Sony FA-WRR1 Manual de Usario
Sony
Disparador remoto
FA-WRR1
Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony FA-WRR1 (4 páginas) en la categoría Disparador remoto. Esta guía fue útil para 4 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/4
Español
Antes de utilizar el producto, por favor, lea atentamente
este manual y guárdelo para consultarlo en el futuro.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
Nombre del producto: Radio receptor inalámbrico
Modelo: FA-WRR1
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
• Sustituya la batería únicamente con la del tipo especificado.
De lo contrario, es posible que se produzca un incendio o
heridas.
•Deseche las baterías usadas de acuerdo con las
instrucciones.
PARA LOS CLIENTES DE EUROPA
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
1935 Zaventem, Bélgica
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que este equipo cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE. Para mayor información, por favor
consulte el siguiente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
4-585-644-12(1)
Wireless Radio Receiver
Бездротовий радіоприймач
Беспроводной радиоприёмник
©2016 Sony Corporation
Printed in China
FA-WRR1
AVISO IMPORTANTE PARA MÉXICO
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos
condiciones: (1) es posible que este equipo o dispositivo no
cause interferencia perjudicial y (2) este equipo o dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que
pueda causar su operación no deseada.
Para consultar la información relacionada al número del
certificado, refiérase a la etiqueta del empaque y/o del
producto.
Antes de utilizar
Este producto se puede utilizar en combinación con flashes
de Sony que sean compatibles con la zapata de interfaz
múltiple.
Algunas funciones puede que no estén disponibles
dependiendo del modelo de flash que usted utilice. Consulte
el sitio web de Sony para su región para ver detalles sobre la
compatibilidad de este producto con su flash.
Junto con este manual, consulte el manual de instrucciones
de su flash y del radio controlador inalámbrico.
Este producto p1-ha sido diseñado para ser resistente al
polvo y la humedad, pero no es a prueba de agua o a
prueba de salpicaduras. Cuando utilice el producto en
condiciones lluviosas, no deje que el producto se moje.
Lugares que hay que evitar
Independientemente de si este producto está siendo
utilizado o está almacenado, no lo ponga en ninguno de
los lugares siguientes. Si lo hace podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
•En lugares muy calurosos
En lugares tales como en un vehículo aparcado al sol,
el producto podrá deformarse y resultar en un mal
funcionamiento.
•Bajo la luz del sol directa o cerca de una estufa
El producto podrá deformarse y resultar en un mal
funcionamiento.
•En lugares con vibración excesiva
•Cerca de campos magnéticos fuertes
•En áreas arenosas o polvorientas tales como en la playa
Tenga cuidado de no dejar que entre arena o polvo en
el producto cuando lo utilice en la playa u otras áreas
arenosas. Esto puede ocasionar un mal funcionamiento.
Terminales de sincronización de flash
•Los flashes que tienen un terminal de sincronización con
polaridad invertida se pueden utilizar con este producto.
•Utilice flashes con un voltaje de sincronización de cc400V
o menos.
•Apague el flash conectado al cable de sincronización
cuando conecte el cable de sincronización al terminal
(sincronización de flash). De lo contrario, el flash podrá
emitir luz cuando conecte el cable de sincronización.
Distancia de comunicación
La distancia de comunicación entre este producto y el radio
controlador inalámbrico (se vende por separado) es de
aproximadamente 30m
•La distancia ofrecida arriba se aplica en condiciones donde
no hay obstáculos, blindaje, o interferencias de ondas de
radio.
•La distancia de comunicación podrá ser más corta
dependiendo del posicionamiento de los productos,
el ambiente medioambiental, y las condiciones
meteorológicas.
Identificación de las partes
(ilustración)
Luz LINK
Terminal multi/micro USB
Botón ON/OFF
(alimentación)
Zapata de interfaz
múltiple
Botón GROUP
Luz GROUP
Luz REMOTE
Base
Cubierta de las pilas
Orificio roscado para
trípode
Utilice un trípode con
un tornillo de menos de
5,5 mm de largo. De lo
contrario, no podrá sujetar
firmemente el producto,
y el producto se podrá
dañar.
Mando de bloqueo
Terminal (sincronización
de flash)
Cómo utilizar
Inserción de las pilas
Puede utilizar los siguientes tipos de pilas con este
producto.
•Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
•Dos pilas de hidruro metálico de níquel (Ni-MH) tamaño
AA recargables
Asegúrese siempre de que las pilas de hidruro metálico de
níquel recargables son cargadas con el cargador especificado.
Abra la cubierta de las pilas , y después inserte las pilas.
•Inserte las baterías en el compartimento de baterías como
se muestra en la ilustración ( ).
( indica la dirección de las pilas.)
Conexión de la alimentación
Mantenga pulsado el botón ON/OFF durante al menos
dos segundos.
Emparejamiento con un radio controlador
inalámbrico
Para el procedimiento de emparejamiento, consulte el
manual de instrucciones del radio controlador inalámbrico
(se vende por separado).
Para poner este producto en el modo de emparejamiento,
asegúrese de que el producto está apagado, y después
mantenga pulsado el botón ON/OFF durante siete
segundos o más.
Cambio del grupo
Puede elegir cómo ajustar el grupo cambiando el estado de
la luz REMOTE .
Cuando mantenga pulsado el botón GROUP durante dos
segundos, la luz REMOTE se iluminará o se apagará.
Cuando la luz REMOTE está iluminada
Puede cambiar el grupo de este producto seleccionando
el botón MENU [RECEIVER SET] en el radio controlador
inalámbrico (se vende por separado).
Cuando la luz REMOTE está apagada
Puede cambiar el grupo de este producto pulsando el botón
GROUP
repetidamente.
Restauración del producto
Puede restaurar este producto a sus ajustes de fábrica.
•También se borrará la información de emparejamiento.
Simultáneamente mantenga pulsados el botón ON/OFF y
el botón GROUP durante cinco segundos o más.
Cuando se haya completado la restauración, se iluminarán
todas las luces (luz LINK , luz GROUP , y luz REMOTE )
durante dos segundos, y después el producto se apagará
automáticamente.
Especificaciones
Banda de frecuencia: 2,4GHz
Número de canales: 14canales
Distancia de comunicación: Aproximadamente 30m
•La distancia ofrecida arriba se aplica en condiciones
donde no hay obstáculos, blindaje, o interferencias de
ondas de radio.
•La distancia de comunicación podrá ser más corta
dependiendo del posicionamiento de los productos,
el ambiente medioambiental, y las condiciones
meteorológicas.
Dimensiones (Aprox.):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (An/Al/Pr)
Peso (Aprox.): 85g (excluyendo las pilas)
Rango de temperatura de funcionamiento:
0 °C a 40 °C
Rango de temperatura de almacenamiento:
-20 °C a +60 °C
Alimentación: cc 3V
Requisitos de alimentación:
Dos pilas alcalinas de tamaño AA de cc 3,0 V o dos pilas de
Ni-MH de tamaño AA de cc 2,4 V
Consumo de energía: Aprox. 280 mW
Tiempo de operación (Aprox.):
15hora (cuando se utilizan baterías alcalinas)
Pilas recomendadas:
Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Dos pilas de hidruro metálico de níquel tamaño AA
recargables
Elementos incluidos:
Radio receptor inalámbrico (1), Bolsa (1), Tapa de zapata (1),
Juego de documentos impresos
Las funciones descritas en estos manuales de instrucciones
están basadas en las condiciones de prueba en Sony.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Marcas comerciales
“Multi Interface Shoe” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Português
Antes de operar o produto, leia este manual atentamente e
conserve-o para futura referência.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não
exponha a unidade à chuva ou à humidade.
CUIDADO
•Substitua a pilha apenas pela do tipo especificado. Caso
contrário, pode dar origem a incêndio ou ferimento.
•Elimine as pilhas usadas de acordo com as instruções.
Aviso para os clientes na Europa
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Diretivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Bélgica
Sony Corporation declara que este
equipamento está conforme com os
requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Diretiva 1999/5/CE. Para mais
informações, por favor consulte o seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamento de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo
urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto
é corretamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para
a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Antes da utilização
Este produto pode ser utilizado em conjunto com flashes
Sony que são compatíveis com a sapata multi-interface.
Algumas funções podem não estar disponíveis dependendo
do modelo de flash que utilizar. Consulte o website da Sony
da sua região para detalhes sobre a compatibilidade deste
produto com o seu flash.
Juntamente com este manual, consulte o manual de
instruções do seu flash e do Controlador Sem Fios Via Rádio.
Este produto foi concebido para ser resistente à poeira e
à humidade, mas não é à prova de água nem de salpicos.
Quando utilizar o produto em condições de chuva, não
deixe o produto molhar-se.
Locais a evitar
Independentemente de saber se este produto está a
ser utilizado ou guardado, não o coloque em qualquer
dos seguintes locais. Ao fazê-lo pode provocar um mau
funcionamento.
•Em locais extremamente quentes
Em locais como por exemplo num carro estacionado ao
sol, o produto pode ficar deformado resultando num mau
funcionamento.
•Sob a luz direta do sol ou próximo de um aquecedor
O produto pode ficar deformado resultando num mau
funcionamento.
•Em locais com vibração excessiva
•Próximo de campos magnéticos fortes
•Em áreas com areia ou poeirentas como na praia
Tenha cuidado para não deixar que a areia ou pó entre no
produto quando o utilizar na praia ou outras áreas com
areia. Isso pode causar um mau funcionamento.
Terminais sinc flash
•Os flashes que têm um terminal sinc com polaridade
invertida podem ser utilizados com este produto.
•Utilize flashes com uma tensão de sincronização de 400 V
ou inferior.
•Desligue o flash ligado ao cabo de sincronização quando
ligar este ao terminal (sinc flash). Caso contrário, o flash
pode emitir luz quando o cabo de sincronização estiver
ligado.
Distância de comunicação
A distância de comunicação entre este produto e o
Controlador Sem Fios Via Rádio (vendido separadamente) é
de aproximadamente 30m.
•A distância acima aplica-se em condições onde não
existam obstáculos, blindagem ou interferências de ondas
de rádio.
•A distância de comunicação pode ser mais curta
dependendo do posicionamento dos produtos, do meio
ambiente e das condições atmosféricas.
Identificação das partes
(ilustração)
LINK Luz
Multi Terminal/Terminal
Micro USB
Botão ON/OFF
(alimentação)
Sapata multi-interface
Botão GROUP
Luz GROUP
Luz REMOTE
Base
Tampa do compartimento
da bateria
Orifício do encaixe do
tripé
Utilize um tripé com um
parafuso inferior a 5,5 mm
de comprimento. Caso
contrário, não consegue
fixar o produto com
firmeza e poderá danificar
o produto.
Manípulo de fixação
Terminal (sinc flash)
Como utilizar
Inserir as baterias
Pode utilizar os seguintes tipos de baterias com este
produto.
•Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
•Duas baterias recarregáveis de níquel-hidreto metálico
(Ni-MH) de tamanho AA
Certifique-se sempre que as baterias recarregáveis de
níquel-hidreto metálico são carregadas com o carregador
especificado.
Abra a tampa do compartimento da bateria , e depois
insira as baterias.
•Insira as pilhas no compartimento das pilhas conforme
ilustrado ( ).
( indica a direção das pilhas.)
Ligar a alimentação
Prima continuamente o botão ON/OFF durante pelo
menos dois segundos.
Emparelhamento com um Controlador Sem
Fios Via Rádio
Para o procedimento de emparelhamento, consulte o
manual de instruções do Controlador Sem Fios Via Rádio
(vendido separadamente).
Para definir este produto para modo de emparelhamento,
certifique-se de que o produto está desligado e depois
prima continuamente o botão ON/OFF durante sete
segundos ou mais.
Alterar o grupo
Pode escolher como definir o grupo comutando o estado da
luz REMOTE .
Quando prime continuamente o botão GROUP durante
dois segundos, a luz REMOTE acende ou apaga.
Quando a luz REMOTE estiver acesa
Pode alterar o grupo deste produto selecionando o botão
MENU [RECEIVER SET] no Controlador Sem Fios Via Rádio
(vendido separadamente).
Quando a luz REMOTE estiver apagada
Pode alterar o grupo deste produto premindo o botão
GROUP
repetidamente.
Reinicialização do produto
Pode reinicializar este produto para as definições de fábrica.
•A informação de emparelhamento será também apagada.
Prima continuamente e ao mesmo tempo o botão ON/OFF
e o botão GROUP durante cinco segundos ou mais.
Quando a reinicialização estiver concluída, todas as luzes
(luz LINK , luz GROUP , e luz REMOTE ) acendem
durante dois segundos e depois o produto desliga
automaticamente.
Especificações
Banda de frequência: 2,4GHz
Número de canais: 14canais
Distância de comunicação: Aproximadamente 30m
•A distância acima aplica-se em condições onde não
existam obstáculos, blindagem ou interferências de
ondas de rádio.
•A distância de comunicação pode ser mais curta
dependendo do posicionamento dos produtos, do meio
ambiente e das condições atmosféricas.
Dimensões (Aprox.):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (L/A/P)
Peso (Aprox.): 85g (excluindo as pilhas)
Variação da temperatura operacional:
0 °C a 40 °C
Variação da temperatura de armazenamento:
-20 °C a +60 °C
Requisitos de potência: CC 3 V
Tempo de operação (Aprox.):
15horas (quando usar pilhas alcalinas)
Baterias recomendadas:
Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
Duas baterias recarregáveis de níquel-hidreto metálico de
tamanho AA
Itens incluídos:
Recetor Sem Fios Via Rádio (1), Bolsa (1), Tampa da sapata
(1), Conjunto de documentação impressa
As funções descritas neste manual de instruções baseiam-
se em condições de teste na Sony.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Marcas comerciais
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
Italiano
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il
presente manuale e conservarlo per riferimento futuro.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ATTENZIONE
•Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo
specificato. Diversamente si potrebbero causare incendi o
incidenti.
•Smaltire le batterie usate secondo le istruzioni.
PER I CLIENTI IN EUROPA
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgio
Con la presente Sony Corporation dichiara
che questo apparecchio è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente URL:
http://www.compliance.sony.de/
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerate come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio
di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio
dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo
di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero
essere applicate le sanzioni previste dalla normative
applicabile (valido solo per l’Italia).
Prima dell’uso
Questo prodotto può essere utilizzato in combinazione con i
flash Sony compatibili con la slitta multi interfaccia.
A seconda del modello di flash usato, alcune funzioni
potrebbero non essere disponibili. Per maggiori informazioni
sulla compatibilità di questo prodotto con il flash in uso,
consultare il sito Web di Sony della propria regione.
Oltre al presente manuale, consultare anche le istruzioni per
l’uso del flash e del comando radio wireless.
Questo prodotto è progettato per essere resistente alla
polvere e all’umidità, ma non è resistente all’acqua o agli
spruzzi. Se si usa il prodotto in caso di pioggia, evitare
che il prodotto si bagni.
Luoghi da evitare
Non collocare il prodotto nei seguenti luoghi, né durante l’uso
né quando è riposto. Ciò può causarne il malfunzionamento.
•Luoghi estremamente caldi
In luoghi quali un’auto parcheggiata al sole, il prodotto
potrebbe deformarsi e di conseguenza smettere di
funzionare correttamente.
•Esposto alla luce solare diretta o vicino a un riscaldatore
Il prodotto potrebbe deformarsi e di conseguenza
smettere di funzionare correttamente.
•Luoghi esposti a eccessive vibrazioni
•Vicino a forti campi magnetici
•In luoghi sabbiosi o polverosi, come in spiaggia
Fare attenzione e non lasciar entrare sabbia o polvere
nel prodotto quando lo si usa in spiaggia o altri
luoghi in cui sia presente sabbia. Ciò può causare un
malfunzionamento.
Terminali di sincronizzazione flash
•Con questo prodotto è possibile utilizzare flash con
terminali di sincronizzazione con polarità inversa.
•Usare flash con una tensione di sincronizzazione pari o
inferiore a 400V.
•Spegnere il flash collegato al cavo di sincronizzazione
quando si collega il cavo di sincronizzazione al terminale
(sincronizzazione flash). In caso contrario il flash
può emettere luce quando viene collegato il cavo di
sincronizzazione.
Distanza di comunicazione
La distanza di comunicazione tra questo prodotto e il comando
radio wireless (in vendita separatamente) è di circa 30m.
•La distanza di cui sopra si applica in condizioni in cui non
vi siano ostacoli, schermature, o interferenze di onde radio.
•La distanza di comunicazione può essere inferiore a
seconda del posizionamento dei prodotti, dell’ambiente
circostante e delle condizioni atmosferiche.
Identificazione delle parti
(figura)
Spia LINK
Terminale USB multiplo/
micro
Tasto ON/OFF
(accensione)
Slitta multi interfaccia
Tasto GROUP
Spia GROUP
Spia REMOTE
Piedino
Coperchio del vano batterie
Foro per l’attacco del
treppiede
Usare un treppiede con
una vite di lunghezza
inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile
fissare saldamente
il prodotto e questo
potrebbe subire danni.
Ghiera di bloccaggio
Terminale
(sincronizzazione flash)
Uso
Inserimento delle batterie
Con questo prodotto è possibile usare i seguenti tipi di
batterie.
•Due batterie alcaline LR6 (formato AA)
•Due batterie al nichel-idruro di metallo (Ni-MH) ricaricabili
formato AA
Assicurarsi di caricare le batterie al nichel-idruro di metallo
con il caricabatterie specificato.
Aprire il coperchio del vano batterie e inserire le batterie.
• Inserire le batterie nel vano batterie, come illustrato ( ).
( indica la direzione delle batterie.)
Accensione
Tenere premuto il tasto ON/OFF per almeno due secondi.
Abbinamento con un comando radio wireless
Per la procedura di abbinamento, consultare le istruzioni per
l’uso del comando radio wireless (in vendita separatamente).
Per portare il prodotto in modalità di abbinamento, accertare
che il prodotto sia spento, quindi tenere premuto il tasto
ON/OFF per almeno sette secondi.
Cambio di gruppo
È possibile scegliere come impostare il gruppo cambiando lo
stato della spia REMOTE .
Tenendo premuto per due secondi il tasto GROUP , la spia
REMOTE si accende o si spegne.
Quando la spia REMOTE è accesa
È possibile cambiare il gruppo del prodotto selezionando il
tasto MENU [RECEIVER SET] sul comando radio wireless
(in vendita separatamente).
Quando la spia REMOTE è spenta
È possibile cambiare il gruppo del prodotto premendo
ripetutamente il tasto GROUP
.
Ripristino del prodotto
È possibile ripristinare le impostazioni predefinite del
prodotto.
•Verranno eliminate anche le informazioni di abbinamento.
Tenere premuti contemporaneamente i tasti ON/OFF
e
GROUP
per almeno cinque secondi.
Una volta completato il ripristino, tutte le spie (spia LINK ,
spia GROUP e spia REMOTE ) si accendono per due
secondi, quindi il prodotto si spegne automaticamente.
Dati tecnici
Banda di frequenza: 2,4GHz
Numero di canali: 14canali
Distanza di comunicazione: Circa 30m
•La distanza di cui sopra si applica in condizioni in cui non
vi siano ostacoli, schermature, o interferenze di onde
radio.
•La distanza di comunicazione può essere inferiore a
seconda del posizionamento dei prodotti, dell’ambiente
circostante e delle condizioni atmosferiche.
Dimensioni (circa):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (L/A/P)
Peso (circa): 85g (escluse le batterie)
Intervallo di temperature di esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Intervallo di temperature di conservazione:
Da -20 °C a +60 °C
Requisiti di alimentazione: 3V CC
Tempo di funzionamento (circa):
15ore (quando si usano batterie alcaline)
Batterie consigliate:
Due batterie alcaline LR6 (formato AA)
Due batterie al nichel-idruro di metallo (Ni-MH) ricaricabili
formato AA
Componenti in dotazione:
Ricevitore radio wireless (1), borsellino (1), cappuccio di
protezione della slitta (1), documentazione stampata
Le funzioni descritte in queste istruzioni per l’uso sono
basate sulle condizioni di prova presso la Sony.
Design e dati tecnici sono soggetti a modifica senza
preavviso.
Marchi
“Multi Interface Shoe” è un marchio di Sony Corporation.
Deutsch
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung des
Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags
zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus.
VORSICHT
•Ersetzen Sie die Batterie ausschließlich durch eine Batterie
des angegebenen Typs. Anderenfalls besteht Brand- oder
Verletzungsgefahr.
•Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den
Anweisungen.
Für Kunden in Europa
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgien
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere Informationen
erhältlich unter:
http://www.compliance.sony.de/
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Vor Gebrauch
Dieses Produkt kann in Kombination mit Sony-Blitzgeräten
verwendet werden, die mit dem Multi-Interface-Schuh
kompatibel sind.
Einige Funktionen sind je nach dem Modell des
verwendeten Blitzgerätes eventuell nicht verfügbar.
Einzelheiten zur Kompatibilität dieses Produkts mit Ihrem
Blitzgerät entnehmen Sie bitte der Sony-Website für Ihre
Region.
Nehmen Sie neben dieser Anleitung auch auf die
Bedienungsanleitung Ihres Blitzgerätes und des
Funkauslösers Bezug.
Dieses Produkt ist von der Konstruktion her staub- und
feuchtigkeitsbeständig, aber nicht wasserdicht oder
spritzwassergeschützt. Wenn Sie das Produkt bei Regen
benutzen, achten Sie darauf, dass es nicht nass wird.
Zu vermeidende Orte
Legen Sie dieses Produkt weder zur Benutzung noch
zur Aufbewahrung an einem der folgenden Orte ab.
Anderenfalls kann es zu einer Funktionsstörung kommen.
•An äußerst heißen Orten
An Orten, wie z. B. einem in der Sonne geparkten
Auto, kann das Produkt verformt werden, was zu einer
Funktionsstörung führt.
•Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines
Heizkörpers
Das Produkt kann verformt werden, was zu einer
Funktionsstörung führt.
•An Orten mit übermäßig starken Vibrationen
•In der Nähe von starken Magnetfeldern
•In sandigen oder staubigen Bereichen, wie z. B. am
Strand Wenn Sie das Produkt am Strand oder in anderen
sandigen Bereichen benutzen, achten Sie darauf, dass kein
Sand oder Staub in das Produkt gelangt. Dies kann eine
Funktionsstörung verursachen.
Blitzsynchronisierungsbuchsen
•Blitzgeräte, die eine Blitzsynchronisierungsbuchse mit
umgekehrter Polarität besitzen, können mit diesem
Produkt verwendet werden.
•Verwenden Sie Blitzgeräte mit einer Synchronspannung
von maximal 400V.
•Schalten Sie das mit dem Synchronkabel verbundene
Blitzgerät aus, wenn Sie das Synchronkabel an die Buchse
(Blitzsynchronisierung) anschließen. Anderenfalls kann
das Blitzgerät beim Anschließen des Synchronkabels Licht
abgeben.
Kommunikationsentfernung
Die Kommunikationsentfernung zwischen diesem Produkt
und dem Funkauslöser (getrennt erhältlich) beträgt ca. 30m.
•Die oben angegebene Entfernung gilt für Bedingungen,
bei denen keine Hindernisse, Abschirmungen oder
Funkwellenstörungen vorhanden sind.
•Je nach der Positionierung der Produkte sowie den
Umgebungs- oder Wetterverhältnissen kann die
Kommunikationsentfernung kürzer sein.
Bezeichnung der Teile
(Abbildung)
LINK-Lampe
Multi/Micro-USB-Buchse
Taste ON/OFF (Ein-Aus)
Multi-Interface-Schuh
Taste GROUP
GROUP-Lampe
REMOTE-Lampe
Fuß
Batteriefachdeckel
Stativgewindebohrung
Verwenden Sie ein
Stativ, dessen Schraube
kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird dieses
Produkt nicht richtig
befestigt, so dass es zu
einer Beschädigung des
Produkts kommen kann.
Verriegelungsknopf
Buchse
(Blitzsynchronisierung)
Benutzungsweise
Einlegen der Batterien
Sie können die folgenden Batterietypen mit diesem Produkt
verwenden.
•Zwei LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
•Zwei wiederaufladbare Nickel-Metallhydrid-(Ni-MH)-
Batterien der Größe AA
Achten Sie stets darauf, dass wiederaufladbare Nickel-
Metallhydrid-Batterien mit dem vorgeschriebenen Ladegerät
aufgeladen werden.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel
, und setzen Sie dann
die Batterien ein.
•Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, wie
abgebildet ( ).
( kennzeichnet die Richtung der Batterien.)
Einschalten der Stromversorgung
Halten Sie die Taste ON/OFF mindestens zwei Sekunden
lang gedrückt.
Koppeln mit einem Funkauslöser
Angaben zum Kopplungsverfahren entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung des Funkauslösers (getrennt
erhältlich).
Um dieses Produkt in den Kopplungsmodus zu versetzen,
vergewissern Sie sich, dass das Produkt ausgeschaltet ist,
und halten Sie dann die Taste ON/OFF mindestens sieben
Sekunden lang gedrückt.
Ändern der Gruppe
Sie können wählen, wie Sie die Gruppe einstellen wollen,
indem Sie den Status der REMOTE-Lampe umschalten.
Wenn Sie die Taste GROUP zwei Sekunden lang gedrückt
halten, bewirkt dies entweder Aufleuchten oder Erlöschen
der REMOTE-Lampe .
Wenn die REMOTE-Lampe leuchtet
Sie können die Gruppe dieses Produkts ändern, indem
Sie die Taste MENU [RECEIVER SET] am Funkauslöser
(getrennt erhältlich) auswählen.
Wenn die REMOTE-Lampe erloschen ist
Sie können die Gruppe dieses Produkts ändern, indem Sie
die Taste GROUP wiederholt drücken.
Rücksetzen des Produkts
Sie können dieses Produkt auf seine Werkseinstellungen
zurücksetzen.
•Die Kopplungsinformationen werden ebenfalls gelöscht.
Halten Sie sowohl die Taste ON/OFF als auch die Taste
GROUP mindestens fünf Sekunden lang gleichzeitig
gedrückt.
Wenn die Rücksetzung abgeschlossen ist, leuchten
alle Lampen (LINK-Lampe , GROUP-Lampe und
REMOTE-Lampe ) zwei Sekunden lang auf, und dann
schaltet sich das Produkt automatisch aus.
Spezifikationen
Frequenzband: 2,4GHz
Anzahl der Kanäle: 14Kanäle
Kommunikationsentfernung: Ca. 30m
•Die oben angegebene Entfernung gilt für Bedingungen,
bei denen keine Hindernisse, Abschirmungen oder
Funkwellenstörungen vorhanden sind.
•Je nach der Positionierung der Produkte sowie den
Umgebungs- oder Wetterverhältnissen kann die
Kommunikationsentfernung kürzer sein.
Abmessungen (ca.):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (B/H/T)
Gewicht (ca.): 85g (ohne Batterien)
Betriebstemperaturbereich: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperaturbereich: -20 °C bis +60 °C
Spannungsversorgung: 3V Gleichstrom
Betriebszeit (ca.):
15Stunden (bei Verwendung von Alkalibatterien)
Empfohlene Batterien:
Zwei LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
Zwei wiederaufladbare Nickel-Metallhydrid-Batterien der
Größe AA
Mitgelieferte Teile:
Funkempfänger (1), Beutel (1), Schuhkappe (1),
Druckdokumentensatz
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Funktionen basieren auf Testbedingungen bei Sony.
Änderungen von Design und technischen Daten
vorbehalten.
Markenzeichen
„Multi Interface Shoe“ ist ein Markenzeichen der
Sony Corporation.
Română
Înainte de a utiliza acest produs, citiţi manualul în întregime
şi păstraţi-l pentru a-l consulta pe viitor.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu
expuneţi aparatul la ploaie sau umezeală.
ATENŢIE
•Înlocuiţi bateriile numai cu unele de tipul specificat. În caz
contrar, se pot produce incendii sau vătămări corporale.
•Eliminaţi bateriile uzate conform instrucţiunilor.
Pentru clienţii din Europa
Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgia
Prin prezenta, Sony Corporation declară că
acest aparat respectă cerinţele esenţiale şi
este în conformitate cu alte prevederi
relevante ale Directivei 1999/5/CE. Pentru
detalii, vă rugăm accesaţi următoarea adresă:
http://www.compliance.sony.de/
Dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice vechi (Se aplică pentru ţările
member ale Uniunii Europene si pentru alte ţări
europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un
deşeu menajer. El trebuie predate punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că
acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la
prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului
şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător.
Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor
naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul
de unde aţi cumpărat produsul.
Manual de instrucciones / Manual de instruções /
Istruzioni per l’uso / Bedienungsanleitung /
Instrucţiuni de utilizare / Návod k obsluze /
Gebruiksaanwijzing / Betjeningsvejledning /
Bruksanvisning / Käyttöohjeet /
Посібник з експлуатації /
Инструкция по эксплуатации
Înainte de utilizare
Acest produs poate fi utilizat în combinaţie cu bliţurile
externe Sony compatibile cu talpa cu interfaţă multiplă.
Este posibil ca anumite funcţii să nu fie disponibile, în
funcţie de modelul bliţului pe care îl utilizaţi. Consultaţi
site-ul web Sony din regiunea dumneavoastră pentru
detalii privind compatibilitatea acestui produs cu bliţul
dumneavoastră.
Consultaţi atât prezentul manual, cât şi instrucţiunile de
utilizare a bliţului şi transmiţătorului radio fără fir pe care le
deţineţi.
Acest produs este rezistent la praf şi la umezeală, dar nu
este rezistent la apă sau la stropi. Atunci când utilizaţi
produsul în condiţii de ploaie, nu îl lăsaţi să se ude.
Locuri de evitat
Nu lăsaţi produsul în niciunul dintre următoarele locuri, nici
temporar, nici pentru perioade îndelungate. În caz contrar,
acesta se poate defecta.
•În locuri cu temperaturi extrem de ridicate
În locuri precum o maşină parcată la soare, unde produsul
se poate deforma şi, ca urmare, se poate defecta.
•În lumina directă a soarelui sau lângă o sursă de căldură
Produsul se poate deforma şi, ca urmare, se poate defecta.
•În locuri cu vibraţii excesive
•În apropierea câmpurilor magnetice puternice
•În locuri cu mult nisip sau praf, de exemplu pe plajă Atunci
când utilizaţi produsul pe plajă sau în locuri cu mult nisip,
aveţi grijă ca nisipul sau praful să nu pătrundă în interiorul
produsului. În caz contrar, acesta se poate defecta.
Contactele pentru sincronizarea bliţului
•Produsul poate fi utilizat cu bliţurile prevăzute cu un
contact de sincronizare cu polaritate inversă.
•Utilizaţi bliţuri cu tensiune de sincronizare de maximum
400 V.
•Opriţi bliţul conectat la cablul de sincronizare atunci când
introduceţi cablul de sincronizare în mufa (sincronizarea
bliţului). În caz contrar, bliţul se poate declanşa în
momentul conectării cablului de sincronizare.
Distanţa de comunicare
Distanţa de comunicare dintre acest produs şi modulul
de Transmiţător radio fără fir (se vinde separat) este de
aproximativ 30 m.
•Această distanţă este valabilă în condiţiile în care nu există
obstacole, protecţii sau interferenţe radio.
•Distanţa de comunicare poate fi mai scurtă, în funcţie
de poziţia produselor, mediul înconjurător şi condiţiile
meteorologice.
Descrierea părţilor
componente (ilustraţia)
Ledul LINK
Terminal multi/micro USB
Butonul ON/OFF (pornire/
oprire)
Talpă cu interfaţă multiplă
Butonul GROUP
Ledul GROUP
Ledul REMOTE
Patină
Capacul compartimentului
pentru baterii
Orificiu pentru şurubul
trepiedului
Folosiţi un trepied cu
şurub a cărui lungime să
nu depăşească 5,5 mm. În
caz contrar, nu veţi putea
fixa produsul în siguranţă,
iar produsul se poate
deteriora.
Buton de blocare
Mufă (sincronizare bliţ)
Modul de utilizare
Introducerea bateriilor
Puteţi utiliza următoarele tipuri de baterii pentru acest
produs.
•Două baterii alcaline LR6 (dimensiune AA)
•Doi acumulatori nichel-hidrură metalică (Ni-MH)
dimensiunea AA
Aveţi grijă să încărcaţi acumulatorii nichel-hidrură metalică
numai cu încărcătoarele specificate.
Deschideţi capacul compartimentului pentru baterii , apoi
introduceţi bateriile.
•Introduceţi bateriile în compartimentul aferent conform
indicaţiilor ( ).
( arată direcţia bateriilor.)
Pornirea
Ţineţi apăsat butonul ON/OFF timp de cel puţin două
secunde.
Asocierea cu un transmiţător radio fără fir
Pentru procedura de asociere, consultaţi instrucţiunile de
utilizare a transmiţătorului radio fără fir (se vinde separat).
Pentru a seta produsul în modul de asociere, asiguraţi-vă că
acesta este oprit, apoi ţineţi apăsat butonul ON/OFF timp
de cel puţin şapte secunde.
Schimbarea grupului
Puteţi alege modalitatea de setare a grupului prin
schimbarea stării ledului REMOTE .
Atunci când ţineţi apăsat timp de două secunde butonul
GROUP
, ledul REMOTE se aprinde sau se stinge.
Dacă ledul REMOTE este aprins
Puteţi schimba grupul produsului prin selectarea butonului
MENU [RECEIVER SET] de pe transmiţătorul radio fără fir
(se vinde separat).
Dacă ledul REMOTE este stins
Puteţi schimba grupul produsului apăsând de mai multe ori
butonul GROUP .
Resetarea produsului
Puteţi reseta produsul la parametrii de fabrică.
•Se vor şterge şi informaţiile despre dispozitivele asociate.
Ţineţi apăsate simultan butoanele ON/OFF şi GROUP
timp de cel puţin cinci secunde.
După finalizarea resetării, toate ledurile (ledul LINK , ledul
GROUP
şi ledul REMOTE ) se aprind timp de două
secunde, după care produsul se opreşte automat.
Date tehnice
Bandă de frecvenţă: 2,4GHz
Număr de canale: 14 canale
Distanţa de comunicare: Aproximativ 30 m
•Această distanţă este valabilă în condiţiile în care nu
există obstacole, protecţii sau interferenţe radio.
•Distanţa de comunicare poate fi mai scurtă, în funcţie
de poziţia produselor, mediul înconjurător şi condiţiile
meteorologice.
Dimensiuni (aprox.):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (L/h/l)
Greutate (aprox.): 85g (fără baterii)
Intervalul de temperatură de funcţionare:
de la 0 °C la 40 °C
Intervalul de temperatură de păstrare:
de la -20 °C la +60 °C
Cerinţe de alimentare: c.c. 3 V
Durată de funcţionare (aprox.):
15 ore (atunci când utilizaţi baterii alcaline)
Baterii recomandate:
Două baterii alcaline LR6 (dimensiune AA)
Doi acumulatori nichel-hidrură metalică dimensiunea AA
Articole incluse:
Receptor radio fără fir (1), punguţă (1), capac pentru talpă
(1), set de manuale tipărite
Funcţiile descrise în aceste instrucţiuni de utilizare se
bazează pe condiţiile de testare de la Sony.
Designul şi datele tehnice pot fi modificate fără înştiinţare
prealabilă.
Mărci înregistrate
„Multi Interface Shoe” este marcă înregistrată a
Sony Corporation.
Česky
Před používáním přístroje si laskavě pozorně přečtěte tento
manuál a uchovejte si ho pro další použití.
VAROVÁNÍ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak
nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
•Používejte jen baterie určeného typu. Jinak může dojít ke
vznícení nebo zranění.
•Použité baterie likvidujte podle instrukcí.
Pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se
vztahují směrnice ES
Výrobce: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonsko
Pro technické požadavky dle směrnic EU: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgie
Sony Corporation tímto prohlašuje, že toto
zařízení je ve shodě se základními požadavky
a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice
1999/5/ES. Podrobnosti lze získat na
následující URL:
http://www.compliance.sony.de/
Likvidace nepotřebného elektrického a
elektronického zařízení (platné v Evropské unii
a dalších evropských státech uplatňujících
oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z
domácnosti. Je nutné ho odvézt do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete
ochránit přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního obecního
úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Před použitím
Tento přístroj lze používat s blesky Sony, které jsou
kompatibilní s vícefunkčními sáňkami.
Některé funkce možná nebudou k dispozici. Záleží na
modelu blesku, který používáte. Podrobnosti o přístroji a
jeho kompatibilitě s vaším bleskem naleznete na webové
stránce Sony pro vaši oblast.
Kromě tohoto manuálu se také řiďte návodem k použití
vašeho blesku a bezdrátového radiového ovladače.
Tento přístroj je odolný vůči prachu a vlhkosti, ale není
odolný vůči vodě nebo postříkání vodou. Když budete
používat přístroj za deště, snažte se, aby nebyl mokrý.
Místa, kterým byste se měli vyhnout
Bez ohledu na to, zda přístroj zrovna používáte nebo je
odložen, neumísťujte jej na následující místa. Pokud byste to
udělali, mohlo by dojít k poruše.
•Na extrémně horká místa
Na místech jako například v autě zaparkovaném na slunci
se může přístroj deformovat a tím může být ohrožena jeho
funkčnost.
•Na přímé slunce nebo do blízkosti topného tělesa
Může dojít k deformaci přístroje a narušení jeho
funkčnosti.
•Na místa s přílišnými vibracemi
•V blízkosti silného magnetického pole
•Na místa plná písku nebo prachu, například na pláži
Když přístroj používáte na pláži nebo na jiných písčitých
místech, dávejte pozor, aby se dovnitř přístroje nedostal
písek nebo prach. Mohlo by to způsobit poruchu.
Konektory synchronizace blesku
•Blesky, které mají konektor synchronizace s opačnou
polaritou, lze s tímto přístrojem používat.
•Používejte blesky se synchronním napětím 400 V nebo
nižším.
•Při připojování synchronizační šňůry do konektoru
(synchronizace blesku) vypněte blesk připojený k
synchronizační šňůře. Jinak může blesk při připojování
synchronizační šňůry vydávat světlo.
Komunikační vzdálenost
Komunikační vzdálenost mezi přístrojem a bezdrátovým
radiovým ovladačem (prodává se samostatně) je asi 30 m.
•Výše uvedená vzdálenost platí za podmínek, že se
nevyskytují žádné překážky, stínění nebo interference
rádiových vln.
•Komunikační vzdálenost může být kratší. Záleží na
umístění přístrojů, okolním prostředí a povětrnostních
podmínkách.
Popis součástí (ilustrace )
Kontrolka LINK
Multifunkční terminál/
terminál mikro USB
Tlačítko ON/OFF
(napájení)
Vícefunkční sáňky
Tlačítko GROUP
Kontrolka GROUP
Kontrolka REMOTE
Patice
Kryt baterie
Otvor pro stativ
Používejte stativ se
šroubem kratším než
5,5mm. Jinak nepůjde
přístroj pevně zajistit a
může dojít k poškození
přístroje.
Uzamykací knoflík
Konektor
(synchronizace blesku)
Používání
Vkládání baterií
S tímto přístrojem můžete používat následující typy baterií.
•Dvě alkalické baterie LR6 (velikost AA)
•Dva nabíjecí nikl-metal hydridové akumulátory (Ni-MH)
velikosti AA
Vždy se ujistěte, že nabíjecí nikl-metal hydridové
akumulátory jsou nabity ve specifikované nabíječce.
Otevřete kryt baterií a pak vložte baterie.
•Vložte baterie do přihrádky pro baterie podle obrázku
( ).
( označuje směr baterií.)
Zapnutí napájení
Stiskněte a přidržte tlačítko ON/OFF po dobu asi dvou
sekund.
Párování s bezdrátovým radiovým ovladačem
Popis postupu párování naleznete v návodu k použití
bezdrátového radiového ovladače (prodává se
samostatně).
Pro nastavení tohoto přístroje do režimu párování se
ujistěte, že je přístroj vypnutý, a pak stiskněte a podržte
tlačítko ON/OFF po dobu sedmi sekund nebo déle.
Změna skupiny
Můžete si zvolit, jak nastavit skupinu přepnutím stavu
kontrolky REMOTE
.
Když stisknete a přidržíte tlačítko GROUP po dobu
dvou sekund, kontrolka REMOTE se buď rozsvítí, nebo
zhasne.
Když kontrolka REMOTE svítí
Můžete změnit skupinu přístroje výběrem tlačítka MENU
[RECEIVER SET] na bezdrátovém radiovém ovladači
(prodává se samostatně).
Když kontrolka REMOTE nesvítí
Můžete změnit skupinu přístroje opakovaným stisknutím
tlačítka GROUP .
Resetování přístroje
Přístroj můžete resetovat na tovární nastavení.
•Párovací informace budou také vymazány.
Současně stiskněte a přidržte tlačítko ON/OFF a tlačítko
GROUP
po dobu pěti sekund nebo více.
Když je resetování dokončeno, všechny kontrolky
(kontrolka LINK , kontrolka GROUP a kontrolka
REMOTE ) se rozsvítí na dvě sekundy a pak se přístroj
automaticky vypne.
Specifikace
Frekvenční pásmo: 2,4GHz
Počet kanálů: 14 kanálů
Komunikační vzdálenost: Asi 30 m
•Výše uvedená vzdálenost platí za podmínek, že se
nevyskytují žádné překážky, stínění nebo interference
rádiových vln.
•Komunikační vzdálenost může být kratší. Záleží na
umístění přístrojů, okolním prostředí a povětrnostních
podmínkách.
Rozměry (asi):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (š/v/h)
Hmotnost (asi): 85 g (bez baterií)
Rozsah provozních teplot: 0 °C až 40 °C
Rozsah skladovacích teplot: -20 °C až +60 °C
Napájení: DC 3 V
Provozní doba (asi):
15 hodin (při použití alkalických baterií)
Doporučené baterie:
Dvě alkalické baterie LR6 (velikost AA)
Dva nabíjecí nikl-metal hydridové akumulátory (velikost
AA)
Přiložené položky:
Bezdrátový radiový přijímač (1), pytlík (1), kryt na sáňky
(1), sada tištěné dokumentace
Funkce popsané v tomto návodu k použití jsou založeny
na testovacích podmínkách v Sony.
Provedení a specifikace podléhají změnám bez
upozornění.
Ochranné známky
„Multi Interface Shoe“ je ochranná známka společnosti
Sony Corporation.
Nederlands
Alvorens het apparaat te bedienen, leest u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaart u deze
voor latere naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld
aan regen of vocht.
VOORZICHTIG
• Vervang de batterijen uitsluitend door het opgegeven
type. Anders kan brand of letsel ontstaan.
• Gooi verbruikte batterijen weg overeenkomstig de
instructies.
Voor klanten in Europa
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, België
Hierbij verklaart Sony Corporation dat dit
apparaat in overeenstemming is met de
essentiële eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere
informatie kunt u vinden op:
http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te oorkomen. Het recycleren
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
erwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Vóór gebruik
Dit apparaat kan worden gebruikt in combinatie met
flitsers van Sony die compatibel zijn met de multi-
interfaceschoen.
Sommige functies zijn mogelijk niet beschikbaar,
afhankelijk van het model flitser dat u gebruikt. Raadpleeg
de website van Sony voor uw gebied voor meer informatie
over de compatibiliteit van uw flitser met dit product.
Raadpleeg naast deze gebruiksaanwijzing tevens de
gebruiksaanwijzing van uw flitser en de draadloze zender.
Dit apparaat is ontworpen bestand te zijn tegen stof en
vocht, maar is niet (spat-)waterdicht. Als u dit apparaat
onder regenachtige omstandigheden gebruikt, zorgt u
ervoor dat het apparaat niet nat wordt.
Te vermijden plaatsen
Ongeacht of dit apparaat in gebruik of in opslag is, legt u
het niet op een van de volgende plaatsen. Als u dit toch
doet, kan een storing worden veroorzaakt.
• Op extreem hete plaatsen
Op plaatsen zoals in een auto die in de zon geparkeerd
staat, kan het apparaat vervormd worden waardoor een
storing kan ontstaan.
• In direct zonlicht of in de buurt van een verwarming
Het apparaat kan vervormd worden waardoor een
storing kan ontstaan.
• Op plaatsen met buitensporige trillingen
• In de buurt van sterke magnetische velden
• Op plaatsen met veel stof of zand, zoals op het strand
Let erop dat geen stof of zand in het apparaat kan
binnendringen bij gebruik op het strand of soortgelijke
plaatsen. Dit kan een storing veroorzaken.
Flitssynchronisatie-aansluitingen
• Flitsers die een synchronisatie-aansluiting met
omgekeerde polariteit hebben, kunnen worden gebruikt
met dit apparaat.
• Gebruik flitsers met een synchronisatiespanning van
400 V of lager.
• Schakel de flitser uit die is aangesloten op het
synchronisatiesnoer voordat u het synchronisatiesnoer
aansluit op de (flitssynchronisatie-)aansluiting.
Anders kan de flitser licht voortbrengen wanneer het
synchronisatiesnoer wordt aangesloten.
Communicatieafstand
De maximale communicatieafstand tussen dit apparaat en
de draadloze zender (los verkrijgbaar) is ongeveer 30 m.
• Bovenstaande afstand geldt alleen in situaties waarin
geen obstakels, afscherming of storende radiogolven
aanwezig zijn.
• De communicatieafstand kan korter zijn afhankelijk van de
plaats van het apparaat, de omgevingstemperatuur en de
weersomstandigheden.
Plaats van de onderdelen
(afbeelding)
LINK-lamp
Multi/micro-USB-
aansluiting
ON/OFF (aan-uit)-knop
Multi-interfaceschoen
GROUP-knop
GROUP-lamp
REMOTE-lamp
Voet
Deksel van batterijvak
Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met
een schroef van minder
dan 5,5 mm lang. Als
de schroef te lang is,
kunt u het apparaat niet
stevig bevestigen en kan
het apparaat worden
beschadigd.
Vergrendelknop
(flitssynchronisatie-)
aansluiting
Gebruiken
De batterijen plaatsen
U kunt de volgende typen batterijen in dit apparaat
gebruiken.
• Twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat)
• Twee oplaadbare nikkel-metaalhydride (Ni-Mh)-batterijen
(AA-formaat)
Laad de oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterijen altijd op
met de opgegeven lader.
Open het deksel van het batterijvak
en plaats de
batterijen.
• Plaats de batterijen in het batterijvak zoals aangegeven
( ).
( geeft de richting van de batterijen aan.)
Het apparaat inschakelen
Houd de ON/OFF-knop gedurende minstens twee
seconden ingedrukt.
Paren met een draadloze zender
Raadpleeg voor de rest van de procedure de
gebruiksaanwijzing van de draadloze zender (los
verkrijgbaar).
Om dit apparaat in de paringsfunctie te zetten, schakelt u
eerst het apparaat uit en houdt u daarna de ON/OFF-knop
gedurende zeven seconden of langer ingedrukt.
De groep veranderen
U kunt kiezen hoe de groep moet worden ingesteld door de
status van de REMOTE-lamp om te schakelen.
Wanneer u de GROUP-knop gedurende twee seconden
ingedrukt houdt, zal de REMOTE-lamp
gaan branden of
uit gaan.
Wanneer de REMOTE-lamp brandt
U kunt de groep van dit apparaat veranderen door te
selecteren: MENU-knop [RECEIVER SET] op de draadloze
zender (los verkrijgbaar).
Wanneer de REMOTE-lamp uit is
U kunt de groep van dit apparaat veranderen door
herhaaldelijk op de GROUP-knop
te drukken.
Het apparaat terugstellen
U kunt dit apparaat terugstellen op de fabrieksinstellingen.
• De paringsinformatie wordt ook gewist.
Houd tegelijkertijd de ON/OFF-knop en de GROUP-knop
gedurende vijf seconden of langer ingedrukt.
Nadat het terugstellen is voltooid, zullen alle lampen (LINK-
lamp , GROUP-lamp en REMOTE-lamp ) gedurende
twee seconden branden, waarna het apparaat automatisch
wordt uitgeschakeld.
Technische gegevens
Frequentieband: 2,4GHz
Aantal kanalen: 14kanalen
Communicatieafstand: Ongeveer 30m
• Bovenstaande afstand geldt alleen in situaties waarin
geen obstakels, afscherming of storende radiogolven
aanwezig zijn.
• De communicatieafstand kan korter zijn afhankelijk van
de plaats van het apparaat, de omgevingstemperatuur
en de weersomstandigheden.
Afmetingen (ong.):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (b /h /d)
Gewicht (ong.): 85g (exclusief de batterijen)
Bedrijfstemperatuurbereik: 0 °C tot en met 40 °C
Bewaartemperatuurbereik: -20 °C tot en met +60 °C
Voedingsvereisten: 3V gelijkstroom
Gebruiksduur (ong.):
15uur (bij gebruik van alkalinebatterijen)
Aanbevolen batterijen:
Twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat)
Twee oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterijen (AA-
formaat)
Geleverde items:
Draadloze ontvanger (1), zakje (1),
accessoireschoenafdekking (1), documentatieset
De beschrijving van de functies in deze gebruiksaanwijzing
zijn gebaseerd op de testomstandigheden bij Sony.
Het ontwerp en de technische gegevens zijn onderhevig aan
wijzigingen zonder kennisgeving.
Handelsmerken
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van
Sony Corporation.
Dansk
Inden betjening af produktet bedes du venligst læse denne
vejledning omhyggeligt igennem, og gemme den af hensyn
til fremtidig brug.
ADVARSEL
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til
risiko for brand eller elektrisk stød.
FORSIGTIG
• Udskift kun batteriet med den specificerede type. Ellers
kan det muligvis medføre brand eller tilskadekomst.
• Bortskaf brugte batterier i overensstemmelse med
instruktionerne.
Til kunder i Europa
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne
gælder
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
Overensstemmelse med EU lovgivning: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
Undertegnede Sony Corporation erklærer
herved, at dette apparat overholder de
væsentlige krav og øvrige relevante krav i
direktiv 1999/5/EF. For yderligere information
gå ind på følgende hjemmeside:
http://www.compliance.sony.de/
Håndtering af udtjente elektriske og
elektroniske produkter (Gælder for den
Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt
indrettet til modtagelse og oparbejdning af elektriske
og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet
bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle negative
miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt
affaldshåndtering af produktet kan forårsage.
Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare
naturens ressourcer. Yderligere information om
genindvindingen af dette produkt kan fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
Inden brug
Dette produkt kan anvendes i kombination med blitz fra
Sony, som er kompatible med multiinterface-tilbehørsskoen.
Visse funktioner er muligvis ikke til rådighed afhængigt af
den blitzmodel, som du anvender. Se Sonys website for din
region angående detaljer om dette produkts kompatibilitet
med din blitz.
Sammen med denne vejledning skal du se
betjeningsvejledningen til din blitz og den trådløse
radiobølgefjernbetjening.
Dette produkt er designet til at være modstandsdygtigt
over for støv og fugt, men det er ikke vandtæt eller
stænktæt. Når du anvender produktet under forhold med
regn, skal du ikke lade produktet blive vådt.
Steder, som skal undgås
Uanset om dette produkt er under anvendelse eller
opbevares, skal det ikke placeres på nogen af de følgende
steder. Gøres dette, kan det muligvis forårsage en
funktionsfejl.
• På meget varme steder
På steder, som f.eks. i en bil der er parkeret i solen, kan
produktet muligvis blive deformeret, hvilket kan medføre
en funktionsfejl.
• I direkte solskin eller i nærheden af et varmeapparat
Produktet kan muligvis blive deformeret, hvilket kan
medføre en funktionsfejl.
• På steder med kraftig vibration
• I nærheden af kraftige magnetfelter
• I sandede eller støvede områder som f.eks. på stranden
Pas på der ikke kommer sand eller støv ind i produktet,
når du anvender det på en strand eller i andre sandede
områder. Dette kan muligvis forårsage en funktionsfejl.
Blitzsynkroniseringsterminaler
• Blitz, som har en synkroniseringsterminal med omvendt
polaritet, kan anvendes sammen med dette produkt.
• Brug blitz med en synkroniseringsspænding på 400 V eller
lavere.
• Sluk for den blitz, som er tilsluttet til synkroniseringsledningen,
når du tilslutter synkroniseringsledningen til terminalen
(blitzsynkronisering). Ellers kan blitzen muligvis afgive lys,
når synkroniseringsledningen tilsluttes.
Kommunikationsafstand
Kommunikationsafstanden mellem dette produkt og den
trådløse radiobølgefjernbetjening (sælges separat) er
ca. 30 m.
• Den ovenfor angivne afstand gælder under forhold,
hvor der ikke er nogen forhindringer, afskærmning eller
radiobølgeinterferenser.
• Kommunikationsafstanden er muligvis kortere afhængigt
af placeringen af produkterne, det omgivende miljø og
vejrforholdene.
Identificering af dele
(illustration )
LINK-lampe
Multi/Mikro-USB-terminal
ON/OFF (strøm)-knap
Multiinterface-tilbehørssko
GROUP-knap
GROUP-lampe
REMOTE-lampe
Fod
Batteridæksel
Stativgevindhul
Brug et stativ med en
skrue som er mindre end
5,5 mm lang. Ellers kan du
ikke fastgøre produktet
ordentligt, og der kan
opstå beskadigelse af
produktet.
Låsegreb
(blitzsynkronisering)-
terminal
Anvendelse
Isætning af batterierne
Du kan anvende de følgende typer batterier sammen med
dette produkt.
• To LR6 (størrelse AA) alkaliske batterier
• To genopladelige nikkel-metalhydrid-batterier (Ni-MH) i
størrelse AA
Sørg altid for at genopladelige nikkel-metalhydrid-batterier
oplades med den angivne oplader.
Åbn batteridækslet og indsæt derefter batterierne.
• Sæt batterierne ind i batterikammeret som illustreret
( ).
( angiver batteriernes retning.)
Tænd for strømmen
Tryk og hold på ON/OFF-knappen i mindst to sekunder.
Parring med en trådløs
radiobølgefjernbetjening
Angående parringsproceduren skal du se
betjeningsvejledningen til den trådløse
radiobølgefjernbetjening (sælges separat).
For at indstille dette produkt til parringstilstand skal du
sørge for, at produktet er slukket, og derefter trykke og
holde på ON/OFF-knappen i syv sekunder eller mere.
Ændring af gruppen
Du kan vælge hvordan gruppen skal indstilles ved at ændre
statussen af REMOTE-lampen .
Når du trykker og holder på GROUP-knappen i to
sekunder, vil REMOTE-lampen enten lyse eller slukkes.
Når REMOTE-lampen lyser
Du kan ændre gruppen for dette produkt ved at vælge
MENU-knappen [RECEIVER SET] på den trådløse
radiobølgefjernbetjening (sælges separat).
Når REMOTE-lampen er slukket
Du kan ændre gruppen for dette produkt ved at trykke
gentagne gange på GROUP-knappen .
Nulstilling af produktet
Du kan nulstille dette produkt til dets fabriksindstillinger.
• Parringsinformation vil også blive slettet.
Tryk og hold samtidigt på både ON/OFF-knappen og
GROUP-knappen
i fem sekunder eller mere.
Når nulstillingen er gennemført, lyser alle lamperne
(LINK-lampen , GROUP-lampen og REMOTE-lampen )
i to sekunder, og derefter slukker produktet automatisk.
Specifikationer
Frekvensbånd: 2,4 GHz
Antal kanaler: 14 kanaler
Kommunikationsafstand: Ca. 30 m
• Den ovenfor angivne afstand gælder under forhold,
hvor der ikke er nogen forhindringer, afskærmning eller
radiobølgeinterferenser.
• Kommunikationsafstanden er muligvis kortere afhængigt
af placeringen af produkterne, det omgivende miljø og
vejrforholdene.
Mål (Ca.):
61,0 mm × 46,4 mm × 65,2 mm (B/H/D)
Vægt (Ca.): 85 g (uden batterierne)
Driftstemperaturområde: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperaturområde:
-20 °C til +60 °C
Strømkrav: 3 V jævnstrøm
Driftstid (Ca.):
15 timer (ved brug af alkaliske batterier)
Anbefalede batterier:
To LR6 (størrelse AA) alkaliske batterier
To genopladelige nikkel-metalhydrid-batterier i størrelse
AA
Inkluderede genstande:
Trådløs radiobølgemodtager (1), pose (1), dæksel til sko (1),
trykt dokumentation
Funktioner beskrevet i denne betjeningsvejledning er
baseret på testforhold hos Sony.
Der forbeholdes ret til ændring af design og specifikationer
uden forudgående varsel.
Varemærker
"Multi Interface Shoe" er et varemærke tilhørende
Sony Corporation.
Svenska
Läs noggrant igenom den här bruksanvisningen
innan du börjar använda produkten, och spara sedan
bruksanvisningen så att du kan slå upp saker i framtiden.
VARNING
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan
medföra risk för brand eller elstötar.
OBSERVERA
• Byt bara ut batterierna mot batterier av angiven typ.
Annars finns det risk för brand eller andra skador.
• Ta hand om förbrukade batterier enligt anvisningarna.
För kunder i Europa
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
Härmed intygar Sony Corporation att denna
utrustning står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga
relevanta bestämmelser som framgår av
direktiv 1999/5/EG. För ytterligare information gå in på
följande hemsida:
http://www.compliance.sony.de/
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra Europeiska
länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Innan du börjar använda
produkten
Den här produkten går att använda tillsammans med Sony-
blixtar som är kompatibla med multi-gränssnittsskon.
Det kan hända att somliga funktioner inte går att använda
beroende på vilken blixtmodell som används. Se Sonys
webbsida för ditt område för närmare detaljer om
produktens kompatibilitet med din blixt.
Se även bruksanvisningarna till blixten och den trådlösa
fjärrkontrollen tillsammans med den här bruksanvisningen.
Denna produkt är konstruerad för att vara damm- och
fuktavstötande, men är inte vattentät eller stänksäker. Se
till att produkten inte blir våt om du använder den när det
regnar.
Platser som bör undvikas
Lägg inte produkten på följande sorters ställen, vare sig
medan den används eller vid förvaring. Det kan leda till fel
på produkten.
• På extremt varma ställen
På platser som t.ex. inuti en bil som står parkerad i solen
kan produkten bli deformerad, vilket i sin tur kan leda till
andra fel.
• Rakt i solen eller nära ett element
Produkten kan bli deformerad, vilket i sin tur kan leda till
andra fel.
• På platser med kraftiga vibrationer
• I närheten av starka magnetfält
• På sandiga eller dammiga ställen, som t.ex. på stranden
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i
produkten när du använder den på stranden eller andra
sandiga ställen. Det kan leda till fel på produkten.
Blixtsynkroniseringsuttagen
• Blixtaggregat med synkroniseringsuttag med omvänd
polaritet går att använda tillsammans med den här
produkten.
• Använd blixtaggregat med en synkroniseringsspänning på
högst 400 V.
• Stäng av blixtaggregatet som är anslutet
till synkroniseringskabeln innan du ansluter
synkroniseringskabeln till (blixtsynkronisering)-
uttaget. Annars kan det hända att blixten utlöses när
synkroniseringskabeln ansluts.
Kommunikationsavstånd
Kommunikationsavståndet mellan den här produkten och
den trådlösa fjärrkontrollen (säljs separat) är upp till ungefär
30 m.
• Ovanstående avstånd gäller under förutsättning att
det inte förekommer några hinder, avskärming eller
radiovågsinterferens.
• Det möjliga kommunikationsavståndet kan vara kortare
beroende hur produkterna är placerade, den omgivande
miljön och väderförhållandena.
Delarnas namn (fig.)
LINK-lampa
Multi/mikro-USB-terminal
ON/OFF-knapp
(strömbrytare)
Multi-gränssnittssko
GROUP-knapp
GROUP-lampa
REMOTE-lampa
Fot
Batterilock
Stativfäste
Använd ett stativ med
en skruvlängd på högst
5,5mm. Annars går
det inte att skruva fast
produkten ordentligt, och
det finns även risk för
skador på produkten.
Låsratt
(blixtsynkronisering)-
uttag
Användningssätt
Isättning av batterier
Följande sorters batterier går att använda i den här
produkten.
• Två st. alkaliska LR6-batterier (AA-storlek)
• Två st. återuppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier
(Ni-MH) i AA-storlek
Var noga med att alltid ladda upp nickel-
metallhydridbatterier i den speciellt avsedda laddaren.
Öppna batterilocket och sätt i batterierna.
• Sätt i batterierna i batterifacket på det sätt som visas i
figuren ( ).
( anger batteriernas riktning.)
Hur man slår på produkten
Håll ON/OFF-knappen intryckt i minst 2 sekunder.
Hopparning med en trådlös fjärrkontroll
Se bruksanvisningen till den trådlösa fjärrkontrollen (säljs
separat) angående hopparningsproceduren.
Ställ den här produkten i hopparningsläge genom att
först kontrollera att den är avstängd och sedan hålla
ON/OFF-knappen intryckt i minst 7 sekunder.
Byte av grupp
Det går att välja hur gruppen ska ställas in genom att ändra
läget för REMOTE-lampan .
När man håller GROUP-knappen intryckt i 2 sekunder
tänds respektive släcks REMOTE lampan .
När REMOTE-lampan är tänd
Det går att byta grupp för den här produkten genom
välja MENU-knappen [RECEIVER SET] på den trådlösa
fjärrkontrollen (säljs separat).
När REMOTE-lampan är släckt
Det går att byta grupp för den här produkten genom att
trycka på GROUP-knappen upprepade gånger.
Återställning av produkten
Det går att återställa produkten till fabriksinställningarna
• Även hopparningsinformationen raderas.
Tryck in ON/OFF-knappen och GROUP-knappen
samtidigt och håll dem intryckta i minst 5 sekunder.
När återställningen är klar tänds alla lamporna (LINK-lampan
, GROUP-lampan , och REMOTE-lampan ) i
2 sekunder, och därefter stängs produkten av automatiskt.
Tekniska data
Frekvensband: 2, 4 GHz
Antal kanaler: 14 kanaler
Maximalt kommunikationsavstånd:
Ca. 30 m
• Ovanstående avstånd gäller under förutsättning att
det inte förekommer några hinder, avskärming eller
radiovågsinterferens.
• Det möjliga kommunikationsavståndet kan vara kortare
beroende hur produkterna är placerade, den omgivande
miljön och väderförhållandena.
Yttermått (ca.):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (B/H/D)
Vikt (ca.): 85 g (exklusive batterier)
Användningstemperatur: 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: -20 °C till +60 °C
Strömförsörjning: 3 V likström
Användningstid (ca.):
15 timmar (när alkaliska batterier används)
Rekommenderade batterier:
Två st. alkaliska LR6-batterier (AA-storlek)
Två st. återuppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier
(Ni-MH) i AA-storlek
Medföljande delar:
Trådlös radiomottagare (1), påse (1), skoskydd (1), tryckt
dokumentation
Funktionerna som beskrivs i denna bruksanvisning bygger
på Sonys testförhållanden.
Rätt till ändringar i utförande och specifikationer förbehålles.
Varumärken
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke för Sony Corporation.
Suomi
Lue tämä opas huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä
se myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran pienentämiseksi.
HUOMIO
• Vaihda paristo vain ilmoitetun tyyppiseen paristoon.
Muuten seurauksena voi olla tulipalo tai vammoja.
• Hävitä käytetyt paristot ohjeiden mukaisesti.
Euroopassa oleville asiakkaille
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japani
EU vaatimusten mukaisuus: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgia
Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä
laitteisto on direktiivin 1999/5/EY oleellisten
vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin
muiden ehtojen mukainen. Halutessasi
lisätietoja, käy osoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
Käytöstä poistettujen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee
Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli
tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on toimitettava sähkö ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti,
voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen
epäasianmukaisesta käsittelystä.
Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä
on saatavilla paikallisilta ympäristöviranomaisilta,
jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
Ennen käyttöä
Tätä tuotetta voidaan käyttää yhdessä Sonyn
salamalaitteiden kanssa, jotka ovat yhteensopivia
moniliitäntäkengän kanssa.
Eräät toiminnot eivät ehkä ole käytettävissä käytettävän
salamamallin mukaan. Katso lisätietoja tämän tuotteen
yhteensopivuudesta salamalaitteen kanssa alueesi Sony-
verkkosivustolta.
Katso myös salamalaitteen ja langattoman radiolaukaisimen
käyttöohjeita tämän oppaan kanssa.
Tämä tuote on suunniteltu pölyn- ja kosteudenkestäväksi,
mutta se ei ole vesi- tai roisketiivis. Älä anna tuotteen
kastua, kun käytät sitä sateisissa olosuhteissa.
Vältettävät paikat
Riippumatta siitä, onko tuote käytössä vai säilytyksessä, älä
laita sitä seuraaviin paikkoihin. Muuten seurauksena voi olla
toimintahäiriö.
• Erittäin kuumat paikat
Esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköidyssä
autossa tuote saattaa vääristyä, mistä voi aiheutua
toimintahäiriöitä.
• Suora auringonvalo tai lämmityslaitteen läheisyys
Tuote saattaa vääristyä, mistä voi aiheutua
toimintahäiriöitä.
• Paikat, joissa on voimakasta tärinää
• Voimakkaan magneettikentän läheisyys
• Hiekkaiset tai pölyiset alueet esimerkiksi rannalla
Älä päästä hiekkaa tai pölyä tuotteen sisälle, kun käytät
sitä rannalla tai muulla hiekkaisella alueella. Muuten
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
Salaman synkronointiliittimet
• Tuotteen kanssa voidaan käyttää salamavaloja, joiden
synkronointiliittimessä on käänteinen napaisuus.
• Käytä salamavaloja, joiden synkronointijännite on enintään
400V.
• Sammuta synkronointijohtoon liitetty salama, kun liität
synkronointijohdon (salaman synkronointi) -liittimeen.
Muuten salama voi välähtää, kun synkronointijohto
liitetään.
Tiedonsiirtoetäisyys
Tämän tuotteen ja langattoman radiolaukaisimen (myydään
erikseen) välinen tiedonsiirtoetäisyys on noin 30m.
• Yllä mainittu etäisyys koskee olosuhteita, joissa ei ole
esteitä, suojausta tai radioaaltohäiriöitä.
• Tiedonsiirtoetäisyys voi olla lyhyempi tuotteiden
sijoittelun, ympäristöolosuhteiden ja sääolosuhteiden
takia.
Osien tunnistaminen
(kuva)
LINK-merkkivalo
Multi/micro USB -liitin
ON/OFF (virta) -painike
Moniliitäntäkenkä
GROUP-painike
GROUP-merkkivalo
REMOTE-merkkivalo
Jalka
Paristokansi
Jalustan liitäntäkolo
Käytä jalustaa, jonka
ruuvin pituus on
alle 5,5mm. Muussa
tapauksessa et voi
kiinnittää tuotetta
tukevasti, ja tuote voi
vahingoittua.
Lukitusnuppi
(salaman synkronointi)
-liitin
Käyttäminen
Paristojen asettaminen
Tuotteen kanssa voidaan käyttää seuraavia paristotyyppejä.
• Kaksi LR6-tyypin (AA-koko) alkaliparistoa
• Kaksi AA-kokoista ladattavaa nikkelimetallihydridi (Ni-MH)
-paristoa
Varmista aina, että ladattavat nikkelimetallihydridiparistot
ladataan niille tarkoitetulla laturilla.
Avaa paristokansi ja aseta sitten paristot.
• Aseta paristot paristolokeroon kuvan mukaisesti ( ).
( osoittaa paristojen suunnan.)
Virran kytkeminen
Pidä ON/OFF-painiketta painettuna vähintään kaksi
sekuntia.
Parinmuodostus langattoman radiolaukaisimen
kanssa
Katso parinmuodostusohjeet langattoman radiolaukaisimen
(myydään erikseen) käyttöohjeista.
Kun haluat laittaa tämän tuotteen parinmuodostustilaan,
varmista, että sen virta on katkaistu, ja pidä sitten
ON/OFF-painiketta painettuna vähintään seitsemän
sekuntia.
Ryhmän vaihtaminen
Voit valita, miten ryhmä määritetään, vaihtamalla
REMOTE-merkkivalon tilan.
Kun GROUP-painike
pidetään painettuna kaksi sekuntia,
REMOTE-merkkivalo
joko syttyy tai sammuu.
Kun REMOTE-merkkivalo palaa
Voit vaihtaa tämän tuotteen ryhmän valitsemalla
MENU-painikkeen [RECEIVER SET] langattomassa
radiolaukaisimessa (myydään erikseen).
Kun REMOTE-merkkivalo ei pala
Voit vaihtaa tämän tuotteen ryhmän painelemalla
GROUP-painiketta .
Tuotteen nollaaminen
Voit palauttaa tämän tuotteen tehdasasetukset.
• Myös laiteparitiedot poistetaan.
Pidä painikkeita ON/OFF ja GROUP painettuina yhtä
aikaa vähintään viisi sekuntia.
Kun nollaus on tehty, kaikki merkkivalot (LINK-merkkivalo ,
GROUP-merkkivalo ja REMOTE-merkkivalo ) syttyvät
kahdeksi sekunniksi, jonka jälkeen tuotteen virta katkeaa
automaattisesti.
Tekniset tiedot
Taajuuskaista: 2,4GHz
Kanavien lukumäärä: 14kanavaa
Tiedonsiirtoetäisyys: Noin 30m
• Yllä mainittu etäisyys koskee olosuhteita, joissa ei ole
esteitä, suojausta tai radioaaltohäiriöitä.
• Tiedonsiirtoetäisyys voi olla lyhyempi tuotteiden
sijoittelun, ympäristöolosuhteiden ja sääolosuhteiden
takia.
Mitat (noin):
61,0mm × 46,4mm × 65,2mm (L/K/S)
Paino (noin): 85g (ilman paristoja)
Käyttölämpötila-alue: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila-alue: -20 °C – +60 °C
Käyttöjännite: DC 3V
Toiminta-aika (noin):
15tuntia (kun käytetään alkaliparistoja)
Suositeltavat paristot:
Kaksi LR6-tyypin (AA-koko) alkaliparistoa
Kaksi AA-kokoista ladattavaa nikkelimetallihydridiparistoa
Toimituksen sisältö:
Langaton radiovastaanotin (1), pussi (1), kengän suojus (1),
painetut ohjeet
Näissä käyttöohjeissa kuvatut toiminnot perustuvat Sonyn
testausolosuhteisiin.
Rakennetta ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman eri
ilmoitusta.
Tavaramerkit
Multi Interface Shoe on Sony Corporationin tavaramerkki.
Українська
Перш ніж починати працювати із виробом, повністю
прочитайте цей посібник і збережіть його для
подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Щоб знизити ризик займання або ураження
електричним струмом, не піддавайте виріб впливу
дощової води або вологи.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• Замінюйте батареї лише на батареї вказаного типу.
Інакше можлива пожежа або травма.
• Утилізуйте використані батареї відповідно до
інструкцій.
Дата виготовлення виробу.
Рік і місяць виготовлення надруковані на футлярі або на
картонній коробці.
Одне двозначне число та чотиризначне число означає
місяць і рік виготовлення. Два двозначні числа та
чотиризначне число зліва направо означають день,
місяць і рік виготовлення.
Виробник: Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан Мінато-ку Токіо,
108-0075 Японія
Країна виробництва: М'янма
Умови зберігання: Вироби слід зберігати в упаковці
в темних, сухих, чистих, добре провітрюваних місцях,
відокремлених від місць зберігання кислот та лугів.
Рекомендована температура зберігання: Від 0°C до
40°C (екстремальні значення температури, які не слід
перевищувати навіть впродовж короткого періоду, від
-20°C до +55°C).
Зберігати подалі від джерел тепла та вологи, щоб
уникнути конденсації вологи. Термін зберігання не
встановлено.
Під час транспортування не кидати, оберігати від падінь,
ударів, не піддавати надмірній вібрації.
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших
європейських країнах із системами
роздільного збирання сміття)
Інформація для споживачів в Україні
Уповноважений представник в Україні з питань
відповідності вимогам технічних регламентів:
ТОВ «Соні Україна», вул. Іллінська, 8, м. Київ, 04070,
Україна.
Обладнання відповідає вимогам:
- Технічного регламенту обмеження використання
деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова КМУ від
03.12.2008 № 1057).
Виробник Соні Корпорейшн цим оголошує, що пристрій
FA-WRR1/Бездротовий радіоприймач відповідає
вимогам та іншим застосовним положенням Технічного
регламенту радіообладнання і телекомунікаційного
кінцевого (термінального) обладнання. Отримати
декларацію відповідності можна за адресою ТОВ «Соні
Україна», вул. Іллінська, 8, м. Київ, 04070, Україна, e-mail
info@sony.ua.
Перед використанням
Даний виріб можна використовувати разом зі спалахами
Sony, що є сумісними з багатоінтерфейсним роз’ємом.
Залежно від моделі спалаху, що використовується, деякі
функції можуть бути недоступними. Докладніше про
сумісність спалаху з цим виробом можна дізнатися на
веб-сайті Sony вашого регіону.
Окрім цього посібника також користуйтесь інструкцією
з експлуатації спалаху та бездротового пристрою
радіокерування.
Цей виріб захищений від пилу та вологи, проте не
є водостійким і може бути пошкоджений бризками
води. У разі використання виробу під дощем
слідкуйте, щоб він не намокнув.
Місця, яких слід уникати
Незалежно від того, використовується цей виріб чи
зберігається, не залишайте його у наведених нижче
місцях. Це може призвести до несправностей у роботі.
• У місцях із надзвичайно високою температурою.
У таких місцях, як салон автомобіля, що стоїть на сонці,
корпус виробу може деформуватися, що призведе до
несправності.
• Під прямим сонячним промінням або поблизу обігрівача.
Корпус виробу може деформуватися, що призведе до
несправності.
• У місцях із надмірними вібраціями
• Поблизу сильних магнітних полів
• У піщаних або запилених місцях, як-от на пляжі
Не допускайте потрапляння піску чи пилу у виріб під
час використання на пляжі або в інших піщаних місцях.
Це може призвести до несправності.
Роз’єми синхронізації зі спалахом
• Із даним виробом можна використовувати спалахи, що
мають роз'єм синхронізації зі зворотною полярністю.
• Використовуйте спалахи із напругою синхронізації
400В або менше.
• Вимикайте спалах, підключений до шнура
синхронізації, якщо підключаєте цей шнур до
роз'єму (синхронізація зі спалахом). Інакше під
час підключення шнура синхронізації спалах може
випромінювати світло.
Відстань зв'язку
Відстань зв'язку між цим виробом і бездротовим
пристроєм радіокерування (продається окремо)
становить приблизно 30м.
• Наведена вище відстань є дійсною за умови відсутності
перешкод, екранування або інтерференції радіохвиль.
• Залежно від розташування виробів, умов
навколишнього середовища та погодних умов відстань
зв'язку може бути коротшою.
Визначення частин (мал.
)
Індикатор LINK
Роз’єм Multi/Micro USB
Кнопка ON/OFF
(живлення)
Багатоінтерфейсний
роз’єм
Кнопка GROUP
Індикатор GROUP
Індикатор REMOTE
Конектор
Кришка відсіку для
батарей
Гніздо для штатива
Використовуйте штатив
із гвинтом, довжина
якого не перевищує
5,5 мм. Інакше надійно
зафіксувати виріб не
вдасться, і це може
призвести до його
пошкодження.
Ручка фіксації
Роз’єм (синхронізація
зі спалахом)
Використання
Встановлення батарей
Із цим виробом можна використовувати перелічені
нижче типи батарей.
• Дві лужні батареї LR6 (тип AA)
• Дві акумуляторні нікель-металогідридні (Ni-MH) батареї
типу АА
Завжди заряджайте акумуляторні нікель-металогідридні
батареї за допомогою вказаного зарядного пристрою.
Відкрийте кришку відсіку для батарей і вставте батареї.
• Вставте батареї у відсік для батарей, як показано
( ).
( вказує напрямок для розташування батарей.)
Увімкнення живлення
Натисніть і принаймні дві секунди утримуйте натисненою
кнопку ON/OFF .
З'єднання із бездротовим пристроєм
радіокерування
Опис процедури з'єднання наводиться у посібнику з
експлуатації бездротового пристрою радіокерування
(продається окремо).
Щоб перевести виріб у режим з'єднання, переконайтесь,
що виріб вимкнено, а потім натисніть і сім секунд або
довше утримуйте натисненою кнопку ON/OFF .
Зміна групи
Можна вибрати спосіб обирання групи, змінюючи стан
індикатора REMOTE .
Якщо натиснути і утримувати дві секунди кнопку GROUP
, індикатор REMOTE засвітиться або згасне.
Якщо індикатор REMOTE світиться
Для зміни групи виробу виберіть на бездротовому
пристрої радіокерування (продається окремо) кнопку
MENU [RECEIVER SET].
Якщо індикатор REMOTE не світиться
Для зміни групи виробу натискайте кнопку GROUP
.
Скидання налаштувань виробу
Налаштування виробу можна скинути до заводських
налаштувань.
• Також видаляється інформація про з'єднання.
Одночасно натисніть і утримуйте натиснутими п'ять
секунд або довше кнопки ON/OFF та GROUP .
Після завершення скидання усі індикатори (індикатор
LINK , індикатор GROUP та індикатор REMOTE )
засвітяться на дві секунди, а тоді виріб автоматично
вимкнеться.
Технічні характеристики
Частотний діапазон: 2,4ГГц
Кількість каналів: 14каналів
Відстань зв'язку: Приблизно 30 м
• Наведена вище відстань є дійсною за умови
відсутності перешкод, екранування або інтерференції
радіохвиль.
• Залежно від розташування виробів, умов
навколишнього середовища та погодних умов
відстань зв'язку може бути коротшою.
Розміри (прибл.):
61,0мм × 46,4мм × 65,2мм (Ш/В/Г)
Вага (прибл.): 85г (без батарей)
Діапазон робочої температури:
Від 0 °C до 40 °C
Діапазон температури зберігання:
Від -20 °C до +60 °C
Вимоги до живлення: Постійний струм 3В
Час роботи (прибл.):
15год. (у разі використання лужних батарей)
Рекомендовані батареї:
Дві лужні батареї LR6 (тип AA)
Дві акумуляторні нікель-металогідридні батареї типу
АА
Вміст комплекту:
Бездротовий радіоприймач (1), сумка (1), кришка
колодки (1), комплект друкованої документації
Робота функцій, описаних у цьому посібнику з
експлуатації, перевірена за умов тестування Sony.
Конструкція та технічні характеристики можуть
змінюватися без повідомлення.
Товарні знаки
«Multi Interface Shoe» є товарним знаком компанії
Sony Corporation.
Русский
Перед использованием изделия прочтите внимательно
данное руководство и сохраните его для дальнейших
справок.
Название категории: Беспроводной радиоприёмник
Название модели: FA-WRR1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для уменьшения опасности возгорания или поражения
электрическим током не подвергайте аппарат
воздействию дождя или влаги.
ВНИМАНИЕ
• Заменяйте на батарею только указанного типа. В
противном случае это может привести к возгоранию
или травме.
• Утилизируйте использованные батареи в соответствии
с инструкцией.
Дата изготовления изделия.
Год и месяц изготовления напечатаны на футляре или на
картонной коробке.
Двухзначное число и четырехзначное число означают
год и месяц изготовления.
Два двухзначных числа и четырехзначное число слева
направо означают день, месяц и год изготовления.
Производитель: Сони Корпорейшн, 1-7-1 Конан Минато-
ку Токио, 108-0075 Япония
Страна производитель: Мьянма
Только для моделей предназначеных для
рынков России и стран СНГ
Импортер на территории стран Таможенного союза
АО «Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать претензии от
потребителей на территории Казахстана
АО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050010, Республика Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, дом
117/7
Условия хранения: Изделия следует хранить в упаковке в
темных, сухих, чистых и хорошо проветриваемых местах,
изолированных от мест хранения кислот и щелочей.
Рекомендуемая температура хранения: От 0°C до 40°C
(предельные значения температуры, которые не должны
превышаться даже на короткий период времени от -20°C
до +55°C).
Во избежание конденсации осуществляйте хранение
вдали от источников тепла и влаги. Срок хранения не
установлен.
Во время транспортировки не бросать, оберегать от
падений, ударов, не подвергать излишней вибрации.
Реализацию осуществлять в соответствии с
действующими требованиями законодательства.
Отслужившее изделие утилизировать в соответствии с
действующими требованиями законодательства.
Если неисправность не удается устранить следуя данной
инструкции – обратитесь в ближайший авторизованный
SONY центр по ремонту и обслуживанию.
Утилизация отслужившего электрического
и электронного оборудования (директива
применяется в странах Евросоюза и других
европейских странах, где действуют
системы раздельного сбора отходов)
Информация для покупателей в Украине
Уполномоченный представитель в Украине по вопросам
соответствия требованиям технических регламентов:
ООО “Сони Украина”, ул. Ильинская, 8, г. Киев, 04070,
Украина.
Оборудование отвечает требованиям:
– Технического регламента ограничения использования
некоторых опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании (постановление КМУ от
03.12.2008 № 1057);
Производитель Сони Корпорейшн этим декларирует,
что оборудование FA-WRR1/Беспроводной
радиоприёмник отвечает требованиям и другим
применимым положениям Технического регламента
радиооборудования и телекоммуникационного
конечного (терминального) оборудования. Получить
декларацию соответствия можно по адресу ООО “Сони
Украина”, ул. Ильинская, 8, г. Киев, 04070, Украина, e- maіl
іnfo@sony.ua.
Перед использованием
Данное изделие можно использовать в комбинации
со вспышками Sony, которые совместимы с
многоинтерфейсным разъемом.
Некоторые функции могут быть недоступны в
зависимости от модели используемой вспышки.
Подробнее о совместимости данного изделия с вашей
вспышкой см. на веб-сайте Sony для вашего региона.
Наряду с данным руководством см. инструкции по
эксплуатации вспышки и беспроводного устройства
радиоуправления.
Данное изделие разработано пыле- и влагостойким,
однако не является водонепроницаемым или
брызгозащищенным. При использовании изделия
в дождливую погоду не подвергайте изделие
воздействию влаги.
Места расположения, которых следует избегать
Независимо от того, используется ли данное изделие
или хранится, не располагайте его в каком-либо из
следующих мест. Подобные действия могут привести к
неисправности.
• В чрезмерно жарких местах
В таких местах, как, например, в автомобиле,
припаркованном под солнцем, изделие может
деформироваться, что может привести к
неисправности.
• Под прямым солнечным светом или возле
обогревателя
Изделие может деформироваться, что может привести
к неисправности.
• В местах с чрезмерной вибрацией
• Вблизи сильных магнитных полей
• В песчаных или пыльных местах, например на пляже
Будьте осторожны, чтобы не допустить попадания
песка или пыли внутрь изделия при его использовании
на пляже или в других песчаных местах. Это может
привести к неисправности.
Разъемы синхронизации вспышки
• Вспышки, в которых имеется разъем синхронизации
с обратной полярностью, могут быть использованы с
данным изделием.
• Используйте вспышки с напряжением синхронизации
400 В или ниже.
• Выключите вспышку, подсоединенную к шнуру
синхронизации, при подсоединении шнура
синхронизации к разъему (синхронизация вспышки).
В противном случае, когда подсоединен шнур
синхронизации, вспышка может излучать свет.
Дальность связи
Дальность связи между данным изделием и
беспроводным устройством радиоуправления
(продается отдельно) составляет приблизительно 30м.
• Приведенная выше дальность обеспечивается при
условиях, когда нет препятствий, экранирования или
помех для радиоволн.
• Дальность связи может оказаться меньше в
зависимости от расположения изделий, окружающей
среды и погодных условий.
Обозначение
компонентов (рис.)
Индикатор LINK
Разъем Multi/Micro USB
Кнопка ON/OFF (питание)
Многоинтерфейсный
разъем
Кнопка GROUP
Индикатор GROUP
Индикатор REMOTE
Опора
Крышка батарейного
отсека
Отверстие гнезда для
штатива
Используйте штатив
с винтом длиной
менее 5,5мм. В
противном случае вы
не сможете плотно
закрепить изделие, что
может привести к его
повреждению.
Фиксатор
Разъем
(синхронизация
вспышки)
Как пользоваться
Вставка батарей
С данным изделием можно использовать следующие
типы батарей.
• Две щелочные батарейки LR6 (размера AA)
• Два никель-металлгидридных (Ni-MH) аккумулятора
размера АА
Позаботьтесь о том, чтобы никель-металлгидридные
аккумуляторы всегда заряжались с помощью
указанного зарядного устройства.
Откройте крышку батарейного отсека , а затем
вставьте батареи.
• Вставьте батареи в батарейный отсек, как показано
на рисунке ( ).
( указывает направление батарей.)
Включение питания
Нажмите и удерживайте кнопку ON/OFF по крайней
мере две секунды.
Сопряжение с беспроводным устройством
радиоуправления
Подробнее о процедуре сопряжения см. в инструкции
по эксплуатации беспроводного устройства
радиоуправления (продается отдельно).
Для установки данного изделия в режим сопряжения
убедитесь, что изделие выключено, а затем нажмите и
удерживайте кнопку ON/OFF в течение семи секунд
или более.
Смена группы
Вы можете выбрать способ установки группы путем
переключения статуса индикатора REMOTE .
Если нажать и удерживать кнопку GROUP в течение
двух секунд, индикатор REMOTE либо загорится,
либо выключится.
Если индикатор REMOTE горит
Вы можете сменить группу данного изделия
путем выбора кнопки MENU [RECEIVER SET]
на беспроводном устройстве радиоуправления
(продается отдельно).
Если индикатор REMOTE выключен
Вы можете сменить группу данного изделия путем
повторного нажатия кнопки GROUP .
Сброс настроек изделия
Вы можете вернуть изделие к заводским настройкам.
• Информация о сопряжении будет также удалена.
Одновременно нажмите и удерживайте кнопку
ON/OFF и кнопку GROUP в течение пяти секунд
или более.
После завершения сброса настроек все индикаторы
(индикатор LINK , индикатор GROUP и индикатор
REMOTE ) будут гореть в течение двух секунд, а затем
изделие выключится автоматически.
Технические
характеристики
Полоса частот: 2,4ГГц
Количество каналов: 14каналов
Дальность связи: Приблизительно 30м
• Приведенная выше дальность обеспечивается при
условиях, когда нет препятствий, экранирования
или помех для радиоволн.
• Дальность связи может оказаться меньше
в зависимости от расположения изделий,
окружающей среды и погодных условий.
Размеры (приблиз.):
61,0мм × 46,4мм × 65,2мм (Ш/В/Г)
Масса (приблиз.): 85г (без учета батарей)
Диапазон рабочих температур:
От 0 °C до 40 °C
Диапазон температур хранения:
От -20 °C до +60 °C
Требования к питанию: 3В пост. тока
Время работы (приблиз.):
15часов (при использовании щелочных батареек)
Рекомендуемые батареи:
Две щелочные батарейки LR6 (размера AA)
Два никель-металлгидридных аккумулятора размера
АА
Комплектация:
Беспроводной радиоприёмник (1), Мешочек (Сделано
в Китае и изготовлено из полиэстера, EAC) (1), крышка
разъема (1), набор печатной документации
Функции, описанные в данной инструкции по
эксплуатации, основаны на условиях тестирования в
Sony.
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Товарные знаки
“Multi Interface Shoe” является товарным знаком
Sony Corporation.
Especificaciones del producto
Marca: | Sony |
Categoría: | Disparador remoto |
Modelo: | FA-WRR1 |
Color del producto: | Groen |
Peso.: | 39 g |
Ancho: | 58 mm |
Profundidad: | 80 mm |
Altura: | 20 mm |
Peso del embalaje: | 120 g |
Ancho del embalaje: | 125 mm |
Empaquetadura en profundidad: | 175 mm |
Altura del embalaje: | 30 mm |
Tipo de embalaje: | Doos |
País de origen: | China |
Destinado a: | PC |
Interno: | Ja |
Número de puertos USB 3.2 Gen 2 (3.1 Gen 2) Tipo C: | 2 |
Compatible con Linux: | Ja |
Guía de Instalación Rápida: | Ja |
Interfaz de host: | PCIe |
Controladores suministrados: | Ja |
Soportes de montaje incluidos: | Ja |
Altura del paquete principal (exterior): | 405 mm |
Ancho del embalaje principal (exterior): | 340 mm |
Peso bruto del embalaje principal (exterior): | 3600 g |
Longitud del paquete principal (exterior): | 205 mm |
Cantidad por caja principal (exterior): | 30 stuk(s) |
Código del Sistema Armonizado (SA): | 84733020 |
intercambio en caliente: | Ja |
Estándar de tarjeta de expansión: | PCI 3.0 |
Velocidad de transferencia de datos (máx.): | 10 Gbit/s |
Interfaz de salida: | USB 3.2 Gen 2 (3.1 Gen 2) |
Soporte UASP: | Ja |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Sony FA-WRR1 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
Disparador remoto Sony Manuales
13 Septiembre 2024
Disparador remoto Manuales
- Disparador remoto Vello
- Disparador remoto Yongnuo
- Disparador remoto DSC
- Disparador remoto Profoto
- Disparador remoto Impact
- Disparador remoto Bolt
- Disparador remoto Broncolor
- Disparador remoto Cactus
- Disparador remoto Westcott
- Disparador remoto Hensel
Últimos Disparador remoto Manuales
1 Octubre 2024
1 Octubre 2024
1 Octubre 2024
1 Octubre 2024
22 Septiembre 2024
16 Septiembre 2024
16 Septiembre 2024
16 Septiembre 2024
15 Septiembre 2024
15 Septiembre 2024