Sony ICF-C233 Manual de Usario

Sony Audio en video ICF-C233

Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony ICF-C233 (2 páginas) en la categoría Audio en video. Esta guía fue útil para 9 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony
Dream Machine* und sind überzeugt davon, daß
Sie lange Freude an diesem zuverlässigen
Uhrenradio haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C233
und ICF-C233L, die sich wie folgt unterscheiden:
Modell ICF-C233 ICF-C233L
Wellenbereich UKW/MW UKW/MW/LW
Merkmale
• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLL-
Synthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für
die Wellenbereiche UKW/MW (ICF-C233) bzw.
UKW/MW/LW (ICF-C233L).
• Fünf Senderspeicherplätze.
• Wahl zwischen Radio- oder Summer-Weckton,
Schlummerfunktion.
• Hintergrundbeleuchtetes Flüssigkristalldisplay.
Einstellen der Uhr
1. Schließen Sie das Gerät an.
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
2. Während Sie CLOCK/ENTER gedrückt
halten, drücken Sie gleichzeitig TIME
SET/TUNE + oder .
Durch Drücken der + Taste werden die
Stunden und Minutenziffern erhöht und durch
Drücken der - Taste verringert. Wird eine der
Tasten gedrückt gehalten, ändern sich die
Ziffern mit hoher Geschwindigkeit.
3. Lassen Sie CLOCK/ENTER los.
Die Einstellung ist damit beendet, und die Uhr
nimmt den Betrieb auf.
• Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
Modell verschieden.
Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 =
Mitternacht
Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht
• Zur sekundengenauen Einstellung lassen Sie die
CLOCK/ENTER-Taste bei Ertönen eines
Zeitzeichens los.
• Bei ausgeschaltetem Radio blinkt der
Doppelpunkt (:) in der Uhrzeitanzeige, bei
eingeschaltetem Radio leuchtet der Doppelpunkt
ständig.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1. Drücken Sie SLEEP/RADIO ON, um das
Radio einzuschalten.
Wellenbereich, Frequenz und
Speicherplatznummer des Senders, auf den
zuletzt abgestimmt war, erscheinen 10
Sekunden lang im Display. Danach erscheint
wieder die Uhrzeit.
2. Erhöhen Sie am VOL-Regler die
Lautstärke soweit, daß der Ton zu hören
ist.
3. Wählen Sie an BAND den Wellenbereich.
Durch Drücken der Taste wird zyklisch
zwischen den Wellenbereichen FM (UKW), AM
(MW) und LW umgeschaltet. Dabei wird
jeweils die zuletzt eingestellte Frequenz des
Wellenbereichs zurückerhalten.
4. Stimmen Sie mit TIME SET/TUNE + oder
auf den Sender ab.
Beim Nord-Amerika-Modell beträgt das UKW-
Abstimmraster 0,1 MHz und das MW-
Abstimmraster 10 kHz. Beim Modell für andere
Länder beträgt das UKW-Abstimmraster 0,05
MHz und das MW-Abstimmraster 9 kHz.
(Beachten Sie jedoch, daß die UKW-
Frequenzanzeige lediglich in 0,1 MHz-Schritten
weiterschaltet.)
Das LW-Abstimmraster beträgt 9 kHz.
Am oberen oder unteren Ende des
Wellenbereichs ertönen Piepsignale und der
Abstimmvorgang stoppt.
5. Stellen Sie am VOL-Regler die Lautstärke
wunschgemäß ein.
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
ALARM RESET/RADIO OFF.
• Für optimalen Empfang:
UKW: Breiten Sie den UKW-Antennendraht auf
volle Länge aus, um maximale
Empfangsempfindlichkeit zu erhalten.
AM (MW/LW): Drehen Sie das Gerät in
horizontaler Richtung, bis der Empfang
optimal ist.
• Um zu überprüfen, welcher Sender momentan
empfangen wird, tippen Sie die + Taste leicht an.
Wellenbereich und Frequenz erscheinen dann 10
Sekunden lang im Display; danach wird wieder
auf Anzeige der Uhrzeit zurückgeschaltet.
• Beim Einschalten des Radios und beim
Abstimmen auf eine andere Frequenz erscheint
statt der Uhrzeit 10 Sekunden lang der
Wellenbereich und die Frequenz.
• Wenn bei Erreichen der Alarmzeit von
bereits ein Radioprogramm empfangen wird,
schaltet das Gerät auf die im Speicher 1
abgespeicherte Frequenz um (Weckfrequenz).
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf
Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender
stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur
Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird auf
Speicherplatz 2 abgespeichert.
1. Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe
unter „Manuelle Abstimmung”).
2. Drücken Sie CLOCK/ENTER.
„P” blinkt etwa 10 Sekunden lang im Display.
3. Während P” noch blinkt, drücken Sie die
gewünschte Speicherplatztaste.
Zwei Pieptöne bestätigen, daß der Sender
erfolgreich gespeichert wurde.
• Nach dem Abspeichern eines Senders erscheint
statt der Uhrzeit 10 Sekunden lang der
Wellenbereich und die Frequenz. Die
Speicherplatznummer bleibt jedoch ständig
angezeigt.
• Wenn der Radioalarm verwendet werden soll,
speichern Sie die Frequenz des Senders, von dem
Sie geweckt werden wollen (Weckfrequenz) auf
Speicherplatz 1 ab.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de décharge
électrique, n’exposez pas l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Pour éviter tout risque de décharge électrique,
n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations
exclusivement à un personnel qualifié.
Pour les utilisateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant la mise en
service
Nous vous remercions pour cet achat de la Dream
Machine de Sony. Cette radio-horloge vous
procurera de nombreuses heures de
fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute.
Avant d’utiliser la Dream Machine, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi et conservez-
le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C233 et
ICF-C233L.
Ils diffèrent comme suit.
Numéro de modèle ICF-C233 ICF-C233L
Gamme FM/AM FM/PO/GO
Caractéristiques
Radio-horloge FM/AM (ICF-C233) ou FM/PO/
GO (ICF-C233L) à synthétiseur PLL (à boucle de
verrouillage de phase) à double alarme.
Possibilité de prérégler 5 stations dans l’ordre de
votre choix.
Alarme par radio et par sonnerie, avec sonnerie
répétitive.
Ecran LCD avec rétroéclairage
Réglage de l’horloge
1.Branchez l’appareil sur le secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’affichage.
2.Tout en maintenant CLOCK/ENTER
enfoncé, appuyez sur TIME SET/TUNE +
ou .
Utilisez la touche + pour faire avancer les
chiffres des heures et des minutes, et la touche
pour les faire reculer. Maintenez la touche + ou
enfoncée pour faire avancer ou reculer les
chiffres à grande vitesse.
3.Relâchez CLOCK/ENTER.
L’heure est réglée, et l’horloge commence à
fonctionner.
Le format de l’heure varie en fonction du modèle.
Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit
Format de 24 heures : “0:00” = minuit
Pour régler les secondes sur “00”, relâchez
CLOCK/ENTER au top horaire.
Les deux points (“:”) de l’indication de l’heure
clignotent lorsque la radio est hors tension, et ils
restent allumés lorsque la radio est sous tension.
Fonctionnement de la
radio
Accord manuel
1.Appuyez sur SLEEP/RADIO ON pour
mettre la radio sous tension.
La bande, la fréquence et le numéro de
préréglage affichés avant la dernière mise hors
tension de la radio apparaissent sur l’affichage
pendant 10 secondes, puis l’heure revient sur
l’affichage.
2.Tournez la commande VOL (volume)
pour vous assurer que le son est audible.
3.Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
Les dernières fréquences FM, AM(PO) ou GO
accordées apparaissent à tour de rôle sur
l’affichage chaque fois que vous appuyez sur la
touche.
4.Utilisez TIME SET/TUNE + ou pour
accorder la station.
Le pas des canaux FM est réglé sur 0,1 MHz, et
celui des canaux AM sur 10 kHz sur le modèle
pour l’Amérique du nord. Le pas des canaux
FM est réglé sur 0,05 MHz, et celui des canaux
AM(PO) sur 9 kHz sur le modèle des autres
pays. (L’indication de la fréquence FM change
tous les 0,1 MHz.) Le pas des canaux GO est
réglé sur 9 kHz.
Un bip retentit et l'accord s'arrête lorsque la
limite supérieure ou inférieure de la gamme est
atteinte.
5.Réglez le volume avec la commande VOL.
Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur
ALARM RESET/RADIO OFF.
Pour améliorer la réception
FM : Déployez complètement l’antenne à fil FM,
de façon à accroître la sensibilité de
réception FM.
AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale
suivant l’orientation qui donnera la
réception la plus nette.
Pour vérifier la station actuelle, appuyez
légèrement sur la touche +. La bande et la
fréquence s’affichent pendant 10 secondes, puis
l’heure réapparaît sur l’affichage.
Chaque fois que vous mettez la radio sous
tension ou que vous changez de fréquence, la
bande et la fréquence s’affichent à la place de
l’heure pendant 10 secondes.
Si l’alarme par radio se déclenche
pendant que la radio fonctionne, la réception
passe à la fréquence réglée sur le numéro de
préréglage 1 (la fréquence de réveil).
Accord par préréglage
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en vue
d’un rappel par touche unique, soit une station sur
chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stations
Exemple : Pour prérégler la station AM de
1.260 kHz sur la touche de
préréglage 2
1. Accordez la station.
(Voir “Accord manuel”.)
2. Appuyez sur CLOCK/ENTER.
“P” clignote sur l’affichage pendant environ 10
secondes.
3. Appuyez sur la touche de préréglage sur
laquelle vous voulez mémoriser la station
avant que “P” ne cesse de clignoter.
Deux bips se font entendre pour indiquer que le
préréglage est validé.
L’heure revient sur l’affichage à la place de la
bande et de la fréquence 10 secondes après le
préréglage de la station, mais le numéro de
préréglage reste sur l’affichage.
Lorsque vous utilisez l’alarme par radio, préréglez
la station qui doit servir d’alarme (la fréquence de
réveil) sur la touche de préréglage 1.
Operating the Radio
Manual Tuning
1.Press SLEEP/RADIO ON to turn on the
radio.
The band and frequency and the preset number
displayed before the radio was last turned off
appear on the display for 10 seconds, after
which the current time indication returns to the
display.
2.Turn the VOL (volume) control to make
sure the sound is audible.
3.Press BAND to select the band.
The most recently tuned FM,AM (MW) or LW
frequencies alternate on the display with each
press of the button.
4.Use TIME SET/TUNE + or to tune in the
desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the
AM channel step is set to l0 kHz for the model
for the North America. The FM channel step is
set to 0.05 MHz and the AM(MW) channel step
is set to 9 kHz for the model for other countries.
(The FM frequency indication changes every 0.1
MHz.)
The LW channel step is set to 9 kHz .
A beep sounds and the tuning stops when the
upper or lower extremity of the band range is
reached.
5.Set the desired volume with the VOL
control.
To turn off the radio, press ALARM RESET/
RADIO OFF.
To improve reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to increase
FM reception sensitivity.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally to the
position in which reception is clearest.
To check the current station, press the + button
lightly. The band and frequency are displayed for
10 seconds, after which the current time
indication returns to the display.
Each time the radio is turned on or the frequency
changed, the band and frequency replace the
current time indication for 10 seconds.
If the radio alarm comes on while the
radio is playing, the station switches to the
frequency set under preset number 1 (the wake-
up frequency).
Preset Tuning
You can preset up to five stations for one-touch
tuning, one under each of preset buttons 1 to 5.
Presetting a station
Example: To set AM 1260 kHz in preset
button 2.
1.Tune in the station you want to preset.
(See “Manual Tuning”)
2.Press CLOCK/ENTER.
“P” flashes in the display for about 10 seconds.
3.Press the preset button under which you
wish to store the station before the “P”
indication stops flashing.
Two beeps sound to indicate successful
presetting.
The current time indication replaces the band and
frequency indication on the display 10 seconds
after a station is preset, but the preset number
remains in the display.
When using the radio alarm, preset the station
you wish to serve as the alarm (the wake-up
frequency) under preset button 1.
To change a preset station
Press the preset number again after tuning
manually to a different station. The previous
station is replaced by the new one.
Tuning in a preset station
1.Press SLEEP/RADIO ON to turn on the
radio.
2.Press the preset button under which the
desired station is stored.
The band, frequency and preset number replace
the current time indication in the display for
about 10 seconds.
To check the current station, press the preset
number button. The band and frequency are
displayed for 10 seconds.
Setting the Alarm
You can set the radio and buzzer alarms at the
preset time. Before setting the alarm, be sure to set
the clock (See ' Setting the Clock").
1.Turn off the radio.
2.While holding down ALARM or
ALARM, press either TIME SET/
TUNE + or until the desired time
appears in the display.
At this time, the or indication
appears in the display.
3.Release ALARM or
ALARM.
4.Press ALARM MODE until the alarm you
want appears in the display.
Each time you press ALARM MODE, the alarm
indication changes as follows.
When the alarm time is reached, the radio or
buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.
To stop the alarm
Press ALARM RESET/RADIO OFF while the
alarm is activated.
The alarm will function at the same time the next
day.
To cancel the alarm
Press ALARM MODE until neither the
nor indication is displayed.
Notes
The alarm does not function, unless you set the
clock, and function.
If both the radio and buzzer alarm are set for the
same time, the radio alarm takes precedence.
You can check the alarm time setting by pressing
ALARM or ALARM.
To doze for a few more minutes
1.Press SNOOZE/SLEEP OFF while the
alarm is sounding.
The alarm will be silenced for about 8 minutes,
after which it will sound again.
You can use the snooze alarm repeatedly in this
manner for about one hour.
The alarm indication continues to flash in the
display while the snooze alarm function is
operational.
VOL
TIME SET/
TUNE CLOCK/
ENTER
ALARM RESET SLEEP
OFF
BANDRADIO ON
RADIOAALARM
BUZZER
B
1 2345
ALARM MODE
WAKE UP
STATION
SNOOZE
/SLEEP OFF
Setting the Sleep
Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the
built-in sleep timer that turns off the radio
automatically after a preset duration.
You can set the sleep timer for 90, 60, 30, or 15
minutes.
1. Press RADIO ON/SLEEP repeatedly.
The radio turns on. Each time you press RADIO
ON/SLEEP, the duration changes as follows.
The radio will turn off automatically after the
selected preset duration has elapsed.
• To cancel the sleep timer function and turn off
the radio, press SNOOZE/SLEEP OFF.
To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio sound and you will
be awakened by the radio or buzzer alarm at the
preset time.
1. Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
2. Set the sleep timer.(See “Setting the Sleep
Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the
following simple checks to determine whether or
not servicing is required.
If the problem persists, consult the nearest Sony
dealer.
The clock does not show the correct time.
• Has an electrical power outage lasting more than
5 minutes occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at the
preset alarm time.
• Has the desired radio and/or buzzer alarm mode
been activated with the ALARM MODE button
( and/or indication shown in
the display)?
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified
in “Specifications”.
• The nameplate indicating voltage, etc. is located
on the bottom exterior.
• Disconnect the cord by grasping the plug. Never
pull it by the cord.
• Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
• Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.
• Should any liquid or solid object fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it further.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleaners or chemical
solvents, as they may mar the casing.
• The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.
• Do not connect the antenna to an external
antenna.
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Time display
United Kingdom and 12 hour
North America
Other countries 24 hour
Frequency range
Model for North America
Band ICF-C233 Channel step
FM 87.5-108.0 MHz 0.1 MHz
AM 530-1,710 kHz 10 kHz
Model for other countries
Band ICF-C233 ICF-C233L Channel step
FM 87.5-108.0 MHz 87.5-108.0 MHz 0.05 MHz*
AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz
LW 153 - 279 kHz 9 kHz
* The frequency display is raised or lowered by
steps of 0.1 MHz.
(Example: Frequency 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz”.)
Speaker
Approx. 6.6 cm (2 5/8 in) dia.
Power output
120 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
North American model: 120 V AC, 60 Hz
Other models: 220–230 V AC, 50 Hz
Dimensions
Approx. 196 x 56 x 149.5 mm (w x h x d)
(7 3/4 x 2 1/4 x 6 in) incl. projecting parts and
controls
Mass
ICF-C233: Approx. 530 g (1 lb 2.7 oz)
ICF-C233L: Approx. 600 g (1 lb 5 oz)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Display
Affichage
FM wire antenna
Antenne à fil FM
UKW-Antennendraht
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel
English
3-810-941-32 (1)
Sony Corporation © 1996 Printed in Malaysia
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream Machine.
This clock radio will give you many hours of
reliable service and listening pleasure.
Before operating the Dream Machine, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
These instructions cover these models: ICF-C233
and ICF-C233L.
Their differences are shown below.
Model Number ICF-C233 ICF-C233L
Band FM/AM FM/MW/LW
Features
Dual alarm FM/AM (ICF-C233) or FM/MW/LW
(ICF-C233L) PLL (phase locked loop) synthesized
clock radio
5 random memory presets
Radio and buzzer alarms with the snooze
function
LCD display with backlight
Setting the Clock
1.Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2.While holding down CLOCK/ENTER, press
TIME SET/TUNE + or .
Use the + button to advance the hour and
minute digits and the button to reverse them.
Hold down the + or button to advance or
reverse the time setting at high speed.
3.Release CLOCK/ENTER .
The time is set and clock operation begins.
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
For zero second adjustment, release CLOCK/
ENTER at the sound of a time tone.
The colon (“:”) in the time indication is flashing
when the radio is off and steadily displayed
when it is on.
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
FM/AM PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C233
FM/MW/LW PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C233L
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Gebruiksaanwijzing (på baksidan)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Précautions
Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
La plaque signalétique indiquant la tension se
trouve sur le fond de l’appareil.
Débranchez le cordon en le tenant par la fiche. Ne
tirez jamais sur le cordon proprement dit.
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur, par exemple un radiateur ou une
conduite d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
Prévoyez une circulation d’air suffisante pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur
de l’appareil. Ne placez pas l’appareil sur une
surface (tapis, couverture) ou près de matériaux
(rideaux) qui risquent de bloquer les ouïes de
ventilation.
Si un liquide ou un objet solide s’est infiltré à
l’intérieur de l’appareil, débranchez l’appareil et
faites-le vérifier par un personnel qualifié avant
de continuer à l’utiliser.
Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux humecté d’une solution détergente douce.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage
abrasifs ni de solvants chimiques, car ils
pourraient endommager le coffret.
L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est
branché dans la prise secteur, même s’il est hors
tension.
Ne raccordez pas l'antenne à une antenne
extérieure.
Si vous avez des questions, consultez votre
distributeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Amérique du nord/R-U 12 heures
Autres pays 24 heures
Plage de fréquence
Modèle pour l’Amérique du nord
Gamme ICF-C233 Pas des canaux
FM 87,5-108,0 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modèle pour les autres pays
Gamme ICF-C233 ICF-C233L Pas des canaux
FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 0,05 MHz*
AM(PO) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
GO 153-279 kHz 9 kHz
* L’affichage de fréquence augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz.
(Exemple : La fréquence de 88,05 MHz
s’affiche comme “88.0 MHz”.)
Haut-parleur
Env. 6,6 cm de dia.
Puissance de sortie
120 mW (à une distorsion harmonique de 10%)
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du nord : 120 V CA,
60 Hz
Autres modèles : 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensions
Env. 196 x 56 x 149,5 mm (l/h/p), saillies et
commandes comprises
Poids
ICF-C233: Env. 530 g
ICF-C233L: Env. 600 g
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Pour changer une station préréglée
Appuyez de nouveau sur le numéro de préréglage
après avoir accordé une autre station
manuellement. La station précédente est remplacée
par la nouvelle.
Accord d’une station préréglée
1.Appuyez sur SLEEP/RADIO ON pour
mettre la radio sous tension.
2.Appuyez sur la touche de préréglage sur
laquelle vous voulez mémoriser la
station.
La bande, la fréquence et le numéro de
préréglage s’affichent à la place de l’heure
pendant environ 10 secondes.
Pour vérifier la station actuelle, appuyez sur la
touche de numéro de préréglage. La bande et la
fréquence s’affichent pendant 10 secondes.
Réglage de l’alarme
Vous pouvez régler les alarmes par radio et par
sonnerie pour qu’elles se déclenchent à l’heure de
votre choix. Pensez bien à régler l’heure avant de
régler l’alarme (voir “Réglage de l’horloge”).
1.Mettez la radio hors tension.
2.Tout en maintenant ALARM ou
ALARM enfoncé, appuyez sur
TIME SET/TUNE + ou jusqu’à ce que
l’heure voulue apparaisse sur l’affichage.
A ce moment, l’indicateur ou
apparaît sur l’affichage.
3.Relâchez ALARM ou
ALARM.
4.Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce
que l’alarme voulue apparaisse sur
l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur
ALARM MODE, l’indicateur d’alarme
change comme suit.
Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, la radio ou la
sonnerie se déclenche pendant 60 minutes ou jusqu’à ce
que vous l’éteigniez.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur ALARM RESET/RADIO OFF
pendant le fonctionnement de l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant
à la même heure.
Pour annuler l’alarme
Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce que
ni l’indicateur ni l’indicateur
ne s’affiche.
Remarques
L’alarme ne fonctionnera que si vous avez réglé
l’heure et la fonction ou .
Si les deux alarmes, par radio et par sonnerie,
sont réglées sur la même heure, c’est l’alarme par
radio qui a priorité.
Pour vérifier l’heure d’alarme, appuyez sur
ALARM ou ALARM.
Pour sommeiller quelques minutes de
plus
1.Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF
pendant que l’alarme retentit.
L’alarme s’éteint pendant environ 8 minutes,
puis elle se déclenche de nouveau. Vous
pouvez utiliser l’alarme répétitive de cette
manière pendant environ une heure.
L’indicateur d’alarme continue de clignoter sur
l’affichage tant que l’alarme répétitive fonctionne.
Réglage de la
minuterie d’arrêt
Vous pouvez vous endormir au son de la radio
grâce à la minuterie d’arrêt incorporée qui met
automatiquement la radio hors tension à l’issue
d’une durée spécifiée.
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt sur 90, 60,
30 ou 15 minutes.
1.Appuyez de façon répétée sur RADIO
ON/SLEEP.
La radio se met sous tension. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, la durée change
comme suit.
La radio se met automatiquement hors tension
à l’issue de la durée préréglée.
Pour annuler la minuterie d’arrêt et mettre la
radio hors tension, appuyez sur SNOOZE/SLEEP
OFF.
Pour utiliser simultanément la
minuterie d’arrêt et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et
vous réveiller à l’alarme d’un CD, de la radio ou de
la sonnerie à l’heure préréglée.
1. Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
2. Réglez la minuterie d’arrêt. (Voir
“Réglage de la minuterie d’arrêt”.)
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil,
effectuez les vérifications simples ci-dessous pour
voir si l’appareil a besoin d’être réparé.
Si le problème persiste, consultez votre distributeur
Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
Y a-t-il eu une interruption de courant de plus de
5 minutes ?
L’alarme par radio ou par sonnerie ne se
déclenche pas à l’heure préréglée.
Avez-vous activé l’alarme voulue, par radio et/
ou par sonnerie, avec la touche ALARM MODE
(indicateur et/ou affiché) ?
DeutschFrançais
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie auf den gewünschten anderen Sender
ab, und drücken Sie dann die Speicherplatztaste.
Dabei wird der alte Sender durch den neuen
überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1.Drücken Sie SLEEP/RADIO ON, um das
Radio einzuschalten.
2.Drücken Sie die Speicherplatztaste, unter
der der gewünschte Sender gespeichert
ist.
Statt der Uhrzeit erscheint nun 10
Sekunden lang der Wellenbereich, die
Frequenz und die Speicherplatznummer.
• Um während der Uhrzeitanzeige zu überprüfen,
welcher Sender momentan empfangen wird,
drücken Sie die Speicherplatztaste. Wellenbereich
und Frequenz werden dann 10 Sekunden lang
angezeigt.
Einstellen des Alarms
Sie können sich durch das Gerät von einem
Radioprogramm oder durch den Summerton
(Buzzer) wecken lassen. Vergewissern Sie sich vor
dem Einstellen der Alarmzeit, daß die Uhrzeit
richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”).
1.Schalten Sie das Radio aus.
2.Während Sie ALARM oder
ALARM gedrückt halten,
drücken Sie TIME SET/TUNE + oder , bis
die gewünschte Zeit im Display angezeigt
wird.
Im Display erscheint die Anzeige oder
.
3.Lassen Sie ALARM oder
ALARM los.
4.Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von ALARM MODE den gewünschten
Alarmmodus.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich
der Alarmmodus in der folgenden
Reihenfolge:
Zur Alarmzeit ist das Radio bzw. der Summerton
60 Minuten lang zu hören, danach verstummt der
Ton automatisch wieder.
Zum Stoppen des Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET/RADIO OFF,
während der Alarmton zu hören ist.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen
Zeit erneut.
Zum Abschalten der
Alarmfunktion
Drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis
weder noch im Display
angezeigt wird.
Hinweise
• Der Alarm arbeitet nur, wenn die Uhrzeit richtig
eingestellt und die Alarmzeit für bzw.
programmiert wurde.
• Der Radioalarm besitzt Vorrang vor dem
Summeralarm: Wenn sowohl für das Radio als
auch für den Summer eine Alarmzeit gespeichert
ist, ertönt nur das Radio.
• Zum Überprüfen der Alarmzeit drücken Sie
ALARM oder ALARM.
Um noch einige Minuten weiter zu
schlummern
1.Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF,
während der Alarmton zu hören ist.
Der Alarmton verstummt dann etwa acht
Minuten und ertönt danach erneut. Diese
Schlummerfunktion kann innerhalb etwa einer
Stunde wiederholt benutzt werden.
Bei aktivierter Schlummerfunktion blinkt die
Alarmanzeige ständig im Display.
Einstellen des
Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach
der von Ihnen eingestellten Zeit (90, 60, 30 oder 15
Minuten) ausschaltet.
1.Drücken Sie RADIO ON/SLEEP.
Das Radio schaltet sich ein. Durch wiederholtes
Drücken von RADIO ON/SLEEP kann nun die
Zeitdauer programmiert werden. Die Anzeige
im Display ändert sich in der folgenden
Reihenfolge:
Nach Ablauf der programmierten Zeitdauer
schaltet sich das Radio automatisch aus.
Um den Einschlaftimer und das Radio vorzeitig
auszuschalten, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Gleichzeitige Verwendung von
Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit Musik in der Gewißheit
einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie
dann wieder durch ein Radioprogramm oder den
Summer geweckt werden.
1.Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe
„Einstellen des Alarms”).
2.Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe
„Einstellen des Einschlaftimers”).
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die
folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine
Reparatur erforderlich ist oder nicht.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann,
wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
Ist ein Stromausfall von mehr als fünf Minuten
aufgetreten?
Radio oder Summer ertönen nicht zur
eingestellten Alarmzeit.
Wurde durch Drücken der ALARM/MODE-Taste
auf den Alarmmodus Radio und/oder Summer
geschaltet? ( und/oder muß im
Display angezeigt werden.)
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter
Technische Daten” angegebenen Stromquellen.
Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich außen an
der Unterseite des Geräts.
Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß
und auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung,
mechanischen Vibrationen oder Stößen
ausgesetzt sind.
Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um
einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen
Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen
(Teppich, Decke usw.) und auch nicht in die
Nähe von Vorhängen, da hierdurch die
Ventilationsöffnungen blockiert werden können.
Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in
das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab,
und lassen Sie es von einem Fachmann
überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.
Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie
es mit einem weichen, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe
Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen
nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse
angreifen.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange das Netzkabel noch an der Steckdose
angeschlossen ist.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
Nord-Amerika und
Großbritannien 12 Stunden
Andere Länder 24 Stunden
Empfangsbereich
Modell für Nord-Amerika
Wellenbereich ICF-C233 Abstimmraster
UKW 87,5 - 108 MHz 0,1 MHz
MW 530 - 1710 kHz 10 kHz
Modell für andere Länder
Wellenbereich ICF-C233 ICF-C233L Abstimmraster
UKW 87,5 - 108 MHz 87,5-108MHz 0,05 MHz*
MW 531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz 9 kHz
LW 153 - 279 kHz 9 kHz
* Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten
von 0,1 MHz.
(Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz
eingestellt ist, zeigt das Display 88,0 MHz
an.)
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser
Ausgangsleistung
120 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
Nord-Amerika-Modell:
120 V Wechselspannung, 60 Hz
Andere Modelle: 220-230 V Wechselspannung,
50 Hz
Abmessungen
ca. 196 x 56 x 149,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ICF-C233: ca. 530 g
ICF-C233L: ca. 600 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Current time On 90(min)
30
15 60
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
and
No alarm
indication
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
et
Pas d'alarme
Indicateur
Heure On (Marche) 90(minutes)
30
15 60
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
und
Keine
Alarmanzeige
30
15 60
Momenrane Uhrzeit On(Ein) 90(minuten)
VOL
TIME SET/
TUNE CLOCK/
ENTER
ALARM RESET SLEEP
OFF
BANDRADIO ON
RADIOAALARM
BUZZER
B
1 2345
ALARM MODE
WAKE UP
STATION
SNOOZE /SLEEP OFF
Per cambiare una stazione preselezionata
Premere di nuovo il tasto di preselezione dopo aver
sintonizzato manualmente un’altra stazione. La
stazione precedente viene sostituita da quella
nuova.
Sintonia di una stazione preselezionata
1. Premere SLEEP/RADIO ON per accendere
la radio.
2. Premere il tasto di preselezione su cui è
memorizzata la stazione desiderata.
La banda, la frequenza e il numero di
preselezione sostituiscono l’indicazione
dell’orario attuale sul display per circa 10
secondi.
• Per controllare la stazione attuale, premere il
tasto di preselezione. La banda e la frequenza
sono visualizzate per 10 secondi.
Regolazione della
sveglia
È possibile regolare la sveglia al suono della radio e
del cicalino sull’orario desiderato. Prima di
regolare la sveglia, assicurarsi di regolare l’orologio
(vedere “Regolazione dell’orologio”).
1. Spegnere la radio.
2. Tenendo premuto ALARM o
ALARM, premere TIME SET/
TUNE + o fino a che l’orario desiderato
appare sul display.
A questo punto l’indicazione o
appare sul display.
3. Rilasciare ALARM o
ALARM.
4. Premere ALARM MODE fino a quando la
sveglia desiderata appare sul display.
A ciascuna pressione di ALARM MODE,
l’indicazione della sveglia cambia come segue.
Quando viene raggiunto l’orario di sveglia, la radio
o il cicalino suona per 60 minuti o fino a quando la
sveglia viene disattivata.
Disattivazione della sveglia
Premere ALARM RESET/RADIO OFF mentre è
attivata la sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno
dopo.
Per annullare la sveglia
Premere ALARM MODE fino a quando non è più
visualizzata nè l’indicazione
l’indicazione .
Note
• La sveglia non funziona se non si regolano
l’orologio e le funzioni e .
• Se sia la sveglia con la radio che quella con il
cicalino sono regolate sullo stesso orario, la
sveglia con la radio ha la precedenza.
• È possibile controllare l’orario di sveglia fissato
premendo ALARM o ALARM.
Per dormire ancora qualche minuto
1. Premere SNOOZE/SLEEP OFF mentre la
sveglia sta suonando.
La sveglia viene silenziata per circa 8 minuti e
quindi suona di nuovo.
È possibile usare la funzione di ripetizione più
volte in questo modo per un’ora circa.
• L’indicazione della sveglia continua a
lampeggiare sul display mentre la funzione di
ripetizione della sveglia è attivata.
Regolazione del timer
di spegnimento
ritardato
È possibile addormentarsi ascoltando la radio
usando la funzione di spegnimento ritardato, che
spegne la radio quando è trascorso il tempo fissato.
È possibile regolare il timer di spegnimento
ritardato su 90, 60, 30 o 15 minuti.
1. Premere ripetutamente RADIO ON/
SLEEP.
La radio si accende. A ciascuna pressione di
RADIO ON/SLEEP la durata selezionata cambia
come segue.
La radio si spegne automaticamente dopo che è
trascorso il tempo fissato.
• Per disattivare la funzione di timer di
spegnimento ritardato e spegnere la radio,
premere SNOOZE/SLEEP OFF.
Per usare sia il timer di spegnimento
ritardato che la sveglia
È possibile addormentarsi al suono della radio e
svegliarsi al suono della radio o del cicalino
all’orario fissato.
1. Regolare la sveglia. (Vedere “Regolazione
della sveglia”)
2. Regolare il timer di spegnimento
ritardato. (Vedere “Regolazione del timer
di spegnimento ritardato”)
Soluzione di problemi
In caso di problemi all’apparecchio, eseguire i
seguenti controlli per stabilire se sono necessarie
riparazioni.
Se il problema rimane insoluto, consultare il
proprio rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
• Si è verificata un’interruzione di corrente di
durata superiore a 5 minuti?
La radio o il cicalino non suona all’orario di
sveglia fissato.
• Il modo di sveglia con la radio/cicalino
desiderato è stato selezionato con il tasto ALARM
MODE (indicazione o sul
display)?
Italiano
Antenna FM a filo
FM draadantenne
Display
Uitleesvenster
Cavo di alimentazione CA
Netsnoer
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine* Sony.
Questa radiosveglia vi offrirà numerose ore di
funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni per l’uso e
conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni coprono i seguenti modelli: ICF-
C233 e ICF-C233L. Le differenze sono indicate
sotto.
Numero modello ICF-C233 ICF-C233L
Banda FM/AM FM/MW/LW
Funzioni
• Radiosveglia FM/AM (ICF-C233) o FM/MW/
LW (ICF-C233L) a sintetizzazione PLL (anello ad
aggancio di fase) con doppia sveglia
• Possibilità di preselezionare 5 stazioni a piacere
• Sveglia al suono della radio e del cicalino con
funzione di ripetizione
• Display a cristalli liquidi con retroilluminazione
Regolazione
dell’orologio
1.Collegare l’apparecchio.
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2.Tenendo premuto CLOCK/ENTER,
premere il tasto TIME SET/TUNE + o .
Usare il tasto + per far avanzare la cifra delle
ore e dei minuti o il tasto - per farla retrocedere.
Tenere premuto il tasto + o - per far cambiare
rapidamente le cifre.
3.Rilasciare CLOCK/ENTER.
L’orario è fissato e l’orologio inizia a
funzionare.
• Il formato dell’orario varia a seconda del modello
acquistato.
Formato 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Formato 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Per la regolazione precisa a zero secondi,
rilasciare CLOCK/ENTER contemporaneamente al
suono di un segnale orario.
• I due punti (:) nell’indicazione dell’orario
lampeggiano quando la radio è spenta e
rimangono illuminati stabilmente quando la
radio è accesa.
Uso della radio
Sintonia manuale
1.Premere SLEEP/RADIO ON per accendere
la radio.
La banda, la frequenza e il numero di
preselezione visualizzati prima che la radio
fosse spenta la volta precedente sono
visualizzati sul display per 10 secondi e quindi
l’indicazione dell’orario attuale riappare sul
display.
2.Girare il comando VOL(volume) per
rendere udibile il suono.
3.Premere BAND per selezionare la banda.
Le frequenze FM, AM (MW) o LW sintonizzate
più recentemente si alternano sul display a
ciascuna pressione del tasto.
4.Usare il tasto TIME SET/TUNE + o per
sintonizzare la stazione desiderata.
Il passo di canale FM è regolato su 0,1 MHz e il
passo di canale AM è regolato su 10 kHz sui
modelli per l’America del Nord. Il passo di
canale FM è regolato su 0,05 MHz e il passo di
canale AM (MW) è regolato su 9 kHz sui
modelli per gli altri paesi. (L’indicazione di
frequenza FM cambia ogni 0,1 MHz.) Il passo di
canale LW è regolato su 9 kHz.
Si sente un segnale acustico e la sintonizzazione
si ferma quando viene raggiunto il limite
superiore o inferiore del campo di frequenza
della banda.
5.Regolare il volume come desiderato con
VOL.
Per spegnere la radio, premere ALARM RESET/
RADIO OFF.
Per migliorare la ricezione
FM: Estendere completamente l’antenna FM a
filo per aumentare la sentibilità di ricezione
FM.
AM (MW)/LW: Ruotare orizzontalmente la
radiosveglia sulla posizione che offre la
ricezione più chiara.
Per controllare la stazione attualmente
sintonizzata, premere leggermente il tasto +. La
banda e la frequenza sono visualizzate per 10
secondi e quindi l’indicazione dell’orario attuale
riappare sul display.
Ogni volta che si accende la radio o si cambia la
frequenza, la banda e la frequenza appaiono sul
display invece dell’orario per 10 secondi.
Se la sveglia al suono della radio si
attiva durante l’ascolto della radio, la stazione
viene cambiata nella frequenza memorizzata sul
numero di preselezione 1 (frequenza di sveglia).
Sintonia preselezionata
È possibile preselezionare fino a cinque stazioni per
la sintonia al tocco di un tasto, una per ciascuno dei
tasti di preselezione da 1 a 5.
Preselezione di una stazione
Esempio: Per memorizzare AM 1260 kHz sul tasto
di preselezione 2.
1.Sintonizzare la stazione che si desidera
preselezionare (vedere “Sintonia
manuale”).
2.Premere CLOCK/ENTER.
“P” lampeggia sul display per circa 10 secondi.
3.Premere il tasto di preselezione su cui si
desidera memorizzare la stazione prima
che l’indicazione “P” cessi di
lampeggiare.
Si sentono due segnali acustici che indicano
l’avvenuta memorizzazione.
L’indicazione dell’orario attuale sostituisce
l’indicazione della banda e della frequenza sul
display 10 secondi dopo che la stazione è stata
preselezionata, ma il numero di preselezione
rimane sul display.
Quando si usa la sveglia al suono della radio,
preselezionare la stazione che si desidera usare
per la sveglia (frequenza di sveglia) sul tasto di
preselezione 1.
Gebruik van zowel de sluimerfunktie
als de wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in te
slapen met de radio aan, en om de volgende
ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt worden
door de radio en/of de zoemer.
1. Stel de wekker in. (Zie “Instellen van de
wekker”.)
2. Stel de sluimerduur in. (Zie “Inslapen
met de sluimerfunktie”.
Verhelpen van
storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop
dan eerst de onderstaande kontrolepunten na om
te bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande
aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen,
neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
• Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 5
minuten onderbroken geweest.
De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op de
ingestelde wektijd.
• Is het gewenste wekgeluid, de radio en/of de
zoemer wel ingeschakeld met de ALARM MODE
toets? (M.a.w. licht de en/of de
aanduiding in het uitleesvenster op?)
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de
voedingsbronnen die staan vermeld onder
“Technische gegevens”.
• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning,
etc. bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken,
mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit
aan het snoer zelf.
• Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het
niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, veel
stof en mechanische trillingen of schokken.
• Een goede ventilatie is van vitaal belang om
oververhitting van de inwendige onderdelen te
voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte
ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of
tapijt), en plaats het niet vlak in de buurt van
gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit
het stopkontakt en laat het apparaat daarna eerst
door een bevoegd vaktechnicus nakijken,
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u
het schoonmaken met een zachte doek,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen
of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor
de afwerking aangetast kan worden.
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de
stekker van het netsnoer in het stopkontakt
steekt, zelfs al is de radiowekker zelf
uitgeschakeld.
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan
niet kontakt op te nemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Model voor Noord-Amerika 12-uurs cyclus
Model voor overige landen 24-uurs cyclus
Afstembereik
Model voor Noord-Amerika
Afstemband ICF-C233 Afsteminterval
FM 87,5-108,0 MHz 0,1 MHz
AM 530-1710 kHz 10 kHz
Model voor overige landen
Afstemband ICF-C233 ICF-C233L Afsteminterval
FM 87,5-108,0 MHz 87,5-108,0 MHz 0,05 MHz*
AM (MG) 531-1602 kHz 531-1602 kHz 9 kHz
LG __ 153-279 kHz 9 kHz
* De FM frekwentie-aanduiding verspringt in
stappen van 0,1 MHz.
(Bijvoorbeeld: De frekwentie 88,05 MHz
wordt aangegeven als “88,0 MHz”.)
Luidspreker
Ca. 6,6 cm diameter
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor Noord-Amerika: 120 V
wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom, 50
Hz
Afmetingen
Ca. 196 x 56 x 149,5 mm (b/h/d), inkl.
uitstekende delen en knoppen
Gewicht
ICF-C233: Ca. 530 gram
ICF-C233L: Ca. 600 gram
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
Precauzioni
Alimentare l’apparecchio con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
La piastrina indicante la tensione, ecc. è situata
all’esterno sul fondo.
Scollegare il cavo afferrandone la spina. Non
tirare mai il cavo stesso.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o condotti d’aria calda o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
Consentire una circolazione d’aria adeguata per
evitare surriscaldamenti interni. Non lasciare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare i
fori di ventilazione.
Se un liquido o un oggetto penetra
nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla
fonte di alimentazione e farlo controllare da
personale qualificato prima di usarlo
ulteriormente.
Se il rivestimento è sporco, pulirlo con un panno
morbido inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o
solventi chimici, che possono rovinare la finitura.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
In caso di interrogativi consultare il proprio
rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario
America del Nord, Regno Unito 12 ore
Altri paesi 24 ore
Campo di frequenza
Modello per l’America del Nord
Bande ICF-C233 Passo di canale
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1710 kHz 10 kHz
Modello per gli altri paesi
Bande ICF-C233 ICF-C233L Passo di canale
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz*
AM(MW) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
LW 153-279 kHz 9 kHz
* La visualizzazione della frequenza sale o
scende in passi di 0,1 MHz. (Esempio: La
frequenza 88,05 MHz è visualizzata come
“88.0 MHz”.)
Diffusore
Circa 6,6 cm dia.
Uscita di potenza
120 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per l’America del Nord: 120 V CA, 60 Hz
Altri modelli: 220-230 V CA, 50 Hz
Dimensioni
Circa 196 x 56 x 149,5 mm (l/a/p)
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
ICF-C233: Circa 530 g
ICF-C233L: Circa 600 g
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’Art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate
nel paragrafo 3 dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e
nel paragrafo 3 dell’allegato 1 al D.M. 27.08.1987 e
precisamente:
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 531 kHz – 1602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella
del segnale
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat nlet bloot aan regen of vocht, om
gevaar van brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische
schokken le vermijden. Laat reparaties uitsluitend
aan de erkende vankhandel over.
Voor
ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine.* Deze radiowekker is een uiterst
betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier
zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen
ICF-C233 en ICF-C233L.
Het verschil tussen de modellen is als volgt:
Modelnummer ICF-C233 ICF-C233L
Afstembanden FM/AM FM/MG/LG
Kenmerken
FM/AM (ICF-C233) of FM/MG/LG (ICF-C233L)
PLL (fasekoppelingslus) synthesizer radiowekker
met twee wekfunkties
Voorinstelmogelijkheid voor 5 radiozenders naar
keuze
Radiowekker en zoemer met SNOOZE
repeteerfunktie
LCD uitleesvenster met achtergrondverlichting
Gelijkzetten van de
klok
1.Steek de stekker in het stopkontakt.
In het uitleesvenster gaat nu de
tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00”
knipperen.
2.Houd de CLOCK/ENTER toets ingedrukt
en stel de klok op de juiste tijd in met de
TIME SET/TUNE + en toetsen.
Door indrukken van de + toets lopen de uren-
en minuten-cijfers op; door indrukken van de -
toets tellen de cijfers terug. Zolang u de + of
toets ingedrukt houdt, veranderen de cijfers
snel.
3.Laat de CLOCK/ENTER toets los.
De tijdsinstelling is voltooid en de klok
begint te lopen.
Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt
aangegeven, hangt af van uw model
radiowekker.
12-uurs systeem: “AM 12:00” = middernacht
24-uurs systeem: “0:00” = middernacht
Om de ingebouwde klok precies op de sekonde
gelijk te zetten, laat u de CLOCK/ENTER toets los
op het moment dat het tijdsignaal van de radio,
TV of telefoon klinkt.
De dubbele punt (:) van de tijdsaanduiding
knippert wanneer de radio is uitgeschakeld en
blijft branden zolang de radio is ingeschakeld.
Bediening van de
radio
Handmatige radio-
afstemming
1.Druk op de SLEEP/RADIO ON toets om
de radio in te schakelen.
In het uitleesvenster verschijnen eerst tien
sekonden lang de afstemband, de frekwentie en
het voorinstelnummer van de laatste zender
waarop was afgestemd voordat de radio werd
uitgeschakeld. Hierna verschijnt de huidige tijd
weer.
2.Draai een beetje aan de VOL
volumeregelaar tot u geluid hoort.
3.Druk op de BAND toets om de gewenste
afstemband te kiezen.
De laatst gekozen FM, AM (middengolf) of
lange golf afstemfrekwenties verschijnen één
voor één in het uitleesvenster bij elke volgende
druk op de BAND toets.
4.Gebruik de TIME SET/TUNE + oftoets
om af te stemmen op de gewenste
radiozender.
Bij het model voor Noord- en Zuid-Amerika is
het FM afsteminterval op 0,1 MHz en het AM
afsteminterval op 10 kHz ingesteld. Bij het
model voor andere landen is het FM
afsteminterval op 0,05 MHz en het AM
(middengolf) afsteminterval op 9 kHz
ingesteld. (De frekwentie-aanduiding verandert
bij de FM in stapjes van 0,1 MHz.)
Het LG afsteminterval staat ingesteld op 9 kHz.
Bij het bereiken van het begin en einde van de
afstemband klinkt een pieptoon. en stopt de
zoekafstemming.
5.Stel de geluidssterkte naar wens in met
de VOL volumeregelaar.
Om de radio uit te schakelen, drukt u op de
ALARM RESET/RADIO OFF toets.
Verbeteren van de radio-ontvangst
FM: Strek de FM draadantenne volledig uit om
de FM-gevoeligheid te vergroten.
AM(MG)/LG: Aangezien de ontvangst beïnvloed
wordt door de stand van de radio, dient u
het apparaat in het horizontale vlak te
verdraaien om de stand te vinden voor de
beste ontvangst.
Om de frekwentie van de ontvangen zender te
kontroleren, drukt u licht op de + toets. De
afstemband en frekwentie zullen dan tien
sekonden lang in het uitleesvenster worden
aangegeven, om daarna weer plaats te maken
voor de tijdsaanduiding.
Telkens wanneer u de radio inschakelt of van
afstemfrekwentie verandert, verschijnen in het
uitleesvenster tien sekonden lang de gekozen
afstemband en frekwentie. Hierna verschijnt de
tijdsaanduiding weer.
Als u al naar de radio aan het luisteren was
wanneer de radiowekker afgaat, wordt
overgeschakeld op de radiozender die onder
voorinstelnummer 1 (d.i. als vaste “WAKE UP
STATION” wekzender) was vastgelegd.
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in het
afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan met een
enkele druk op een nummertoets van 1 t/m 5 kunt
afstemmen.
Vastleggen van zenders
Voorbeeld: Vastleggen van AM (MG) 1260 kHz
onder voorinstel-nummertoets 2.
1.Stem af op de frekwentie van de zender
die u wilt vastleggen. (Zie onder
“Handmatige radio-afstemming”)
e
Nessuna indicazione
di sveglia
30
15 60
Oratio attuale On
(attivato) 90(minuti)
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz
en
Geen wekker-
aanduiding
2.Druk op de CLOCK/ENTER toets.
De letter “P” gaat ongeveer 10 sekonden lang in
het uitleesvenster knipperen.
3.Druk, terwijl de letter “P” knippert, op de
nummertoets waaronder u de zender wilt
vastleggen.
Als het voorinstellen lukt, verandert de letter
“P” in het voorinstelnummer en klinken er ter
bevestiging twee pieptonen.
Na tien sekonden verschijnt in plaats van de
afstemband en de frekwentie-aanduiding weer
de tijdsaanduiding in het uitleesvenster. Het
voorinstelnummer (onder PRESET) blijft echter
zichtbaar.
De radiozender waarmee u gewekt wilt worden,
dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als
vaste “WAKE UP STATION” wekzender.
Veranderen van een vooringestelde
zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender en
druk op de reeds in gebruik zijnde
voorinstelnummertoets. De vorige zender wordt
dan gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een vooringestelde
zender
1.Druk op de SLEEP/RADIO ON toets om
de radio in te schakelen.
2.Druk op de voorinstelnummertoets
waaronder de gewenste zender is
vastgelegd.
Afstemband, frekwentie en voorinstelnummer
van de vooringestelde zender worden tien
sekonden lang in plaats van de tijdsaanduiding
in het uitleesvenster aangegeven, waarna de
huidige tijd weer verschijnt.
Om te kontroleren naar welke zender u luisteren,
drukt u op de toets met het aangegeven nummer.
Dan verschijnt in het uitleesvenster weer tien
sekonden lang de afstemband en de
zenderfrekwentie.
Instellen van de
wekker
U kunt gewekt worden op een vooraf ingesteld
tijdstip, door het geluid van de radio en/of de
zoemer. Alvorens u de wekker zet, moet wel eerst
de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld.
(Zie “Gelijkzetten van de klok”.)
1.Schakel de radio uit.
2.Houd een van de ALARM of
ALARM toetsen ingedrukt en stel
de gewenste wektijd in met de TIME SET/
TUNE + en toetsen.
Nu verschijnt de of
aanduiding in het uitleesvenster.
3.Laat de ingedrukte ALARM of
ALARM toets los.
4.Druk op de ALARM MODE toets tot het
gewenste wekgeluid in het uitleesvenster
verschijnt.
Telkens wanneer u op de ALARM MODE
toets drukt, verandert de aanduiding
voor het wekgeluid als volgt.
Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker of de
zoemer klinken, om na 60 minuten weer
automatisch uitgeschakeld te worden, tenzij u de
wekker zelf eerder uitschakelt.
Uitschakelen van het
wekgeluid
Druk op de ALARM RESET/RADIO OFF toets
terwijl de radio(wekker) of de zoemer klinkt.
De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde
tijd afgaan.
Geheel uitschakelen van de
wekker
Druk op de ALARM MODE toets tot noch de
, noch de aanduiding zichtbaar is
in het uitleesvenster.
Opmerkingen
De wekker zal alleen naar behoren werken, als u
de klok op de juiste tijd hebt ingesteld en
bovendien wektijden voor de en de
wekkers hebt ingesteld.
Als u voor de radio en de zoemer dezelfde
wektijd instelt, zal alleen de radio klinken.
U kunt de wektijd-instellingen kontroleren door
de ALARM toets of de ALARM
toets in te drukken.
Nog een paar minuten doorslapen
1.Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets
terwijl de wekker klinkt.
Het wekgeluid wordt dan voorlopig
uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8
minuten weer opnieuw klinken. Deze repeteer-
wekfunktie kunt u een uur lang blijven
gebruiken.
Zolang de repeteer-wekfunktie is ingeschakeld,
blijft de wekker-aanduiding in het uitleesvenster
knipperen.
Inslapen met de
sluimerfunktie
Met de ingebouwde sluimerfunktie kunt u gerust
in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende
dat deze automatisch wordt uitgeschakeld
wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
U kunt de sluimertijd naar keuze instellen op 90,
60, 30 of 15 minuten.
1. Druk enkele malen op de RADIO ON/
SLEEP toets.
De radio wordt dan ingeschakeld. Telkens
wanneer u op de RADIO ON/SLEEP toets drukt,
verandert de aanduiding van de sluimerduur
als volgt:
De radio zal automatisch worden uitgeschakeld
wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
Om de sluimerfunktie te annuleren en de radio
uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP
OFF toets.
30
15 60
Huidige tijd On (Aan) 90 (minuten)
PRESET
MHz/kHz
PRESET
MHz/kHz

Especificaciones del producto

Marca: Sony
Categoría: Audio en video
Modelo: ICF-C233

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Sony ICF-C233 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán