Sony D-E330 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony D-E330 (2 páginas) en la categoría Audio en video. Esta guía fue útil para 11 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
Portable CD Player
Sony Corporation ©2002 Printed in China
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
3-245-814-21 (1)
D-E330/D-E331
D-E350/D-E351
“WALKMAN” is a trademark of
Sony Corporation.
i
Oortelefoon
Öronsnäckor
Auriculares
Netspanningsadapter
AC-adapter
Transformador de corrente CA
DC IN 4.5 V
B
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar
voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten
ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden, mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet afdekken met
kranten, een tafelkleed, gordijnen e.d. Plaats nooit een
brandende kaars bovenop het apparaat.
Om gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen, mag u nooit een met vloeistof gevuld
voorwerp, zoals een vaas, een glas of beker op het
apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met
betrekking tot de afvoer van de batterij waarmee dit
toestel wordt gevoed. Raadpleeg hiervoor de lokale
instanties.
OPGELET
ONZICHTBARE LASERSTRALING INDIEN
GEOPEND
NIET IN DE STRAAL KIJKEN OF RECHTSTREEKS
BEKIJKEN MET OPTISCHE INSTRUMENTEN
Een CD afspelen
U kunt uitsluitend de volgende voedingsbronnen
gebruiken:
LR6 (AA) alkalinebatterijen
• Netspanningsadapter
Gebruik van droge batterijen
1Open het deksel van het batterijvak (A-1).
2Plaats twee LR6 (AA) alkalinebatterijen en houd
daarbij rekening met de aanduiding 3 op het schema
in het batterijvak (A-2).
Opmerking
Verwijder altijd de netspanningsadapter wanneer u droge
batterijen gebruikt.
De netspanningsadapter gebruiken
Sluit de CD-speler aan op een stopcontact (B).
Een CD afspelen
1Druk op OPEN om de klep te openen.
2Plaats de CD op de draaipen en sluit de klep (C).
3Druk op > N.
Opmerking
Deze CD-speler kan CD-R’s/CD-RW’s opgenomen in het
formaat Compact Disc Digital Audio (Audio CD)
afspelen, maar de weergavecapaciteit varieert afhankelijk
van de kwaliteit van de disc en de toestand van de
opname-apparatuur.
Andere handelingen
Om
Afspelen stoppen
Volume aanpassen
Weergave (vanaf het punt
waar u bent gestopt)
Weergave (vanaf de eerste
track)
Het begin van het huidige
muziekstuk
te zoeken (AMS*1)
Het begin van vorige
muziekstukken te zoeken
(AMS)
Het begin van het volgende
muziekstuk
te zoeken (AMS)
Het begin van volgende
muziekstukken te zoeken
(AMS)
Snel vooruit te gaan
Snel achteruit te gaan
*1AMS = Automatic Music Sensor
*2Nadat u de laatste track hebt afgespeeld, kunt u
terugkeren naar het begin van de eerste track door op
> N te drukken. Vanaf de eerste track kunt u zo
ook naar de laatste track gaan door op . te drukken.
C D
Locatie van de bedieningselementen
Kontrollernas placering
Localizar os controlos
ESP
i
VOL –/+
HOLD
OPEN
> N
.
x
MENU
SOUND
Druk
x
VOL –/+
> N
> N gedurende
minstens 2 seconden
eenmaal op de .
herhaaldelijk op de
.*2
eenmaal op de > N*2
herhaaldelijk op de
>N*2
Blijf drukken op de
>N.
Blijf drukken op de ..
De CD verwijderen
Druk op de steun en verwijder de CD (D).
De afspeelstand selecteren
1Druk tijdens de weergave herhaaldelijk op MENU tot
de gewenste afspeelstand in het display verschijnt.
Geen indicatie: Normale weergave
”: Herhaalde weergave — alle muziekstukken
“1”: Weergave muziekstuk
1”: Herhaalde weergave — muziekstuk
SHUF”: Herhaalde willekeurige weergave
Andere functies
Maximale beveiliging tegen
verspringend geluid (ESP* MAX)
1Zet ESP op “ON”.
De aanduiding ESP verschijnt.
*ESP = Electronic Shock Protection
Om de ESP MAX functie uit te zetten
Zet ESP op “OFF”.
Opmerkingen
Het afspelen kan stoppen wanneer de CD-speler wordt
blootgesteld aan sterke schokken, ook al staat de ESP
MAX functie aan.
Er kan ruis hoorbaar zijn of het geluid kan verspringen:
bij het beluisteren van een vuile of gekraste CD,
bij het beluisteren van een audiotest-CD,
wanneer de speler permanent blootstaat aan
schokken of
bij gebruik van minderwaardige CD-R’s/CD-RW’s
of wanneer er een probleem is met het opnametoestel
of toepassingsprogramma.
Lage tonen versterken (Digital
MEGA BASS)
1Druk op SOUND om “BASS ” of “BASS
te selecteren.
“BASS ” versterkt lage tonen meer dan
“BASS ”.
Opmerking
Als het geluid vervormd is bij gebruik van de SOUND
functie, moet u het volume lager zetten.
De toetsen vergrendelen
1Schuif HOLD in de richting van het pijltje.
Als u nu op een toets drukt, verschijnt “Hold” in het
uitleesvenster en kan de CD-speler niet worden
bediend.
Ontgrendelen
Schuif HOLD in de tegenovergestelde richting van de pijl.
Uw gehoor beschermen (AVLS)
De AVLS (Automatic Volume Limiter System) functie
beperkt het maximum volume om uw gehoor te
beschermen.
1Houd SOUND ingedrukt tot “AVLS” verschijnt in het
uitleesvenster.
Als u het volume wilt verhogen boven een bepaald
niveau, knippert “AVLS” op het display en kan het
volume niet hoger worden gezet.
De AVLS-functie uitschakelen
Houd SOUND ingedrukt tot AVLS verdwijnt van het
display.
Opmerking
Als u de geluidsfunctie en de AVLS functie tegelijkertijd
gebruikt, kan het geluid zijn vervormd. Zet in dat geval
het volume lager.
De werkingspieptoon uitzetten
U kunt de pieptoon die bij het bedienen van de CD-speler
hoorbaar is via de hoofdtelefoon/oortelefoon, uitzetten.
1Koppel de spanningsbron (netspanningsadapter of
droge batterijen) los van de CD-speler.
2Sluit de spanningsbron aan terwijl u x ingedrukt
houdt.
De pieptoon aanzetten
Koppel de spanningsbron los en sluit de spanningsbron
aan zonder op x te drukken.
Para utilizar as pilhas secas
1Abra a tampa do compartimento das pilhas (A-1).
2Introduza duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA),
fazendo corresponder o pólo 3 com o esquema
existente no compartimento das pilhas (A-2).
Nota
Não se esqueça de desligar o transformador de CA quando
utilizar pilhas secas.
Para utilizar o transformador de
CA
Ligue o leitor de CD a uma tomada com corrente (B).
Para reproduzir um CD
1Carregue em OPEN para abrir a tampa.
2Coloque o CD pivot e feche a tampa (C).
3Carregue em > N.
Nota
Este leitor de CD reproduz CD-Rs/CD-RWs gravados no
formato Compact Disc Digital Audio (Audio CD), mas a
capacidade de reprodução pode variar dependendo da
qualidade do disco e do estado do dispositivo de gravação.
Outras operações
Para
Parar a reprodução
Regular o volume
Reproduzir (a partir do
ponto em que parou)
Reproduzir (a partir da
primeira faixa)
Localizar o início da faixa
actual (AMS*1)
Localizar o início das faixas
anteriores (AMS)
Localizar o início da faixa
seguinte (AMS)
Localizar o início das faixas
seguintes (AMS)
Avançar rapidamente
Retroceder rapidamente
*1AMS = Sensor automático de música
*2Depois de reproduzida a última faixa, pode voltar ao
início da primeira faixa carregando em > N. Da
mesma forma, se estiver na primeira faixa, pode
localizar a última faixa carregando em ..
Para retirar o CD
Carregue no pivot e retire o CD (D).
Para seleccionar o modo de
reprodução
1Durante a reprodução, carregue várias vezes em
MENU até o modo de reprodução aparecer no visor.
Sem indicação: Reprodução normal
”: Reprodução repetitiva — todas as faixas
“1”: Reprodução de uma faixa
1”: Reprodução repetitiva — uma faixa
SHUF”: Reproduzir por ordem aleatória
Utilizar outras funções
Para suprimir os saltos no
som(ESP* MAX)
1Coloque ESP na posição “ON”.
A indicação ESP aparece no visor.
*ESP = Protecção electrónica anti-choque
Desactive a função ESP MAX
Coloque ESP na posição “OFF”.
Notas
•A reprodução pode ser interrompida, se o leitor for
sujeito a um forte impacto mesmo com a função ESP
MAX activada.
Pode ouvir um ruído ou haver saltos no som se:
ouvir um CD sujo ou riscado,
ouvir um CD de teste de som,
—o leitor sofrer continuamente choques ou
utilizar CD-Rs/CD-RWs de fraca qualidade ou
existir um problema com o dispositivo de gravação
ou com o software da aplicação.
Para obter um som com graves
mais potentes (Digital MEGA
BASS)
1Carregue em SOUND para seleccionar “BASS
ou “BASS ”.
“BASS ” intensifica ainda mais o som dos
graves do que “BASS ”.
Nota
Se o som apresentar distorções durante a utilização da
função SOUND, reduza o volume.
Para bloquear os botões
1Faça deslizar HOLD na direcção indicada pela seta.
Quando carrega em qualquer botão, aparece a
indicação “Hold” no visor e o leitor de CD fica
bloqueado contra qualquer operação acidental.
Para desbloquear
Faça deslizar HOLD na direcção oposta à da seta.
Carregue
x
VOL –/+
> N
> N durante 2
segundos ou mais
uma vez em .
várias vezes em .*2
uma vez em > N*2
várias vezes em
>N*2
Sem soltar >N.
Sem soltar ..
Para proteger os ouvidos (AVLS)
A função AVLS (Sistema automático de limitação de
volume) mantém o volume máximo a um nível reduzido
para não afectar a audição.
1Carregue sem soltar SOUND até aparecer a indicação
“AVLS” no visor.
Se aumentar o volume para além de um determinado
nível, a indicação “AVLS” aparece a piscar no visor e
não consegue aumentar mais o volume de som.
Para desactivar a função AVLS
Carregue sem soltar SOUND até a indicação “AVLS”
desaparecer do visor.
Nota
Se utilizar a função de som e a função AVLS ao mesmo
tempo, pode provocar distorções no som. Se isso
acontecer, diminua o volume de som.
Para desactivar o som do sinal
sonoro da função
Pode desactivar o som do sinal sonoro que se ouve nos
auscultadores/auriculares quando activa as várias funções
do leitor.
1Desligue a fonte de alimentação (transformador de
CA ou pilhas secas) do leitor de CD.
2Ligue a fonte de alimentação enquanto carrega em x.
Para activar o som do sinal sonoro
Desligue a fonte de alimentação e volte a ligá-la sem
carregar em x.
Svenska
VARNING
För att undvika risk för brand eller elchock bör du se till
att du inte utsätter enheten för regn eller fukt.
Placera enheten på en plats med god ventilation. Placera
den inte i bokhyllan eller i ett skåp.
Täck inte över ventilationsöppningarna på stereon med
tidningar, dukar, gardiner e.dyl., eftersom det kan
förorsaka brand. Placera heller aldrig levande ljus ovanpå
stereon.
Placera inte föremål fyllda med vätska, som till exempel
vaser, ovanpå stereon, för att undvika risk för brand eller
elektriska stötar.
I vissa länder finns system för insamling av kasserade
batterier som används till den här produkten. Ta reda på
vart du ska vända dig.
Varning!
ÖPPNAR DU ENHETEN FINNS DET RISK FÖR
ATT DU UTSÄTTS FÖR OSYNLIG
LASERSTRÅLNING
TITTA ALDRIG IN I STRÅLEN ELLER UNDERSÖK
DEN MED HJÄLP AV NÅGOT OPTISKT
INSTRUMENT
Spela upp en CD-skiva
Du kan bara driva CD-spelaren med följande strömkällor:
LR6 alkaliska batterier (storlek AA)
AC-adapter
Använda torrbatterierna
1Öppna locket till batterifacket (A-1).
2Sätt i två LR6 alkaliska batterier (storlek AA) genom
att passa in 3 mot motsvarande markering i
batterifacket (A-2).
Obs!
Se till att AC-adaptern är bortkopplad när du använder
torrbatterier.
Använda AC-adaptern
Anslut CD-spelaren till ett vägguttag (B).
Spela upp en CD-skiva
1Öppna locket genom att trycka på OPEN.
2Tryck fast CD-skivan på tappen, stäng sedan locket
(C).
3Tryck på > N.
Obs!
Den här CD-spelaren kan spela upp CD-R/CD-RW-skivor
som spelats in i formatet Compact Disc Digital Audio
(Audio CD). Om en skiva verkligen går att spela upp
beror i sista hand på skivans kvalitet och den utrustning
som den spelats in med.
Övriga funktioner
För att
Avbryta uppspelningen
Justera volymen
Spela upp (från den punkt
där du stoppade
uppspelningen)
Spela upp (från det första
spåret)
Söka efter början av aktuellt
spår (AMS*1)
Söka efter början av
föregående spår (AMS)
Söka efter början av nästa
spår (AMS)
Söka efter början av
efterföljande spår (AMS)
Gå snabbt framåt
Gå snabbt bakåt
*1AMS = Automatisk musiksökning (Automatic Music
Sensor)
*2När du spelat upp det sista spåret kan du återgå till
början av det första spåret genom att trycka på > N.
På samma sätt kan du från det första spåret komma till
det sista genom att trycka på ..
Ta ur CD-skivan
Ta ur CD-skivan medan du trycker ned den upphöjda
delen i mitten på skivtallriken (D).
Välja uppspelningsläge
1Under uppspelning trycker du flera gånger på MENU
tills önskat uppspelningsläge visas i teckenfönstret.
Ingen indikation: Normal uppspelning
”: Upprepad uppspelning av samtliga spår
“1”: Uppspelning av enstaka spår
1”: Upprepad uppspelning av ett visst spår
SHUF”: Spela upp spår upprepade gånger i
slumpvis ordning
Tryck på
x
VOL –/+
> N
> N under 2
sekunder eller mer
. en gång
. upprepade gånger*2
> N en gång*2
>N upprepade
gånger*2
Tryck ner > N.
Tryck ner ..
Använda andra funktioner
Minimera ljudhopp (ESP* MAX)
1Ställ ESP på “ON”.
Indikeringen ESP visas.
*ESP = Electronic Shock Protection (elektroniskt
stötskydd)
För att avaktivera funktionen ESP MAX
Ställ ESP på “OFF”.
Observera
Uppspelningen kan stoppas om CD-spelaren utsätts för
en kraftig stöt, även om funktionen ESP MAX är
aktiverad.
Ljudet kan innehålla störningar eller det kan bli korta
avbrott i ljudet:
när du lyssnar på en smutsig eller repad CD-skiva,
när du lyssnar på en CD-skiva som är avsedd för
ljudtest,
när spelaren utsätts för upprepade stötar eller
när du använder CD-R/CD-RW-skivor av låg
kvalitet, eller om det är något problem med
inspelningsenheten eller programvaran.
Få ett mer kraftfullt basljud
(Digital MEGA BASS)
1Tryck på SOUND för att välja “BASS ” eller
“BASS .”
“BASS ” förstärker basljudet mer än
“BASS .”
Observera
Om det uppstår distorsion när du använder SOUND-
funktionen vrider du ned volymen.
Låsa knapparna
1Skjut HOLD-omkopplaren i pilens riktning.
När du trycker på någon knapp visas “Hold” i
teckenfönstret. Det betyder att CD-spelarens knappar
är låsta.
Låsa upp knapparna
Skjut HOLD i pilens motsatta riktning.
Skydda hörseln (AVLS)
Med AVLS-funktionen (Automatic Volume Limiter
System) kan du begränsa CD-spelarens maxvolym för att
skydda hörseln.
1Håll SOUND nere tills “AVLS” visas i
teckenfönstret.
Ökar du volymen över en viss gräns blinkar “AVLS” i
teckenfönstret och du kan inte öka volymen mer.
Stänga av AVLS-funktionen
Håll SOUND nedtryckt tills “AVLS” slocknar i
teckenfönstret.
Observera
Om du använder ljudfunktionen och AVLS-funktionen
samtidig kan resultatet bli att ljudet låter illa. Vrid i så fall
ned volymen.
Stänga av ljudsignalerna
Du kan stänga av den ljudsignal som hörs i hörlurarna/
öronsnäckorna när du manövrerar CD-spelaren.
1Koppla bort strömförsörjningen från CD-spelaren
(AC-adapter eller torrbatterier).
2Anslut strömkällan samtidigt som du trycker på x.
Slå på ljudsignalen
Koppla först bort strömförsörjningen och anslut den sedan
igen utan att du håller x nedtryckt.
naar een stopcontact
till ett vägguttag
a uma tomada CA
Weergave/Teckenfönster/Visor
Afspeelstand/Uppspelningsläge/Modo de reprodução
Tracknummer
Spårnummer
Número da faixa
AVLS
ESP
Afspeeltijd
Uppspelningstid
Tempo de reprodução
Resterende batterijlading
Återstående batterilivslängd
Carga residual da pilha
Geluidsstand
Ljudläge
Modo de som
(achterkant)/(undersida)/(parte de trás)
AA-1A-2
Steek eerst de # kant in (voor beide
batterijen).
Sätt i #-sidan först (för båda batterierna).
Introduza primeiro o pólo # (para ambas
as pilhas).
Label naar boven
Etikettsidan vänd
uppåt
Com a etiqueta
virada para cima
Português
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não
exponha o leitor à chuva ou humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por
exemplo, uma estante ou um armário.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação
do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.
Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos,
sobre o aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de
deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as
autoridades locais.
CUIDADO
RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO
ABERTO
NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE
DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS
ÓPTICOS
Reproduzir um CD
Pode utilizar apenas as fontes de alimentação seguintes:
Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
Transformador de CA
Nederlands
Gebruik van droge
batterijen
De batterijen verwijderen
Verwijder de batterijen zoals hieronder afgebeeld (E).
Wanneer moet u de batterijen
vervangen?
U kunt de resterende batterijlading controleren in het
uitleesvenster.
De batterijen zijn volledig geladen.
r.
.
r.
De batterijen raken leeg.
r.
.
r.
De batterijen zijn bijna leeg.
r
Lo batt* De batterijen zijn leeg.
*Er weerklinkt een pieptoon.
Wanneer de batterijen leeg zijn, moet u beide batterijen
door nieuwe vervangen.
Opmerkingen
De indicatorsegmenten geven de resterende
batterijlading bij benadering aan. Eén segment staat niet
altijd voor een vierde van de batterijlading.
Afhankelijk van de werkingsomstandigheden kunnen
meer of minder indicatorsegmenten oplichten.
Het deksel van het batterijvak
bevestigen
Als het deksel is losgekomen door een val, forceren, enz.
kan het opnieuw worden aangebracht zoals hieronder staat
afgebeeld.
Levensduur batterijen (bij
benadering in uren) (JEITA*)
De levensduur van de batterijen hangt af van de
gebruiksomstandigheden.
ESP OFF ESP ON
Twee Sony alkaline- 23 33
batterijen LR6 (SG)
(geproduceerd in Japan)
*Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
(met het toestel op een effen en stevige ondergrond)
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in een van de
componenten terechtkomen, verbreek dan de aansluiting
op het stopcontact en laat het toestel eerst door een
deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te
nemen.
Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V
(externe voedingsaansluiting).
Spanningsbronnen
Koppel alle spanningsbronnen los wanneer u het toestel
gedurende lange tijd niet gebruikt.
Netspanningsadapter
Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsadapter.
Als er geen adapter bij het toestel is geleverd, gebruik
dan de AC-E45HG netspanningsadapter. Gebruik geen
andere netspanningsadapter.
Polariteit van de stekker
Betreffende droge batterijen
Gooi geen batterijen in het vuur.
Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere
metalen voorwerpen. Wanneer de positieve en negatieve
klemmen van de batterij per ongeluk in contact komen
met metalen voorwerpen kan warmte worden
geproduceerd.
Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
E
Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
Verwijder de batterijen wanneer u het toestel gedurende
lange tijd niet gebruikt.
Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan het
batterijvak helemaal schoon voor u nieuwe batterijen
plaatst. Indien er vloeistof op uw lichaam terechtkomt,
spoel dat dan grondig af.
De CD-speler
Houd de lens van de CD-speler schoon en raak deze niet
aan. Als u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de
werking van de CD-speler verstoord raken.
Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler. De CD-
speler en de CD kunnen daardoor worden beschadigd.
Zet de CD-speler niet op een plek waar deze is
blootgesteld aan directe zonnestraling, overdreven stof
of zand, vocht, regen, schokken, oneffenheden of in een
auto met gesloten vensters.
Als de CD-speler de radio- of televisie-ontvangst stoort,
moet u deze uitzetten en verder bij de radio of de
televisie vandaan zetten.
Discs met afwijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster)
kunnen niet met deze CD-speler worden afgespeeld.
Indien u dat toch doet, kan de CD-speler worden
beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs.
Hoofdtelefoon/oortelefoon
Veiligheid in het verkeer
Draag geen hoofdtelefoon/oortelefoon als u een auto of
enig ander voertuig bestuurt en evenmin op de fiets. Dit
kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in veel
landen wettelijk verboden. Het kan bovendien gevaarlijk
zijn uw toestel met een hoog volume te laten spelen als u
zich op straat bevindt, vooral op oversteekplaatsen. Zet in
potentieel gevaarlijke situaties altijd het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te
hard. Oorspecialisten adviseren tegen het voortdurend en
zonder onderbreking beluisteren van harde muziek. Hoort
u een hoog geluid in uw oren, draai dan het volume
omlaag of zet de speler uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan
geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u
tegelijkertijd ermee rekening houdt overdreven
geluidsdruk te voorkomen.
Onderhoud
De behuizing reinigen
Reinig de behuizing van de speler met een zachte vochtige
doek, eventueel met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik
geen alcohol, benzine of thinner.
De stekkers reinigen
Als de stekkers vuil worden, kunt u geen geluid meer
horen. Reinig de stekkers regelmatig met een droge,
zachte doek.
Technische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: l = 780 nm
Emissieduur: continu
Uitgangsvermogen laser: maximaal 44,6 µW (Deze
waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een
afstand van 200 mm van het lensoppervlak van het
optische blok met een diafragma van 7 mm.)
Voeding
Controleer de landcode in de linker bovenhoek van de
streepjescode op de verpakking.
Twee LR6 (AA) batterijen: 3 V DC
Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3 model: 120 V, 60 Hz
CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/G5/G6/G7/G8/
BR1 model: 220 - 230 V, 50/60 Hz
CEK/3CE7 model: 230 - 240 V, 50 Hz
AU2 model: 240 V, 50 Hz
JE.W/E33/EA3/KR4 model: 100 - 240 V, 50/60 Hz
HK2 model: 220 V, 50/60 Hz
AR1/CNA model: 220 V, 50 Hz
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende
onderdelen en bedieningselementen)
Ong. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Gewicht (zonder toebehoren)
Ong. 190 g
Bedrijfstemperatuur
5°C - 35°C
Angående CD-spelaren
Håll CD-spelarens lins ren och vidrör den inte. Om du
vidrör den kan linsen skadas och då kommer inte CD-
spelaren att fungera som den ska.
Placera inga tunga föremål ovanpå spelaren. Det kan
skada både CD-spelaren och CD-skivan.
Förvara inte CD-spelaren där den utsätts för värme,
direkt solsken, damm, sand, fukt, regn, mekaniska
vibrationer eller stötar. Placera den inte heller på en
ojämn yta eller i en bil med fönstren uppvevade.
Stäng av CD-spelaren om den stör radio- och TV-
mottagningen. Flytta sedan bort den från TV:n /radion.
Skivor, som inte har standardformat (t.ex. hjärt- eller
stjärnformade eller fyrkantiga), kan inte spelas upp på
den här CD-spelaren. Om du ändå gör det riskerar du att
skada spelaren. Använd inte sådana skivor.
Angående hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar/öronsnäckor när du kör bil, cyklar
eller framför något annat fordon. Det kan orsaka en
trafikolycka och är dessutom olagligt på vissa ställen. Det
kan också vara farligt att använda hörlurar och spela
musik på hög volym när du är ute och går, särskilt vid
övergångsställen. Du måste vara väldigt försiktig,
alternativt undvika att använda CD-spelaren i riskfyllda
situationer.
Undivka hörselskador
Använd inte hörlurar/öronsnäckor när du lyssnar på musik
på hög volym. Experter på hörselskador varnar för
långvarig och oavbruten lyssning på hög volym. Om det
ringer i öronen bör du minska volymen eller avbryta
lyssningen.
Ta hänsyn till omgivningen
Håll volymen på lagom nivå. På så sätt kan du höra ljud
som kommer utifrån och visar också hänsyn till
människorna i närheten.
Underhåll
Rengöra höljet
Använd en ren duk, lätt fuktad med vatten eller ett milt
rengöringsmedel. Använd inte sprit, bensin eller thinner.
Rengöra kontakterna
Om kontakterna är smutsiga kan ljudsignalerna blockeras
så att du inte hör något ljud alls eller, i lindrigare fall, att
det blir störningar i ljudet. Rengör därför kontakterna
regelbundet med en mjuk torr duk.
Tekniska data
System
Digitalt ljudsystem för CD
Laserdiodegenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: l = 780 nm
Emission: Kontinuerlig
Laseruteffekt: Mindre än 44,6 µW. (Uteffekten är värdet
mätt på ett avstånd av 200 mm från objektlinsens yta på
det optiska pickupblocket med 7 mm hål. )
Strömförsörjning
Enhetens modellbeteckning finns överst till vänster på
streckkoden.
Två LR6-batterier (storlek AA): 3 V likström
AC-adapter (DC IN 4.5 V-uttag):
Modellerna U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: 120 V
växelström, 60 Hz
Modellerna CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/
G5/G6/G7/G8/BR1: 220-230 V växelström, 50/60 Hz
Modellerna CEK/3CE7: 230 - 240 V växelström, 50 Hz
AU2-modellen: 240 V växelström, 50 Hz
Modellerna JE.W/E33/EA3/KR4: 100 - 240 V
växelström, 50/60 Hz
HK2-modellen: 220 V växelström, 50/60 Hz
Modellerna AR1/CNA: 220 V växelström, 50 Hz
Mått (b/h/d) (exkl. utskjutande delar och
kontroller)
Ca. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Vikt (exkl. tillbehör)
Ca. 190 g
Driftstemperatur
5°C - 35°C
Medföljande tillbehör
Enhetens modellbeteckning finns överst till vänster på
streckkoden på förpackningen.
D-E330/D-E350
Hörlurar/öronsnäckor (1)
D-E331/D-E351
AC-adapter (1)
Hörlurar/öronsnäckor (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Não pode reproduzir discos com formas não
normalizadas (por exemplo, em forma de coração,
quadrado ou estrela) neste leitor de CD. Se tentar fazê-
lo pode danificar o leitor. Não utilize esse tipo de
discos.
Auscultadores/auriculares
Segurança na estrada
Não utilize auscultadores/auriculares quando estiver a
conduzir, a andar de bicicleta ou a utilizar qualquer
veículo motorizado. Pode provocar um acidente, além de
ser ilegal em algumas zonas. Também é potencialmente
perigoso utilizar os auscultadores com um volume elevado
quando andar na rua, especialmente nas passadeiras de
peões. Deve ter o máximo cuidado ou interromper a
utilização do leitor em situações potencialmente perigosas.
Proteger os ouvidos
Evite utilizar auscultadores/auriculares com o volume
muito alto. Os otorrinos desaconselham a audição
contínua e prolongada com volume muito alto. Se ouvir
campainhas, reduza o volume ou interrompa a utilização.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume num nível moderado. Isso permite-lhe
ouvir os sons exteriores, além de mostrar consideração
pelos outros.
Manutenção
Para limpar a caixa do aparelho
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água
ou numa solução de detergente suave. Não utilize álcool,
benzina ou diluente.
Para limpar as fichas
Se as fichas estiverem sujas o som tem muito ruído ou
deixa de se ouvir. Limpe, periodicamente, as fichas com
um pano seco macio.
Características técnicas
Sistema
Sistema audio digital de discos compactos
Propriedades do díodo de laser
Material: GaAlAs
Comprimento de onda: l = 780 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: inferior a 44,6 µW (Esta saída corresponde
ao valor medido a uma distância de 200 mm a partir da
superfície da lente da objectiva do bloco de leitura óptica
com 7 mm de abertura. )
Requisitos de energia
Para saber o código de área do modelo que adquiriu,
consulte o lado superior esquerdo do código de barras
localizado na embalagem.
Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 3 V DC
Transformador de corrente CA (tomada DC IN 4.5 V):
Modelo U/U2/CA2/E92/MX2/TW2/BR3: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEX/CET/CEW/CE7/EE/EE1/E13/G5/
G6/G7/G8/BR1: 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK/3CE7: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33/EA3/KR4: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Modelo AR1/CNA: 220 V, 50 Hz
Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes
e comandos)
Aprox. 130,6 × 26,3 × 150,5 mm
Peso (sem os acessórios)
Aprox. 190 g
Temperatura de funcionamento
5°C - 35°C
Acessórios fornecidos
Para saber o código de área do modelo que adquiriu,
consulte o lado superior esquerdo do código de barras
localizado na embalagem.
D-E330/D-E350
Auscultadores/auriculares (1)
D-E331/D-E351
Transformador de corrente CA (1)
Auscultadores/auriculares (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Svenska
Använda torrbatterier
Ta ur batterierna
Ta ur batterierna enligt nedanstående illustration (E).
När det är dags att byta batterier
Teckenfönstret visar den återstående batterikapaciteten.
Batterierna är fulladdade.
r.
.
r.
Batteriernas kapacitet börjar avta.
r.
.
r.
Batterierna har nästan ingenting kvar att ge.
r
Lo batt* Batterierna är uttömda.
*Ljudsignal hörs.
När batterierna är uttömda byter du ut båda batterierna
mot nya.
Observera
Indikatorerna visar bara batteriernas status i
grova drag. Att bara den sista fjärdedelen visas betyder
inte nödvändigtvis att det återstår en fjärdedel av
batteriernas ursprungliga kapacitet.
Indikatorerna kan öka och minska beroende på
hur du använder CD-spelaren.
Fästa locket på batterifacket
Om locket på batterifacket lossnar (t.ex. om du av misstag
skulle tappa CD-spelaren) kan du fästa det på plats igen
som nedanstående bild visar.
Batteriets livslängd (ca. timmar)
(JEITA*)
Batteriernas livslängd beror mycket på hur spelaren
används.
ESP OFF ESP ON
Två alkaliska 23 33
Sony-batterier LR6 (SG)
(tillverkad i Japan)
*Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
(Om enheten används på en plan och stabil yta.)
Säkerhetsföreskrifter
Angående säkerhet
Om du tappar något föremål i enheten eller spiller
vätska på den, drar du ur kontakten och låter
fackkunning personal gå igenom CD-spelaren innan du
använder den igen.
Se till att inga främmande föremål kommer in i
likströmsuttaget (DC IN 4.5 V).
Angående strömkällor
Kontrollera att CD-spelaren inte är ansluten till någon
strömkälla om du inte ska använda CD-spelaren under
en längre tid.
Angående nätdelen
Använd endast den medföljande nätdelen. Använd
nätdelen AC-E45HG AC om ingen nätdel medföljer din
CD-spelare. Använd aldrig någon annan typ av nätdel.
Kontaktens polaritet
Med torrbatterier
Kasta inte batterierna i eld.
Bär inte batterier tillsammans med mynt eller andra
metallföremål. Om batteriernas poler kortsluts kan det
leda till riskabel upphettning.
Använd inte nya batterier tillsammans med gamla.
Blanda inte olika batterityper.
När batterierna inte används under en längre tid bör du
ta ur dem.
Om du råkar ut för batteriläckage torkar du först ur
batterifacket från batterisyra och sätter sedan i nya
batterier. Tvätta dig noga om du får batterisyra på dig.
Português
Utilizar pilhas secas
Para retirar as pilhas
Retire as pilhas como se mostra abaixo (E).
Quando substituir as pilhas
Pode verificar a carga restante das pilhas no visor.
A pilha está totalmente carregada.
r.
.
r.
A pilha está a ficar gasta.
r.
.
r.
A pilha está gasta.
r
Lo batt* As pilhas estão completamente descarregadas.
*Ouve-se um sinal sonoro.
Quando as pilhas estiverem completamente gastas,
substitua as duas.
Notas
As secções do indicador mostram
aproximadamente a carga restante da pilha. Uma secção
nem sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.
Consoante as condições de funcionamento, as secções
do indicador podem aumentar ou diminuir.
Para montar a tampa do
compartimento
Se a tampa do compartimento de pilhas se soltar
acidentalmente, monte-a da forma monstrada abaixo.
Duração da pilha (nº aprox. de
horas) (JEITA*)
A duração das pilhas depende da forma como o leitor for
utilizado.
ESP OFF ESP ON
Duas pilhas alcalinas 23 33
LR6 (SG) Sony
(produzidas no Japão)
*Valor determinado pela norma da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.)
Precauções
Segurança
Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do aparelho,
desligue-o e mande-o verificar por pessoal qualificado
antes de voltar a utilizá-lo.
Não introduza objectos estranhos na tomada DC IN 4.5
V (entrada de corrente eléctrica).
Fontes de alimentação
Se não tenciona utilizar o leitor durante um período
prolongado, desligue todas as fontes de alimentação.
Transformador de corrente CA
Utilize apenas o transformador de corrente CA
fornecido. Se não tiver recebido um transformador com
o leitor, utilize o transformador de corrente CA AC-
E45HG e nenhum outro.
Polaridade da ficha
Pilhas secas
Não queime as pilhas.
Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou
outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e
negativo da pilha entrarem em contacto com objectos
metálicos podem gerar calor.
Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
Não utilize tipos de pilhas diferentes.
Retire as pilhas quando não tencionar utilizá-las durante
muito tempo.
Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o
compartimento respectivo com todo o cuidado e
coloque pilhas novas. Se se sujar com o líquido das
pilhas, lave-se bem.
Leitor
Mantenha a lente do leitor de CD limpa e evite tocar-
lhe. Se o fizer, pode danificar a lente e o leitor de CD
deixa de funcionar correctamente.
Não ponha objectos pesados em cima do leitor de CD.
Pode danificar o aparelho e o CD.
Não deixe o leitor de CD num local próximo de fontes
de calor ou onde fique exposto à luz solar directa,
poeiras excessivas ou areia, humidade, chuva, choques
mecânicos, sobre superfícies desniveladas ou dentro de
um automóvel com os vidros fechadas.
Se o leitor de CD causar interferências na recepção de
rádio ou TV, desligue-o ou afaste-o do rádio ou do
televisor.
Meegeleverde toebehoren
Controleer de landcode in de linker bovenhoek van de
streepjescode op de verpakking.
D-E330/D-E350
Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)
D-E331/D-E351
Netspanningsadapter (1)
Hoofdtelefoon/oortelefoon (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Especificaciones del producto

Marca: Sony
Categoría: Audio en video
Modelo: D-E330
Colocación del dispositivo: Ingebouwd
Contenido (interior): 17 l
Tipo de operación: Buttons, Rotary
poder del magnetrón: 700 W
parrilla eléctrica: 1000 W
Color del producto: Zilver
Número de niveles de potencia: 5
Placa giratoria: Ja
Tamaño del tocadiscos: 245 mm
Pantalla incorporada: Ja
Temporizador: Ja
Peso.: 12200 g
Ancho: 460 mm
Profundidad: 340 mm
Altura: 325 mm
Impuesto neto: - W
Parrilla: Ja
Nivel de ruido: 63 dB
Iluminación interior: Ja
Reloj integrado: Ja
tipo de reloj: Elektronisch
Función de descongelación: Ja
voltaje-de-entrada-de-CA: 230 V
Frecuencia-de-entrada-de-CA: 50 Hz
Tipo-de-visualización: LED

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Sony D-E330 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán