC-VQ1) geleverd.
Sluit dit apparaat niet aan op een reistransformator (spanningsomzetter)
voor gebruik in het buitenland. Dat zou kunnen leiden tot oververhitting
en defecten.
Benaming van de onderdelen
Zie afbeelding A.
Het opladen controleren
Zie afbeelding C.
U kunt de oplaadtijd controleren in het display tijdens het opladen.
Ongeveer één minuut nadat het opladen is gestart, gaat BATTERY LIFE
branden in het display. De gebruikstijd van de accu die wordt
weergegeven, is de resterende tijd bij benadering voor het nemen van foto's
met de beeldzoeker. De gebruikstijd is korter als het LCD-scherm wordt
gebruikt.
De gebruikstijd wordt wellicht niet weergegeven bij bepaalde
videoapparaten. Raadpleeg "Waarschuwing met betrekking tot de
gebruikstijd van de accu (lees aandachtig door vóór gebruik)" voor meer
informatie.
Druk op DISPLAY tijdens het opladen.
Als ongeveer één minuut is verstreken nadat u de accu hebt geplaatst,
wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de toets
DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de
accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu's tegelijk zijn
geplaatst, wordt de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen,
na ongeveer 10 seconden automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding
voor de accu die wordt opgeladen.
Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in sleuf 1 wordt geplaatst,
gevolgd door een andere accu in sleuf 2. Het sleuflampje komt overeen
met het sleufnummer.
1Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder
dan vijf minuten bedraagt.
2Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading
is voltooid.
3Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige
lading is voltooid.
4Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
De gebruikstijd van de accu wordt niet weergegeven als deze minder
dan vijf minuten bedraagt.
5Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als normale lading
is voltooid.
6Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige
lading is voltooid.
Opmerkingen
De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een
temperatuur van +25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de
werkelijke oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving.
•Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven
voor de accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen.
In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is
normaal en duidt niet op een storing.
– De gebruikstijd van de accu bedraagt minder dan 5 minuten.
– Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke
oplaadtijd. Zelfs als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen.
– U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding
voor de gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet
beschikbaar).
Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is
voltooid. Als u de accu verwijdert tussen normale lading en volledige
lading, wordt de oplaadtijd wellicht niet correct weergegeven wanneer u
de accu weer wilt opladen.
Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt, kunnen de
weergegeven gebruikstijd en tijd voor volledige lading afwijken van de
werkelijke tijden. Dit is normaal en duidt niet op een storing. Als dit
gebeurt, moet u de accu volledig opladen. Hierna kunnen de juiste tijden
worden weergegeven.
Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO
CHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is normaal en
duidt niet op een storing.
Nadat u op DISPLAY hebt gedrukt, kan het enige tijd duren voordat de
tijd wordt weergegeven.
Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergegeven, moet u deze
eerst in de videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken.
Vervolgens laadt u de accu op met dit apparaat.
Het kan enige tijd duren voordat de tijd wordt weergegeven voor de accu
die niet wordt opgeladen. Soms kan de tijd helemaal niet worden
weergegeven, afhankelijk van de staat van de accu. Dit is normaal en
duidt niet op een storing.
In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt
weergegeven. Dit duidt niet op een storing.
– Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is
voltooid, maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt
ongeveer één uur om volledige lading te voltooien nadat normale lading
is voltooid.)
– Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu
eerst een keer volledig op.)
Het apparaat gebruiken als
stroomvoorziening voor
videoapparaten
Zie afbeelding D.
Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer
informatie over aansluitingen.
1Zet de functieschakelaar op VCR/CAMERA.
2Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat.
3Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer
op de aanstekeraansluiting in de auto.
4 Sluit het aansluitsnoer aan op de DC OUT-aansluiting van dit
apparaat.
5Sluit het aansluitsnoer aan op het videoapparaat.
Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-215 (afbeelding D-1)
Bij gebruik van het aansluitsnoer DK-415 (afbeelding D-2)
Opmerkingen
•Als u de functieschakelaar op CHARGE zet terwijl u het apparaat
gebruikt voor een videoapparaat, wordt de stroomvoorziening naar het
videoapparaat afgebroken.
In de modus VCR/CAMERA kunt u een accu die in dit apparaat is
geplaatst, niet opladen.
Houd dit apparaat uit de buurt van het videoapparaat als het beeld wordt
vervormd.
Het aansluitsnoer DK-415 kan alleen worden gebruikt voor apparaten die
compatibel zijn met oplaadbare accu's (L-serie). Controleer of het apparaat
compatibel is.
Het aansluitsnoer dat bij dit apparaat wordt geleverd, kan wellicht niet
worden gebruikt met de videocamera. In dit geval gebruikt u het
aansluitsnoer dat bij de videocamera wordt geleverd.
In het voorbeeld ziet u de aansluiting op een HDR-FX1 digitale HD-
videocamera.
Zekeringen vervangen
Zie afbeelding E.
Als dit apparaat niet goed functioneert wanneer u de DCC-VQ1 gebruikt,
controleert u of de zekering is doorgebrand. Als dit het geval is, moet u
deze als volgt vervangen.
1 Draai het uiteinde van de stekker los en verwijder dit.
2Verwijder de doorgebrande zekering.
3 Plaats een nieuwe zekering en draai het uiteinde van de stekker
weer vast.
Opmerkingen
Vervang de zekering door een zekering met dezelfde sterkte (4 A, 125 V).
•Als de aanstekeraansluiting in de auto vuil is (door sigarettenas,
enzovoort), kan de stekker heet worden doordat er te weinig geleiding is.
Maak de aanstekeraansluiting altijd schoon vóór gebruik.
Vervang de zekering alleen door een zekering met de aangegeven sterkte.
Als de nieuwe zekering snel na vervanging ook doorbrandt, moet u
contact opnemen met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Neem contact op met de autodealer over de polariteit van de aarding van
de autoaccu, het voltage van de autoaccu, enzovoort.
Probleem
Het videoapparaat
functioneert niet.
De accu is niet opgeladen.
De stroom wordt
onmiddellijk uitgeschakeld,
hoewel er nog voldoende
acculading beschikbaar is,
of de weergegeven
gebruikstijd wijkt af van de
werkelijke gebruikstijd.
De aanduiding wordt niet
gewijzigd.
Snelladen wordt niet
uitgevoerd.
Het CHARGE-lampje
knippert en "WARNING"
wordt in het display
weergegeven.
Oorzaak/Oplossing
De stekker van het netsnoer is uit het
stopcontact getrokken.
• Het autoaccusnoer DCC-VQ1 is
losgekoppeld van de aanstekeraansluiting in
de auto.
t Sluit het apparaat aan op het stopcontact
of de aanstekeraansluiting in de auto.
• Het aansluitsnoer is niet goed aangesloten.
t Sluit het snoer goed aan.
• De functieschakelaar is op CHARGE gezet.
t Zet de functieschakelaar op VCR/
CAMERA.
De functieschakelaar is op VCR/CAMERA
gezet.
t Zet de functieschakelaar op CHARGE.
Laad de accu nogmaals volledig op.
t De gebruikstijd van de accu wordt daarna
correct weergegeven.
tRaadpleeg "Waarschuwing met
betrekking tot de gebruikstijd van de accu
(lees aandachtig door vóór gebruik)" voor
meer informatie.
Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met
"InfoLITHIUM" accu’s.
Het onderstaande display kan worden
weergegeven als een accu wordt opgeladen bij
een temperatuur buiten het aanbevolen bereik
van +10°C tot +30°C. In dit geval kan nog
steeds worden opgeladen, maar ter
bescherming van de accu wordt snelladen niet
uitgevoerd.
tVolg ter controle de volgende
aanwijzingen.
1Aansluitklepje
2Sleuf 1
3DC IN-aansluiting
(alleen voor de DCC-VQ1)
4DC OUT-aansluiting
5CHARGE-lampje 1
6Sleuf 2
7CHARGE-lampje 2
8Functieschakelaar
9QUICK MODE-lampje
q; Display
qa Sleuflampje
qs DISPLAY change toets
Display
qd "InfoLITHIUM" aanduiding
qf WARNING aanduiding
qg TIME TO CHG (opladen)
aanduiding
qh Tijdsaanduiding
qj BATTERY LIFE aanduiding
qk VCR/CAMERA aanduiding
ql Aanduiding voor volledige
lading
w; Aanduiding voor gebruikstijd
van de accu
De accu opladen
Zie afbeelding B-1.
Als het netsnoer en het autoaccusnoer DCC-VQ1 tegelijk zijn
aangesloten, krijgt stroomvoorziening via het autoaccusnoer voorrang.
Raadpleeg ook de instructiehandleiding bij het videoapparaat.
1Zet de functieschakelaar op CHARGE.
2Sluit het netsnoer of het autoaccusnoer aan op dit apparaat.
3Sluit het netsnoer aan op een stopcontact of het autoaccusnoer
op de aanstekeraansluiting in de auto.
U hoort een pieptoon en het display wordt ingeschakeld.
4Plaats de accu.
Het opladen wordt gestart. Wanneer de aanduiding voor de gebruikstijd
van de accu aangeeft en het CHARGE-lampje gaat branden, is de
normale lading voltooid. Het QUICK MODE-lampje gaat branden
tijdens snelladen.
Voor volledige lading, waarbij de accu iets langer kan worden gebruikt
dan bij "normale lading", laat u de accu in het apparaat tot de
aanduiding voor de gebruikstijd van de accu aangeeft en het
CHARGE-lampje uitgaat.
Verwijder de accu wanneer u deze nodig hebt. De accu kan zelfs worden
gebruikt als het opladen nog niet is voltooid.
5 Verwijder de accu als het opladen is voltooid.
Twee accu’s tegelijk plaatsen
U kunt twee accu’s tegelijk in dit apparaat plaatsen.
Als eerste wordt de accu in sleuf 1 opgeladen.
Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu
opgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in sleuf 1 of
sleuf 2 bevindt.
Opmerking
Dit apparaat kan niet twee accu's tegelijk opladen.
VOORZICHTIG
Het apparaat blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het
stopcontact zit, ook al is het apparaat zelf uitgeschakeld.
De accu plaatsen
Zie afbeelding B-2.
1Plaats de accu in dit apparaat met het teken bb
bb
b naar het
aansluitklepje gericht.
2Schuif de accu in de richting van de pijl.
Schuif de accu zo ver mogelijk in het apparaat tot het aansluitklepje
volledig in de accu zit.
De accu verwijderen
Zie afbeelding B-2.
Schuif de accu in de tegenovergestelde richting van de pijl en haal deze uit
het apparaat.
Opmerkingen
Til het apparaat niet op aan de accu.
Als u de accu plaatst, moet u deze niet hard tegen het aansluitklepje
stoten.
Wees voorzichtig dat uw vingers niet beklemd raken terwijl u de accu
plaatst of verwijdert.
Oplaadtijd
De onderstaande tabel geeft de oplaadtijd aan voor een accu die volledig is
ontladen.
Snelladen
Raadpleeg de instructiehandleiding bij het videoapparaat voor meer
informatie over het controleren van de gebruikstijd van de accu.
De oplaadtijd kan afwijken, afhankelijk van de staat van de accu of de
omgevingstemperatuur.
De oplaadtijd die wordt aangegeven, is bij benadering voor het opladen
van een lege accu met dit apparaat bij een temperatuur van +25°C.
Opmerkingen
Als de functieschakelaar op VCR/CAMERA wordt gezet tijdens het
opladen, wordt het opladen beëindigd.
Als het CHARGE-lampje niet gaat branden of knipperen, controleert u of
de accu goed in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als de accu
niet goed is geplaatst, wordt deze niet opgeladen.
Snelladen kan alleen worden uitgevoerd met "InfoLITHIUM" accu's.
Als er iets misgaat tijdens het opladen, knippert het CHARGE-lampje en
wordt "WARNING" in het display weergegeven. Zie "Problemen
oplossen" voor meer informatie.
NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730
Normale lading 250 min 170 min 85 min 100 min
Volledig lading 310 min 230 min 145 min 160 min
Für Kunden in Deutschland
Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die
Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en):
• Wohngegenden
• Gewerbegebiete
• Leichtindustriegebiete
(Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.)
Technische Daten
AC-VQ1050
Betriebsspannung 100 V - 240 V Wechselstrom 50/60 Hz
22 W
12/24 V Gleichstrom
(nur für negativ geerdete Fahrzeuge)
Ausgangsspannung DC OUT: 8,4 V 2,0 A bei Betrieb
Akkuladekontakt: 8,4 V 1,8 A beim
Laden
Betriebstemperatur 0 °C bis +40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen Ca. 123 × 53 × 135 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 390 g
DCC-VQ1
Eingangsspannung 12/24 V Gleichstrom
Sicherung 125 V 4 A
Kabellänge Ca. 1,5 m
Gewicht Ca. 80 g
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050D für Wechsel- und Gleichstrom
Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1)
Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1)
(DK-415) ............................... (1)
Netzkabel ............................................................... (1)
Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) ............. (1)
Anleitungen
Netzteil/Ladegerät AC-VQ1050B für Wechselstrom
Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1050) ..................... (1)
Verbindungskabel (DK-215) ............................... (1)
Netzkabel ............................................................... (1)
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Hinweis
Beim AC-VQ1050B werden kein Verbindungskabel (DK-415) und kein
Autobatterieadapterkabel (DCC-VQ1) mitgeliefert.
NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730
Normales Laden 250 Min. 170 Min. 85 Min. 100 Min.
Vollständiges Laden 310 Min. 230 Min. 145 Min. 160 Min.
Verwijder de accu uit het apparaat en plaats de accu weer terug.
Als het CHARGE-lampje
weer knippert:
Plaats een andere
"InfoLITHIUM" accu.
Als het CHARGE-lampje gaat
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE-lampje uitgaat
omdat de oplaadtijd is verstreken, is
er geen probleem.
Als het CHARGE-lampje
weer knippert:
Er is een probleem met het
apparaat.
Als het CHARGE-lampje gaat
branden en niet meer knippert:
Als het CHARGE-lampje uitgaat
omdat de oplaadtijd is verstreken, is
er een probleem met de eerste accu
die u hebt geplaatst.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar over het
product waarmee het probleem is opgetreden.
Caratteristiche tecniche
AC-VQ1050
Requisiti di alimentazione 100 V - 240 V CA 50/60 Hz 22 W
12/24 V CC
(Solo per auto con messa a terra
negativa.)
Tensione di uscita DC OUT: 8,4 V 2,0 A con l’apparecchio
in funzione
Terminale di carica della batteria: 8,4 V
1,8 A durante il modo di carica
Temperatura di utilizzo da 0 °C a +40 °C
Temperatura di deposito da -20 °C a +60 °C
Dimensioni Circa 123 × 53 × 135 mm (l/a/p)
Peso Circa 390 g
DCC-VQ1
Tensione di ingresso 12/24 V CC
Amperaggio del fusibile 125 V 4 A
Lunghezza del cavo Circa 1,5 m
Peso Circa 80 g
Accessori inclusi
Alimentatore/caricatore CA/CC AC-VQ1050D
Alimentatore/caricatore CA (AC-VQ1050)................... (1)
Cavo di collegamento (DK-215) ..................................... (1)
(DK-415) ..................................... (1)
Cavo di alimentazione CA ............................................... (1)
Cavo per batteria auto (DCC-VQ1) ................................ (1)
Corredo di documentazione stampata
Alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050B
Alimentatore/caricatore CA (AC-VQ1050)................... (1)
Cavo di collegamento (DK-215) ...................................... (1)
Cavo di alimentazione CA ............................................... (1)
Corredo di documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Nota
Il modello AC-VQ1050B non è dotato del cavo di alimentazione (DK-415) e
del cavo per batteria auto (DCC-VQ1).
Non connettere l’adattatore questo caricatore per un adattatore a
voltaggio adatto a viaggi oltreoceano (convertitore di viaggio). Ciò
potrebbe provocare surriscaldamento o malfunzionamento.
Identificazione delle parti
Vedere l’illustrazione A.
A
1
2
9
8
6
3
qs
4
5
7
qa
0
WARNING BATTERY LIFE
TIME TO CHG
NORMAL FULL hm
VCR/CAMERA
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
3
2
4
5
2
4
3
1
5
1
DCC-VQ1
2
E1
2
C
D
B
2
441
3
3
2
1
2Ta bort
Per rimuovere
DCC-VQ1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
Endast ett batteri i fack 1.
Solo un blocco batteria installato nell’alloggiamento 1
Två batterier, ett i fack 1 och ett i fack 2.
Due blocchi batteria installati negli alloggiamenti 1 e 2
Innehållet i teckenfönstret ändras varje gång du trycker på
DISPLAY.
Ad ogni pressione del tasto di modifica DISPLAY, il
contenuto del display cambia.
Så här sätter du i batteriet
Se ill. B-2.
1Placera batteriet i den här enheten med markeringen bb
bb
b vänd mot
terminalluckan.
2Skjut batteriet i pilens riktning.
Tryck in batteriet tills terminalluckan är fullt inskjuten i enheten.
Så här tar du bort batteriet
Se ill. B-2.
Skjut batteriet i pilens riktning och lyft det rakt utåt.
Obs!
Lyft inte enheten genom att hålla i batteriet.
Se upp så att inte batteriet slår i mot terminalluckan när du sätter i det.
Se upp så att du inte klämmer fingrarna när du sätter i eller tar bort
batteriet.
Uppladdningstid
Tabellen nedan anger de uppladdningstider som gäller för uppladdning av
några av de vanligaste uppladdningsbara batterierna, efter att batteriet
laddats ur helt och hållet.
Snabbladdning
Information om hur du kontrollerar den återstående tiden för batteriet
finns i bruksanvisningen till videoutrustningen.
Uppladdningstiden kan variera beroende på batteriets tillstånd och
omgivningstemperaturen.
De ungefärliga tider som visas gäller vid uppladdning av ett tomt batteri
med den här enheten vid +25 °C.
Obs!
Om du under uppladdningen ställer lägesomkopplaren VCR/CAMERA
avbryts uppladdningen.
Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar kontrollerar du om batteriet
är rätt isatt i nätadaptern/laddaren. Om inte batteriet sitter rätt laddas det
inte upp.
Du kan bara använda snabbladdning för batterier av typen
”InfoLITHIUM”.
Om något fel inträffar under uppladdningen blinkar
uppladdningslampan och ”WARNING” visas i teckenfönstret. Mer
information finns under ”Felsökning”.
Kontrollera uppladdningen
Se ill. C.
Under pågående uppladdning kan du kontrollera uppladdningstiden i
teckenfönstret. Ungefär en minut efter det att uppladdningen börjat tänds
BATTERY LIFE i teckenfönstret. Batteridriftstiden som visas är den
ungefärliga återstående tiden för fotografering med sökaren. Om du
använder LCD-skärmen blir batteridriftstiden kortare.
Batteridriftstiden kanske inte visas med viss videoutrustning. Mer
information finns under ”Angående batteridriftstid (läs noggrant innan
användning)”.
Tryck på DISPLAY under uppladdning.
Ungefär en minut efter det att du har satt i batteriet ändras innehållet i
teckenfönstret varje gång du trycker på DISPLAY-knappen.
Indikatorlampan för respektive fack visar vilket fack batteriinformationen
gäller. När du satt i två batterier samtidigt återgår tidvisningen för det
batteri som inte laddas upp efter ungefär 10 sekunder automatiskt till att
visa tiden för det batteri som håller på att laddas upp.
Här följer ett exempel där ett batteri har placerats i fack 1 och sedan ett
annat batteri i öppning 2. Fackindikatorlampan motsvarar fackets
nummer.
1Batteridriftstiden om det första batteriet används i en
elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”.
Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter.
2Tid som återstår innan en normal uppladdning av det först
isatta batteriet är slutförd.
Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har
slutförts.
3Tid som återstår innan full uppladdning av det först isatta
batteriet har slutförts.
Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts.
4Batteridriftstiden om det sist isatta batteriet används i en
elektronisk enhet som hanterar ”InfoLITHIUM”.
Batteridriftstiden visas inte om den är kortare än fem minuter.
5Återstående tid tills normal uppladdning av det sist isatta
batteriet är slutförd.
Tiden för normal uppladdning visas inte när normal uppladdning har
slutförts.
6Återstående tid tills full uppladdning av det sist isatta batteriet
är slutförd.
Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har slutförts.
Obs!
Tiden som visas är den ungefärliga tiden för uppladdning vid +25 °C.
Tiden som visas kan avvika från den verkliga uppladdningstiden
beroende på användningsmiljön.
Det kan ta en stund innan tiden visas för batteriet på den sida som inte
laddas upp.
•I följande fall kan tiden visas som ”– – – –”. Det är inte ett tecken på att
något är fel.
– Det finns mindre än 5 minuter kvar av batteridriftstiden.
– Det kan finnas avvikelser mellan den tid som visas och den verkliga
uppladdningstiden. Fortsätt uppladdningen även om det här inträffar.
– När du laddar upp andra batterier än ett ”InfoLITHIUM” (visning av
batteridriftstiden liksom andra funktioner är inte tillgänglig).
Full uppladdning kräver ungefär ytterligare en timme efter det att normal
uppladdning är slutförd. Om du tar bort batteriet mellan normal
uppladdning och full uppladdning är det inte säkert att
uppladdningstiden visas korrekt under nästa uppladdning.
När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid
kan det hända att den batteridriftstid som visas och tiden för full
uppladdning avviker från de verkliga tiderna. Det är inte ett tecken på att
något är fel. I så fall laddar du batteriet fullt. Sedan kan de rätta tiderna
visas.
Om du sätter i ett fulladdat batteri i den här enheten är det möjligt att
”TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inte ett tecken på
att något är fel.
Det kan ta en stund för tiden att visas efter det att du tryckt på DISPLAY.
För att visa batteridriftstiden för ett nytt batteri sätter du det först i
videokameran och använder det under 20 sekunder och laddar sedan upp
batteriet med den här enheten.
Det kan ta en stund innan tiden visas för det batteri som inte laddas upp.
Ibland kan batteriets tillstånd göra att tiden inte visas alls. Inget av
ovanstående är ett tecken på att något är fel.
•I följande fall är en viss avvikelse möjlig i den tid som visas. Det är inte ett
tecken på att något är fel.
– Om du tar bort batteriet från den här enheten efter det att normal
uppladdning slutförts, men innan full uppladdning har slutförts. (Det
tar ungefär en timme från det att normal uppladdning är klar tills dess
att full uppladdning är slutförd.)
– När du laddar upp ett batteri som inte har använts under en längre tid.
(Ladda först upp batteriet helt.)
Hantering av videoutrustning
Se ill. D.
Mer information om hur du ansluter finns i bruksanvisningen som
medföljer videoutrustningen.
1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA.
2Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten.
3Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller till ett
cigarettändaruttag.
4Anslut anslutningskabel till den här enhetens DC OUT-
anslutning.
5Anslut anslutningskabel till videoutrustningen.
När du använder anslutningskabel DK-215 (bild D-1)
När du använder anslutningskabel DK-415 (bild D-2)
Obs!
Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE när du använder
videoutrustningen bryts strömförsörjningen till videoutrustningen.
Du kan inte ladda upp ett batteri i den här enheten när den är ställd på
läget VCR/CAMERA.
Om bildstörningar förekommer håller du den här enheten på avstånd från
videoutrustningen.
Anslutningskabeln DK-415 är bara avsedd att användas med enheter som
kan hantera återuppladdningsbara batterier (L-serien). Kontrollera att den
enhet du använder är kompatibel.
Det är inte säkert att den anslutningskabel som medföljer den här enheten
kan användas med videokameran. I så fall använder du
anslutningskabeln som medföljer videokameran.
Bildexemplet visar anslutning till en HDR-FX1 digital HD-videokamera.
Byta säkring
Se ill. E.
Om den här enheten inte fungerar som den ska när du använder DCC-VQ1
bör du kontrollera om säkringen har gått. I så fall måste du byta säkring.
1 Skruva bort änden på säkringshållaren och ta bort locket.
2 Ta bort den trasiga säkringen.
Felsökning
Svenska
Tack för köpet av Sonys nätadapter (likströmsadapter/batteriladdare).
AC-VQ1050D/AC-VQ1050B är modellbeteckningen för AC-VQ1050 och
dess tillbehör.
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna nätadaptern och hur
du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den som
referens i framtiden.
Följande gäller när du använder nätadaptern/batteriladdaren AC-VQ1050:
Nätadaptern/batteriladdaren AC-VQ1050 kan användas i hemmet eller
i en bil. Anslut nätkabeln (medföljer) till ett vägguttag eller anslut
bilbatterikabeln DCC-VQ1 till cigarettändaruttaget i en bil. (Endast för
negativt (-) jordade fordon.)
Med den här enheten medföljer anslutningskablar så att du kan använda
den med utrustning från Sony (videokameror osv.).
För uppladning av Sonys uppladdningsbara batterier (L-serien).
Följande funktioner är tillgängliga när du laddar upp ”InfoLITHIUM”-
batterier:
– Snabbladdning
(Snabbare uppladdning än om du laddar via t.ex. en videokamera.)
– Ungefärlig uppladdningstid och batterilivslängd kan visas.
För uppladdning av litiumjonbatterier. Den här laddaren kan inte
användas för uppladdning av batterier av typen Ni-Cd (nickel-
cadmium) eller Ni-MH (Nickel Metall-Hydrid).
Den här produkten kan inte användas för samtliga modeller av en viss
utrustning (t.ex. videokameror).
Innan du använder den här produkten måste du kontrollera att den
verkligen kan användas tillsammans med den utrustning du tänker
använda den till.
Vissa batterier i L-serien saknar L-märket.
Vad är ”InfoLITHIUM”?
”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteri som kan utbyta information om t.ex.
batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk utrustning. Du
rekommenderas att använda ett ”InfoLITHIUM”-batteri (L-serien) med
elektronisk utrustning som är märkt med .
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
VARNING
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för
brand eller elstötar.
Öppna inte höljet. Det kan medföra risk för elstötar.
Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till en fackkunnig tekniker.
Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker.
VARNING
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk för
eldsvådor och personskador.
SE UPP!
Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten
till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och
andra Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas
in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella
negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
Att tänka på när du använder den
här produkten
Den här enheten har inget dammskydd eller stänkskydd och är inte
vattentät.
Angående batteridriftstid (läs noggrant innan
användning).
Medan du laddar batteriet visas återstående batteridriftstid för
videokameran eller motsvarande på nätadaptern under förutsättning att:
Du använder ett batteri av typen ”InfoLITHIUM”
Du använder en elektronisk utrustning som är märkt med
Se till att du använder ett batteri som är märkt med . Se efter i
bruksanvisningen som medföljer videoutrustningen om den är
”InfoLITHIUM”-kompatibel eller ej.
Om du använder ett batteri med elektronisk utrustning som saknar märket
visas inte den återstående batteridriftstiden i minuter.*
* Beroende på i vilken miljö du använder enheten och hur den används kan det hända
att den tid som visas inte stämmer exakt.
Angående garanti för inspelat material
Du kan inte räkna med att få ersättning i någon form om du inte kunnat
spela in eller spela upp på grund av något fel på batteriet, nätadaptern,
nätadaptern/laddaren eller liknande.
Du kan inte få ersättning för förlorad
bildinformation
Du har inte rätt till kompensation för inspelat material, som till exempel
bilder och ljud, ifall bilderna inte skulle gå att spela in eller spela upp på
grund av något fel i nätadaptern/laddaren eller liknande.
Laddning
Använd bara litiumjonbatteri. Du kan inte använda den här enheten för att
ladda upp batterier av typen Ni-Cd (nickel-cadmium) eller Ni-MH (Nickel
Metall-Hydrid).
Se till att batteriet sitter ordentligt.
Uppladdning av batteriet ska ske på ett plant underlag som inte är utsatt
för vibrationer.
Laddningstemperatur
För optimal batteriprestanda rekommenderas du att ladda upp
batteriet i en omgivning där temperaturen håller sig mellan +10 °C
och +30 °C. Uppladdningen blir sämre vid lägre temperaturer.
Även om den här enheten kan utföra snabbladdning utanför det
rekommenderade temperaturintervallet kan det, för att skydda
batteriet, medföra att uppladdningstiden blir längre. När
uppladdningstiden väl har förlängts återupptas inte snabbladdningen
även om temperaturen återställs till det rekommenderade intervallet.
Ladda upp batteriet igen genom att först ta bort det sedan sätta
tillbaka det igen.
Övrigt
Nätadaptern/laddaren förbrukar en försumbar mängd ström så länge den
är ansluten till ett vägguttag.
Koppla bort enheten från vägguttaget när du vet med dig att enheten inte
kommer användas under en längre tid. Fatta tag om kontakten när du
drar ut nätkabeln. Dra aldrig i själva kabeln.
Använd inte enheten om kabeln är skadad eller om du har råkat tappa
eller skada enheten.
Anslut enheten till ett lättåtkomligt vägguttag. På det sättet kan du snabbt
stänga av strömmen genom att koppla bort nätkabeln från vägguttaget
om något fel skulle uppstå medan du använder enheten.
Använd bara den här bilbatteriladdaren i bilar som har ett batteri på 12
eller 24 volt.
Vissa bilar är negativt jordade medan andra är positivt jordade.
Den här enheten kan bara användas i bilar som är negativt jordade.
Se till att motorn går medan du använder enheten. Om du använder
enheten med motorn avstängd kan det leda till att bilbatteriet tar slut.
Låt inte enheten vara ansluten till cigarrettändaruttaget när du inte
använder den. Håll i kontakten (inte i kabeln) när du kopplar bort
bilbatterikabeln. Dra aldrig i sladden.
Märkplåten med information om märkspänning, strömförbrukning osv.,
finns på enhetens undersida.
Se upp så att inga metallföremål kommer i kontakt med enhetens eller
anslutningens metallpartier. Då riskerar du en kortslutning.
Håll metallkontakterna rena.
Plocka inte isär eller modifiera enheten.
Utsätt inte enheten för mekaniska stötar och se upp så att du inte tappar
den.
Enheten blir varm när den används. Det är inte ett tecken på att något är
fel.
Håll enheten borta från AM-mottagare, annars finns det risk att den stör
AM-mottagningen.
Placera inte enheten där den utsätts för:
— Stark värme eller kyla
— Damm och smuts
— Mycket fukt
— Vibrationer och skakningar
Om enheten placeras i direkt solljus, t.ex. på en instrumentbräda eller i
närheten av ett värmeelement, kan det orsaka deformering och/eller
funktionsstörningar.
Om det uppstår något problem kopplar du bort strömförsörjningen till
enheten och kontaktar närmaste Sony-återförsäljare.
Tecken på fel
Ansluten videoprodukt kan
inte användas.
Batteriet är inte uppladdat.
Strömmen slås genast av
trots att batteriets
återstående kapacitet är
tillräcklig, eller den
angivna batteridriftstiden
stämmer inte med den
verkliga driftstiden.
Visningen i teckenfönstret
ändras inte.
Snabbladdning kan inte
utföras.
CHARGE-lampan blinkar
och ”WARNING” visas i
teckenfönstret.
Orsak/åtgärd
Nätkabeln är bortkopplad från vägguttaget.
• Bilbatterikabeln DCC-VQ1 är bortkopplad
från cigarrettändaruttaget.
t Anslut till ett vägguttag eller ett
cigarrettändaruttag.
• Anslutningskabeln är inte ordentligt
ansluten.
t Anslut den ordentligt.
• Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE.
t Ställ lägesomkopplaren på VCR/
CAMERA.
Lägesomkopplaren är ställd på VCR/
CAMERA.
t Ställ lägesomkopplaren på CHARGE.
Ladda upp batteriet helt igen.
t Batteriets återstående kapacitet visas
sedan korrekt.
tSe avsnittet, ”Angående batteridriftstid
(läs noggrant innan användning)”.
Snabbladdning kan bara användas för batterier
av typen ”InfoLITHIUM”.
Om du laddar ett batteri i en temperatur som
ligger utanför det rekommenderade intervallet
+10 °C till +30 °C kan följande visas. Du kan
fortfarande ladda batteriet, men för att skydda
batteriet kommer inte snabbladdning att
utföras.
tTa hjälp av följande felsökningsschema
Koppla bort batteriet från enheten och anslut det sedan igen.
Om CHARGE-lampan
blinkar igen:
Använd ett annat
”InfoLITHIUM”-batteri.
Om CHARGE-lampan tänds och inte
blinkar igen:
Om CHARGE-lampan slocknar när
uppladdningstiden har förflutit är allt
som det ska.
Om CHARGE-lampan
blinkar igen:
Det är något fel på enheten.
Om CHARGE-lampan tänds och inte
blinkar igen:
Om CHARGE-lampan slocknar när
uppladdningstiden har förflutit
betyder det att det är något fel på det
första batteriet.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående produkten som du har
problem med.
Italiano
Complimenti per l’acquisto dell’alimentatore/caricatore CA/CC Sony.
AC-VQ1050D/AC-VQ1050B è il nome del modello AC-VQ1050 e dei
relativi accessori.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050 può essere utilizzato nel
seguente modo:
L’alimentatore/caricatore CA AC-VQ1050 può essere utilizzato in casa o
in auto. Collegare il cavo di alimentazione (in dotazione) ad una presa
di rete oppure collegare il cavo per batteria auto DCC-VQ1 alla presa
dell’accendisigari dell’auto. (Solo per auto con messa a terra negativa
(-)).
•I cavi di collegamento sono inclusi con l’apparecchio per essere utilizzati
con dispositivi Sony (videocamere e così via).
Per la carica di blocchi batteria ricaricabili Sony (serie L).
Le funzioni riportate di seguito sono disponibili durante la carica dei
blocchi batteria “InfoLITHIUM”:
Carica rapida
(Più rapida rispetto alla carica mediante la videocamera e così via.)
Tempo di carica approssimativo e durata della batteria visualizzabili.
Per la carica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non è possibile
utilizzare l’apparecchio per ricaricare batterie di tipo Ni-Cd o Ni-MH.
• Non è possibile utilizzare l’apparecchio con alcuni modelli di
dispositivi (videocamere e così via).
Prima dell’uso, verificare la compatibilità del dispositivo.
• È possibile che alcuni blocchi batteria serie L non presentino il
contrassegno L.
Informazioni su “InfoLITHIUM”
Per “InfoLITHIUM” si intendono i blocchi batteria agli ioni di litio in grado
di scambiare dati relativi, ad esempio, al consumo della batteria con
dispositivi elettronici compatibili. Utilizzare i blocchi batteria
“InfoLITHIUM” (serie L) con dispositivi elettronici che presentano il
contrassegno .
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio.
Per le riparazioni, rivolgersi solo a personale qualificato.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione CA, rivolgersi
esclusivamente ad un centro di assistenza qualificato.
ATTENZIONE
Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato.
Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti.
PRECAUZIONE
Il set non è scollegato dall’alimentatore CA finché è collegato alla presa a
muro, anche se il set è stato spento.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Note sull’uso
Il presente apparecchio non è a prova di polvere, spruzzi o acqua.
Informazioni sulla durata della batteria
(leggere attentamente prima dell’uso)
Durante la carica del blocco batteria, l’apparecchio mostra la durata della
batteria se utilizzata con dispositivi video e così via, purché vengano
rispettate le seguenti condizioni.
• Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM”
• Utilizzare dispositivi elettronici che presentano il contrassegno
Accertarsi di utilizzare un blocco batteria con il contrassegno .
Consultare il manuale delle istruzioni in dotazione con il dispositivo video
per accertarsi che sia compatibile con “InfoLITHIUM”.
Se viene utilizzato un blocco batteria con dispositivi elettronici privi del contrassegno
, la durata non verrà indicata in minuti.*
* È possibile che l’indicazione non sia esatta a causa delle condizioni e dell’ambiente
d’uso.
Garanzia per il contenuto delle registrazioni
Il contenuto delle registrazioni non potrà essere risarcito se la registrazione
o la riproduzione non vengono effettuate a causa di un problema di
funzionamento del blocco batteria, dell’alimentatore CA, dell’alimentatore/
caricatore CA e così via.
Il contenuto delle immagini non potrà essere
risarcito
Non è possibile risarcire il contenuto delle registrazioni, ad esempio
immagini e audio, se la registrazione o la riproduzione non hanno avuto
esito positivo a causa di un problema di funzionamento dell’alimentatore/
caricatore CA e così via.
Carica
Utilizzare esclusivamente blocchi batteria agli ioni di litio. Il presente
apparecchio non può essere utilizzato per caricare blocchi batteria di tipo
Ni-Cd/o Ni-MH.
Collegare in modo saldo il blocco batteria.
Caricare il blocco batteria su una superficie piatta non soggetta a
vibrazioni.
Temperatura di carica
Per ottenere prestazioni ottimali della batteria, si consiglia una
temperatura compresa tra +10 ºC e +30 ºC. A temperature inferiori, la
carica risulta difficile.
Sebbene il presente apparecchio consenta una carica rapida, se
l’operazione viene eseguita al di fuori della temperatura consigliata, è
possibile che la carica richieda tempi più lunghi ai fini della
protezione del blocco batteria. Una volta che il tempo di carica è stato
prolungato, la carica rapida non potrà essere ripristinata anche se la
temperatura rientra nei limiti consigliati. Rimuovere e reinstallare la
batteria per ricaricarlo di nuovo.
Altro
L’alimentatore/caricatore CA continua ad essere alimentato da una
piccola quantità di corrente elettrica fintanto che rimane collegato ad una
presa di rete.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un periodo prolungato,
scollegarlo dalla presa di rete. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina.
Non tirare mai il cavo stesso.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o danneggiato o con un cavo
danneggiato.
Utilizzare l’apparecchio in prossimità di una presa di rete in modo da
poter scollegare rapidamente la spina di alimentazione dalla presa per
interrompere l’alimentazione in caso di problemi di funzionamento
durante l’uso del prodotto.
Utilizzare il presente caricabatterie per auto solo con veicoli dotati di
batteria da 12 o 24 volt.
Alcune auto sono dotate di messa a terra negativa, altre di messa a terra
positiva.
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con auto
con messa a terra negativa.
Utilizzare l’apparecchio con il motore dell’auto in funzione. Se
l’apparecchio viene utilizzato con il motore dell’auto spento, è possibile
che la batteria si scarichi.
Se non viene utilizzato, scollegare il cavo per batteria auto dalla presa
dell’accendisigari. Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla spina. Non tirare
mai il cavo stesso.
La targhetta indicante la tensione operativa, il consumo energetico e così
via è situata nella parte inferiore.
Accertarsi che nessun oggetto metallico entri in contatto con le parti
metalliche dell’apparecchio o con la sezione di collegamento.
Diversamente, si potrebbero verificare dei cortocircuiti.
Tenere sempre puliti i contatti metallici.
Non smontare o convertire l’apparecchio.
Non sottoporre l’apparecchio a vibrazioni meccaniche né lasciarlo cadere.
L’apparecchio si riscalda durante l’uso. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
Mantenere l’apparecchio distante dai ricevitori AM, onde evitare che
causi disturbi alla ricezione AM.
Non collocare l’apparecchio nei seguenti luoghi:
— Eccessivamente caldi o freddi
— Soggetti a polvere o sporcizia
— Soggetti a umidità elevata
— Soggetti a vibrazioni
Se viene posizionato in luoghi soggetti alla luce solare diretta, ad esempio
su cruscotti o in prossimità di condotti di aria calda, l’apparecchio
potrebbe deformarsi o presentare problemi di funzionamento.
In caso di problemi, scollegare l’apparecchio e rivolgersi ad un rivenditore
Sony.
Guida alla soluzione dei problemi
4Installare il blocco batteria.
Il processo di carica viene avviato. Quando l’indicatore di durata della
batteria diventa e la spia CHARGE si illumina, significa che la
carica normale è completata. Durante la carica rapida, la spia QUICK
MODE si illumina.
Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria leggermente
più a lungo rispetto alla “carica normale”, lasciare il blocco batteria
installato finché l’indicatore di durata della batteria non diventa e la
spia CHARGE non si spegne.
Quando necessario, rimuovere il blocco batteria, che può essere
utilizzato anche se la carica non è completata.
5Una volta completata la carica, rimuovere il blocco batteria.
Installazione di due blocchi batteria contemporaneamente
Con il presente apparecchio, è possibile installare due blocchi batteria
contemporaneamente.
La carica viene avviata quando un blocco batteria viene installato
nell’alloggiamento 1.
Se due blocchi batteria vengono installati, ma non contemporaneamente,
la carica viene avviata al momento dell’installazione del primo blocco,
indipendentemente dall’uso dell’alloggiamento 1 o 2.
Nota
Con il presente apparecchio, non è possibile caricare contemporaneamente
due blocchi batteria.
PRECAUZIONE
L’apparecchio continua ad essere alimentato fintanto che rimane collegato
alla fonte di alimentazione CA (presa di rete), anche se l’apparecchio stesso
è stato disattivato.
Per installare il blocco batteria
Vedere l’illustrazione B-2.
1Posizionare il blocco batteria sull’apparecchio con il contrassegno
bb
bb
b rivolto verso la chiusura dei terminali.
2Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia.
Premere il blocco batteria finché non si inserisce completamente nella
chiusura dei terminali.
Per rimuovere il blocco batteria
Vedere l’illustrazione B-2.
Fare scorrere il blocco batteria in direzione della freccia, quindi sollevarlo.
Note
Non sollevare l’apparecchio afferrando il blocco batteria.
Durante l’installazione del blocco batteria, accertarsi di non farlo urtare
contro la chiusura dei terminali.
Prestare attenzione a non ferirsi le dita durante l’installazione o la
rimozione del blocco batteria.
Tempo di carica
Nella seguente tabella è indicato il tempo di carica relativo ad un blocco
batteria completamente scarico.
Carica rapida
Per informazioni sulle modalità di controllo della durata della batteria,
consultare il manuale delle istruzioni del dispositivo video.
•È possibile che il tempo di carica sia diverso, a seconda delle condizioni
del blocco batteria o della temperatura ambiente.
•I tempi approssimativi indicati si riferiscono alla carica di un blocco
batteria completamente scarico mediante il presente apparecchio ad una
temperatura di +25 °C.
Note
Se durante la carica l’interruttore di modifica del modo viene impostato
su VCR/CAMERA, la carica si arresta.
Se la spia CHARGE non si illumina o lampeggia, controllare che il blocco
batteria sia installato correttamente all’alimentatore/caricatore CA. Se non
è installato correttamente, il blocco batteria non verrà caricato.
La carica rapida può essere effettuata solo con blocchi batteria
“InfoLITHIUM”.
Se durante la carica si verifica un qualsiasi problema, la spia di carica
lampeggia e nel display viene visualizzata l’indicazione “WARNING”.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Guida alla soluzione dei
problemi”.
Per verificare la carica
Vedere l’illustrazione C.
È possibile verificare il tempo di carica sul display durante la carica. Un
minuto circa dopo l’avvio della carica, sul display viene visualizzata
l’indicazione BATTERY LIFE. La durata della batteria visualizzata indica il
tempo residuo approssimativo per la cattura di fotografie mediante il
mirino. La durata della batteria sarà inferire se viene utilizzato il display
LCD.
È possibile che con alcuni dispositivi video la durata della batteria non
venga visualizzata. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione
“Informazioni sulla durata della batteria (leggere attentamente prima
dell’uso)”.
Premere DISPLAY durante la carica.
Una volta trascorso circa un minuto dall’installazione del blocco batteria, il
contenuto della finestra del display cambia ad ogni pressione del tasto di
modifica DISPLAY. La spia di indicazione dell’alloggiamento indica il
numero di alloggiamento per le informazioni visualizzate sulla batteria. Se
vengono installati due blocchi batteria contemporaneamente, dopo circa 10
secondi l’indicazione temporale passa automaticamente da quelle del
blocco batteria non in carica a quella del blocco in carica.
Di seguito è riportato un esempio di installazione di un blocco batteria
nell’alloggiamento 1, quindi di un altro nell’alloggiamento 2. La spia di
indicazione dell’alloggiamento indica il numero dell’alloggiamento.
1Durata della batteria se il primo blocco batteria viene installato
sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”.
La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque
minuti.
2Tempo residuo fino al completamento della carica normale del
primo blocco batteria installato.
Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica
normale è stata completata.
3Tempo residuo fino al completamento della carica completa del
primo blocco batteria installato.
Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica
completa è stata completata.
4Durata della batteria se l’ultimo blocco batteria viene installato
sul dispositivo elettronico “InfoLITHIUM”.
La durata della batteria non viene visualizzata se è inferiore a cinque
minuti.
5Tempo residuo fino al completamento della carica normale
dell’ultimo blocco batteria installato.
Il tempo di carica normale non viene visualizzato una volta che la carica
normale è stata completata.
6Tempo residuo fino al completamento della carica completa
dell’ultimo blocco batteria installato.
Il tempo di carica completa non viene visualizzato una volta che la carica
completa è stata completata.
Note
L’indicazione temporale indica il tempo approssimativo se la carica viene
eseguita ad una temperatura di +25 °C. È possibile che l’indicazione
temporale sia diversa dal tempo di carica effettivo a causa dell’ambiente
d’uso.
• È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in carica
impieghi alcuni istanti per essere visualizzata.
• È possibile che l’indicazione temporale indichi “– – – –” nei seguenti casi.
Non si tratta di un problema di funzionamento.
La durata della batteria è inferiore a 5 minuti.
– Esiste una differenza tra il tempo visualizzato e il tempo di carica
effettivo. In tal caso, continuare comunque la carica.
Se viene caricata un blocco batteria non “InfoLITHIUM” (l’indicazione
della durata della batteria e altre funzioni non sono disponibili).
• La carica completa richiede circa un’ora aggiuntiva oltre il
completamento della carica normale. Se il blocco batteria viene rimosso
tra la carica normale e quella completa, è possibile che alla successiva
carica il tempo di carica non venga visualizzato correttamente.
• Se viene caricata una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo,
la durata e il tempo di carica completa visualizzati variano da quelli
effettivi. Non si tratta di un problema di funzionamento. In tal caso,
caricare completamente il blocco batteria. Quindi, sarà possibile
visualizzare i dati corretti.
• Se sul presente apparecchio viene installato un blocco batteria
completamente carico, è possibile che sul display venga visualizzata
l’indicazione “TIME TO CHG FULL 1h”. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
• Una volta premuto DISPLAY, è possibile che prima della visualizzazione
del tempo trascorrano alcuni istanti.
• Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo,
installare innanzitutto quest’ultimo sulla videocamera e utilizzarlo per
circa 20 secondi, quindi caricarlo mediante il presente apparecchio.
• È possibile che l’indicazione temporale del blocco batteria non in carica
impieghi alcuni istanti per essere visualizzata. È possibile che talvolta
l’indicazione temporale non venga visualizzata affatto a causa delle
condizioni del blocco batteria. Non si tratta di problemi di funzionamento.
• Nei seguenti casi, è possibile che l’indicazione temporale visualizzata non
sia precisa. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Se il blocco batteria viene rimosso dal presente apparecchio una volta
terminata la carica normale, ma prima del termine della carica completa.
(Per completare la carica completa a partire dalla carica normale, occorre
circa un’ora.)
– Se viene caricato un blocco batteria che non è stato utilizzato per molto
tempo (caricare prima completamente una volta).
Per utilizzare un dispositivo video
Vedere l’illustrazione D.
Per informazioni sul collegamento, consultare il manuale delle istruzioni
del dispositivo video.
1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su VCR/CAMERA.
2Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria auto
al presente apparecchio.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o alla
presa dell’accendisigari.
4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT del
presente apparecchio.
5Collegare il cavo di collegamento al dispositivo video.
Se è in uso il cavo di collegamento DK-215 (fig.D-1)
Se è in uso il cavo di collegamento DK-415 (fig.D-2)
Note
Se l’interruttore di modifica del modo viene impostato su CHARGE
durante l’uso del dispositivo video, l’alimentazione trasmessa a
quest’ultimo viene interrotta.
Non è possibile caricare un blocco batteria installato sul presente
apparecchio se è stato impostato il modo VCR/CAMERA.
In caso di distorsione delle immagini, allontanare il presente apparecchio
dal dispositivo video.
Il cavo di collegamento DK-415 è stato progettato per essere utilizzato
esclusivamente con dispositivi compatibili con i blocchi batteria
ricaricabili (serie L). Verificare la compatibilità del dispositivo.
Il cavo di collegamento in dotazione con il presente apparecchio potrebbe
non essere utilizzabile con la videocamera in uso. In tal caso, utilizzare il
cavo di collegamento in dotazione con la videocamera.
•L’esempio illustrato indica il collegamento ad una videocamera HD
digitale HDR-FX1.
Sostituzione del fusibile
Vedere l’illustrazione E.
Se l’apparecchio non funziona correttamente durante l’uso del cavo DCC-
VQ1, verificare che il fusibile non sia bruciato. Diversamente, sostituirlo
come indicato.
1Ruotare il terminale della spina, quindi rimuoverlo.
2Rimuovere il fusibile bruciato.
3Inserire un nuovo fusibile e ruotare il terminale della spina per
serrarlo.
Note
Sostituire il fusibile con uno avente lo stesso amperaggio (4 A, 125 V).
Se la presa dell’accendisigari dell’auto è sporca di cenere o altro, la spina
potrebbe scaldarsi a causa di un collegamento insufficiente. Pulire sempre
prima dell’uso.
Sostituire il fusibile esclusivamente con uno avente l’amperaggio
specificato.
Se il nuovo fusibile si brucia entro breve dalla sostituzione, rivolgersi ad
un rivenditore Sony.
Per ulteriori informazioni sulla polarità della messa a terra, sulla tensione
della batteria e così via, rivolgersi al rivenditore dell’auto.
Sintomo
Il dispositivo video non
funziona.
La batteria non si carica.
L’alimentazione si disattiva
improvvisamente anche se
la carica della batteria è
sufficiente oppure la durata
residua visualizzata è
diversa da quella effettiva.
I dati visualizzati non
cambiano.
Non è possibile effettuare la
carica rapida.
La spia CHARGE
lampeggia e sul display
viene visualizzata
l’indicazione “WARNING”.
Causa/Soluzione
La spina di alimentazione è scollegata dalla
presa di rete.
• Il cavo per batteria auto DCC-VQ1 è
scollegato dalla presa dell’accendisigari.
t Collegare ad una presa di rete o alla presa
dell’accendisigari.
• Il cavo di collegamento non è collegato
correttamente.
t Collegare correttamente.
• L’interruttore di modifica del modo è
impostato su CHARGE.
t Impostare l’interruttore di modifica del
modo su VCR/CAMERA.
L’interruttore di modifica del modo è
impostato su VCR/CAMERA.
t Impostare l’interruttore di modifica del
modo su CHARGE.
Caricare di nuovo completamente.
t La durata della batteria verrà visualizzata
correttamente.
tConsultare la sezione “Informazioni sulla
durata della batteria (leggere
attentamente prima dell’uso)”.
La carica rapida può essere effettuata solo con
blocchi batteria “InfoLITHIUM”.
Se un blocco batteria viene caricato al di fuori
della temperatura consigliata (da +10 °C a +30
°C), è possibile che venga visualizzato quanto
riportato di seguito. In tal caso, la carica può
ancora essere effettuata, ma, ai fini della
protezione del blocco batteria, la carica rapida
non sarà disponibile.
tControllare il seguente diagramma
Tekniska data
AC-VQ1050
Strömförsörjning 100 V–240 V växelström (AC) 50/60 Hz
22 W
12/24 V likström (DC)
(bara avsedd för bilar med negativ
jordning)
Utspänning DC OUT: 8,4 V 2,0 A i driftsläge
Batteriladdningsterminal: 8,4 V 1,8 A i
uppladdningsläge
Arbetstemperatur 0 °C till +40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek Ca. 123 × 53 × 135 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 390 g
DCC-VQ1
Inspänning 12/24 V likström (DC)
Säkring 125 V 4 A
Kabellängd Ca. 1,5 m
Vikt Ca. 80 g
Inkluderade artiklar
Nätadapter/batteriladdare AC-VQ1050D
Nätadapter/batteriladdare (AC-VQ1050) ........ (1)
Anslutningskabel (DK-215) ................................ (1)
(DK-415) ................................ (1)
Nätkabel................................................................. (1)
Bilbatterikabel (DCC-VQ1) ................................. (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Nätadapter/batteriladdare AC-VQ1050B
Nätadapter/batteriladdare (AC-VQ1050) ........ (1)
Anslutningskabel (DK-215) ................................ (1)
Nätkabel................................................................. (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.
Obs!
För AC-VQ1050B medföljer varken anslutningskabel (DK-415) eller
bilbatterikabel (DCC-VQ1).
Anslut inte nätadaptern/batteriladdaren till en spänningsadapter
(reseadapter) avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning
eller annan felfunktion.
Beskrivning av delar
Se ill. A.
1Terminallucka
2Fack 1
3Likströmsanslutning (DC IN)
(endast för DCC-VQ1)
4Likströmsuttag (DC OUT)
5CHARGE-lampa 1
(laddningslampa)
6Fack 2
7CHARGE-lampa 2
(laddningslampa)
8Lägesomkopplare
9QUICK MODE-lampa
(snabbladdningsindikator)
q; Teckenfönster
qa Fackindikator
qs DISPLAY-knapp
(visningsväljare)
Teckenfönster
qd ”InfoLITHIUM”-indikator
qf WARNING-indikator
(varningsindikator)
qg TIME TO CHG-indikator
(laddningstid)
qh Tidsvisning
qj BATTERY LIFE-indikator
(återstående batteridriftstid)
qk VCR/CAMERA-indikator
(videobandspelare/kamera)
ql Indikator för full uppladdning
w; Indikator för återstående
batteridriftstid
Så här laddar du batteriet
Se ill. B-1.
Om både nätkabeln och bilbatterikabeln DCC-VQ1 är anslutna
samtidigt prioriteras strömförsörjning via batterikabeln. Mer
information finns i bruksanvisningen till videoutrustningen.
1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE.
2Anslut nätkabeln eller bilbatterikabeln till den här enheten.
3 Anslut nätkabeln till ett vägguttag eller ett cigarettändaruttag.
En ljudsignal hörs och teckenfönstret aktiveras.
4Sätt i batteriet.
Uppladdningen startar. När indikatorn för återstående batteridriftstid
visar och CHARGE-lampan tänds är en normal uppladdning
slutförd. Under snabbladdning lyser QUICK MODE-lampan.
För full uppladdning, vilken ger en något längre driftstid än ”normal
uppladdning”, låter du batteriet sitta kvar tills indikatorn för
återstående batteridriftstid visar och CHARGE-lampan slocknar.
Ta bort batteriet när du behöver använda det. Du kan använda det även
om uppladdningen inte är slutförd.
5Ta bort batteriet när uppladdningen är slutförd.
Sätta i två batterier samtidigt
Du kan sätta i två batterier samtidigt i den här enheten.
Uppladdningen börjar med det batteri som sitter i fack 1.
När du sätter i två batterier men inte på samma gång, börjar
uppladdningen med det batteri som du satt i först, oberoende av om du
satt det i fack 1 eller 2.
Obs!
Den här enheten kan inte ladda upp två batterier samtidigt.
SE UPP!
Enheten är inte bortkopplad från nätspänningen (vägguttaget) så länge den
är ansluten till ett vägguttag, även om du har slagit av strömmen på
enheten.
3 Sätt i en ny säkring och skruva tillbaka änden på
säkringshållaren och se till att den siter ordentligt.
Obs!
Byt ut säkringen mot en säkring med samma specifikationer (4 A, 125 V).
Om cigarettändaruttaget i bilen är smutsigt av aska eller liknande är det
möjligt att kontakten blir varm på grund av en dålig anslutning. Rengör
alltid cigarettändaruttaget innan du använder det.
Byt aldrig ut säkringen mot något annat än en säkring med de
specifikationer som anges här.
Om den nya säkringen också går sönder alldeles efter det att du har satt i
den bör du kontakta närmaste Sony-återförsäljare.
Kontakta din bilförsäljare om du behöver veta hur bilens batteri är jordat,
vilken spänning det har osv.
1Chiusura terminali
2Alloggiamento 1
3Connettore DC IN (ingresso CC)
(solo per il modello DCC-VQ1)
4Connettore DC OUT (uscita CC)
5Spia CHARGE (carica) 1
6Alloggiamento 2
7Spia CHARGE (carica) 2
8Interruttore di modifica del
modo
9Spia QUICK MODE (modo
rapido)
q; Finestra del display
qa Spia di indicazione
dell’alloggiamento
qs Tasto di modifica DISPLAY
Finestra del display
qd Indicatore “InfoLITHIUM”
qf Indicatore WARNING (avviso)
qg Indicatore TIME TO CHG
(tempo di carica)
qh Indicatore temporale
qj Indicatore BATTERY LIFE
(durata batteria)
qk Indicatore VCR/CAMERA
(videoregistratore/
fotocamera)
ql Indicatore di carica completa
w; Indicatore di durata della
batteria
Per caricare il blocco batteria
Vedere l’illustrazione B-1.
Se il cavo di alimentazione CA e il cavo per batteria auto DCC-VQ1
vengono collegati contemporaneamente, la priorità viene data
all’alimentazione fornita dal cavo della batteria. Fare inoltre
riferimento al manuale delle istruzioni del dispositivo video.
1 Impostare l’interruttore di modifica del modo su CHARGE.
2Collegare il cavo di alimentazione CA o il cavo per batteria auto
al presente apparecchio.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA ad una presa di rete o alla
presa dell’accendisigari.
Viene emesso un segnale acustico e la finestra del display si attiva.
NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730
Carica normale 250 minuti 170 minuti 85 minuti 100 minuti
Carica completa 310 minuti 230 minuti 145 minuti 160 minuti
NP-F970 NP-F770 NP-F570 NP-F730
Normal uppladdning 250 min 170 min 85 min 100 min
Full uppladdning 310 min 230 min 145 min 160 min
Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio, quindi reinstallarlo.
Se la spia CHARGE
continua a lampeggiare:
Installare un blocco batteria
“InfoLITHIUM” diverso.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne in
quanto il tempo di carica è trascorso,
non sussiste alcun problema.
Se la spia CHARGE
continua a lampeggiare:
Si è verificato un problema
con l’apparecchio.
Se la spia CHARGE si illumina e non
lampeggia più:
Se la spia CHARGE si spegne in
quanto il tempo di carica è trascorso,
si è verificato un problema con il
primo blocco batteria installato.
In caso di problemi con il prodotto, rivolgersi ad un rivenditore Sony.

Especificaciones del producto

Marca: Sony
Categoría: Adaptador de corriente CA
Modelo: AC-VQ1050B

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Sony AC-VQ1050B haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán