Sony NP-FF70 Manual de Usario
Sony
Accesorios
NP-FF70
Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony NP-FF70 (2 páginas) en la categoría Accesorios. Esta guía fue útil para 7 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/2
Français
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada
Merci pour l'achat de cette batterie rechargeable Sony.
Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM”
Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie pouvant échanger des données sur sa consommation
d’énergie avec un appareil électronique compatible. Sony recommande d’utiliser une batterie
“InfoLITHIUM” avec les appareils électroniques portant la marque .
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas la marque ,
l’autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.*
* L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation
de l’appareil.
“InfoLITHIUM” est une marque déposée de Sony Corporation.
Précaution à prendre
•Afin d'éviter tout court-circuit, ne mettez pas les bornes de la batterie au contact d’objects métalliques.
•Laissez la batterie à l’écart du feu.
•Ne laissez jamais la batterie à la température supérieure à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil ou dans
une voiture garée au soleil.
•N’exposez pas la batterie à l’humidité.
•N’exposez pas la batterie à des chocs d’origine mécanique.
•Ne court-circuitez pas les bornes.
•N’ouvrez pas ou ne transformez pas la batterie.
•Fixez correctement la batterie à l’appareil électronique.
•Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples informations.
Recharge de la batterie
• Utilisez le chargeur spécifié ou un appareil avec fonction de recharge seulement.
•Il est conseillé de recharger la batterie à une température ambiante de 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F)
pour que la batterie se recharge efficacement.
Utilisation de la batterie rechargeable
• Rechargez la batterie avant de l’utiliser.
•Les performances de la batterie diminuent à basse température, c’est pourquoi dans un lieu froid son
autonomie sera inférieure à la normale. Pour utiliser plus longtemps la batterie, il est conseillé de:
–Mettre la batterie dans une poche pour la maintenir au chaud et l’insérer seulement avant de filmer.
•Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’e nregistrement
suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant l’enregistrement
proprement dit.
•Si le camescope s’éteint bien que l’autonomie de la batterie soit apparemment suffisante, rechargez
complètement la batterie une nouvelle fois. de sorte que l’autonomie restante soit indiquée
correctement. Il n’est pas toujours possible d’obtenir une indication exacte, même après la recharge, si
la batterie a été exposée pendant longtemps à de très hautes températures, ou si elle a été fréquemment
utilisée ou laissée complètement chargée sans être vidée. Le temps indiqué doit servir à titre de
référence seulement.
Comment recharger la batterie
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant un certain temps, effectuez les opérations
suivantes au moins une fois dans l’année pour qu’elle continue de fonctionner correctement.
1. Rechargez complètement la batterie.
2. Déchargez la batterie sur votre appareil électronique.
3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la à un endroit sec et frais.
Autonomie de la batterie
•La batterie a une durée de service limitée. L’autonomie de la batterie diminue à long terme. Lorsqu’elle
est nettement inférieure à la normale, c’est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas,
achetez une nouvelle batterie.
• La durée de service d’une batterie dépend des conditions d’utilisation, de rangement et de
l’environnement.
Garantie concernant les enregistrements
Aucune compensation ne peut être garantie s’il n’a pas été possible d’effectuer l’enregistrement ou la
lecture en raison du mauvais fonctionnement de la batterie, etc.
Vous ne devez pas décharger la batterie avant de la charger. La charge de la batterie alors qu’elle n’est
pas complètement déchargée n’affecte en rien la capacité originale de la batterie.
Spécifications
Tension de sortie maximale: Courant continu 8,4 V / Tension de sortie principale: Courant continu
7,2 V / Capacite: 9,6 Wh (1 350 mAh) / Température de fonctionnement: 0°C à 40°C (32°F à 104°F) /
Dimensions: Env. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (l/h/p) (1 5/8 × 31/32 × 1 15/16 po.) / Masse: Env. 90 g (3,2 on)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Deutsch
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Vielen Dank für den Kauf der Sony-Akkubatterie.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Der „InfoLITHIUM“ ist ein Lithium-Ionen-Akku, der seinen Ladezustand an ein kompatibles
elektronisches Gerät übermitteln kann. Sony empfiehlt die Verwendung des „InfoLITHIUM“ für
elektronische Geräte, die die Markierung tragen.
Wenn Sie diesen Akku mit elektronischen Geräten verwenden, die nicht die Markierung
tragen, wird die restliche Akkukapazität in Minuten nicht angezeigt.*
*Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen, in denen das Gerät eingesetzt wird, ist die Anzeige
möglicherweise nicht ganz präzise.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Bitte stets beachten
•Achten Sie darauf, daß die Akkukontakte nicht kurzgeschlossen werden. Durch Kurzschluß kann es zu
Unfällen kommen.
•Halten Sie den Akku von Feuer fern.
•Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie zum Beispiel in einem in der Sonne
geparkten Auto oder durch direkte Sonneneinstrahlung auftreten können.
• Achten Sie darauf, daß der Akku nicht naß wird.
•Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus.
• Schließen Sie die Kontakte nicht kurz.
• Zerlegen oder modifizieren Sie den Akku nicht.
•Bringen Sie den Akku fest am Videogerät an.
•Informationen zum Laden des Akkus und zur Ladedauer finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Geräts.
Laden des Akkus
• Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät oder ein Gerät mit Ladefunktion.
•Laden Sie den Akku möglichst bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 30 °C. In diesem
Temperaturbereich läßt sich der Akku optimal voll laden.
Verwenden des Akkus
•Laden Sie den Akku vor der Verwendung.
•Bei niedrigen Umgebungstemperaturen verringert sich die Akkukapazität und damit die Betriebszeit.
Beachten Sie die folgenden Angaben, um eine lange Betriebszeit sicherzustellen:
– Stecken Sie den Akku in eine Tasche in Körpernähe, damit der Akku warmgehalten wird. Setzen Sie
ihn erst unmittelbar vor der Aufnahme in den Camcorder ein.
English
For the customers in the United States and Canada
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void
your authority to operate this equipment.
Thank you for purchasing Sony rechargeable battery pack.
What is the “InfoLITHIUM” battery pack
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible electronic
equipment about its battery consumption. Sony recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery
pack with electronic equipment having the mark.
If you use this battery pack with electronic equipment not having the mark, the remaining
battery capacity will not be indicated in minutes.*
*The indication may not be accurate depending on the condition and environment which the equipment
is used under.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Be sure to observe followings
• To prevent accident from a short circuit, do not allow metal objects to come into contact with the
battery terminals.
•Keep the battery pack away from fire.
•Never expose the battery pack to temperature above 60 °C (140 °F), such as in a car parked in the sun or
under direct sunlight.
•Keep the battery pack dry.
• Do not expose the battery pack to any mechanical shock.
•Do not short the terminals.
•Do not disassemble nor modify the battery pack.
•Attach the battery pack to electronic equipment securely.
•Please refer to the operating instructions of the electronic equipment for further information.
Charging the battery pack
• Use only the specified charger or equipment with the charging function.
•To enable to charge the battery efficiently, we recommend charging the battery pack fully in an ambient
temperature of between 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F) .
Using the battery pack
•Charge before using.
•Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings. So, the time that the battery
pack can be used is shorter in cold places. We recommend the following to use longer:
–Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in your electronic equipment immediately
before you start taking shots.
•Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and make trial
recording before taking the actual recording.
•If the power may go off although the remaining battery time indicator indicates that the battery pack
has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the indication on the
remaining battery time indicator is correct. Note, however, that the correct battery indication
sometimes will not be restored if it is used in high temperatures for a long time or left in a fully charged
state, or the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time indication as the
approximate shooting time.
How to store the battery pack
If the battery pack is not to be used for a long time, do the following procedure once per year to maintain
proper function.
1. Fully charge the battery.
2. Discharge on your electronic equipment.
3. Remove the battery from the equipment and store it in a dry, cool place.
Battery life
•The battery life is limited. Battery capacity drops little by little as you use it more and more, and as time
passes. When the available battery time is shortened considerably, a probable cause is that the battery
pack has reached the end of its life. Please buy a new battery pack.
• The battery life varies according to how it is stored and operating conditions and environment for each
battery pack.
Warranty for Recorded Content
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback is not made due to a
malfunction of the battery pack, etc.
You don’t have to discharge the battery pack before recharging.
Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity.
Specifications
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Mean output voltage: DC 7.2 V / Capacity: 9.6 Wh (1 350 mAh) /
Operating temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) / Dimensions: Approx. 40.8 × 24.1 × 49.1 mm (w/h/
d) (1 5/8 × 31/32 × 1 15/16 inches) / Mass: Approx. 90 g (3.2 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Svenska
Tack för inköpet av Sonys Laddningsbara batteri.
Vad är ett “InfoLITHIUM”-batteri
“InfoLITHIUM” är ett laddningsbart litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med kompatibel
elektronisk utrustning kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Sony rekommenderar att
ett “InfoLITHIUM”-batteri används tillsammans med produkter som bär märket .
Om batteriet används tillsammans med en elektronisk produkt som inte bär märket , så
kommer återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.*
* Indikeringen är inte alltid korrekt och varierar beroende på i vilken miljö utrustningen används.
“InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Observera följande
• Se till att inte några metallförmål kommer i kontakt med batteriets poler, för att undvika olycka på
grund av kortslutning.
• Håll batteriet borta från eld.
• Utsätt aldrig batteriet för temperaturer över 60 °C, som kan uppstå exempelvis i en bil parkerad i solen
eller i direkt solljus.
• Förvara batteriet torrt.
• Utsätt aldrig batteriet för mekaniska stötar.
•Kortslut inte batteripolerna.
• Plocka aldrig isär och försök inte modifiera batteriet.
• Montera batteriet ordentligt på videoprodukten ifråga.
• Vi hänvisar till laddarens och videoutrustningens bruksanvisningar angående ytterligare information.
Att ladda batteriet
• Ladda batteriet med angiven batteriladdare eller med annan produkt med laddningsfunktion.
• För att möjliggöra att batteriet laddas effektivt rekommenderar vi att batteriet fulladdas i en
lufttemperatur mellan 10 °C och 30 °C.
Tillvägagångssätt
•Ladda batteriet före användning.
• Batteridrifttiden blir kortare när det är kallt. Följ de nedanstående anvisningarna för att sörja för längre
inspelningstid:
–Förvara batteriet i en ficka så att det hålls varmt. Montera det på videokameran strax innan du börjar
filma.
• Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade inspelningstiden.
Gör en provinspelning innan du börjar filma.
• Om strömmen skulle slås av trots att indikeringen för återstående batteridrifttid visar att batteriet har
tillräcklig kapacitet för att användas, skall batteriet fulladdas igen för att korrigera indikeringen på
batteriets tidsindikator. Observera emellertid att detta ibland inte återställer korrekt batteriindikering
om batteriet används i höga temperaturer en längre tid eller när det fulladdade batteriet får ligga
oanvänt, eller om det används ofta. Indikeringen för återstående batteridrifttid skall uppfattas som
ungefärlig inspelningstid.
Förvaring av batteriet
Om batteriet inte ska användas under en längre tid, utför då följande procedur en gång per år så att
korrekt funktion bibehålls.
1. Fulladda batteriet.
2. Ladda ur det på videoprodukten i fråga.
3. Ta bort batteriet från utrustningen och förvara det på en torr, sval plats.
Batteriets livslängd
• Batteriets livslängd är begränsad. Batterikapaciteten sänks gradvis när videokameran används. När
batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den troliga orsaken till det att batteriets livslängd har
gått ut. Var god köp ett nytt batteri.
• Batteriets livslängd varierar beroende på hur batteriet förvaras, enligt inspelningsförhållandena och
den miljö där videokameran drivs med batteriet.
Garanti för inspelat innehåll
Innehållet i inspelningen kan inte kompenseras om inspelning eller uppspelning inte sker beroende på
tekniskt fel i batteriet, etc.
Du behöver inte ladda ur batteriet innan du laddar om det.
Batterikapaciteten påverkas inte om du laddar batteriet fastän viss laddning finns kvar.
Tekniska data
Maximal utspänning: 8,4 V volts likströmsspänning / Medelvärde av utgående spänning: 7,2 V volts
likströmsspänning / Kapacitet: 9,6 Wh (1 350 mAh) / Arbetstemperatur: Från 0°C till +40°C /
Dimensioner: Ca. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 90 g
Rätt till ändringar förbehålles.
Suomi
Kiitämme tämän ladattavan Sony-akun hankinnasta.
Mikä on “InfoLITIUM” akku
“InfoLITIUM” on litiumioniakku, joka osaa antaa yhteensopivalle elektroniselle laitteelle tietoja sen akun
virran kulutuksesta. Sony suosittelee, että “InfoLITIUM” akkua käytetään merkillä
varustettujen elektronisten laitteiden kanssa.
Jos tätä akkua käytetään sellaisen elektronisen laitteen kanssa, jossa ei ole merkkiä , jäljellä
oleva akun jännite ei näy minuuteissa.*
*Kameran ilmoittama jäljellä oleva käyttöaika ei välttämättä ole aina tarkka, sillä kuvausolosuhteet ja
käyttöympäristö saattavat vaikuttaa siihen.
“InfoLITHIUM” on Sony Corporationin tavaramerkki.
Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla
•Estä metalliesineitä koskettamasta akun kontaktipintoja, jotta ei synny oikosulkua.
•Pidä akku etäällä tulesta.
•Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 °C: n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon
tai suoraan auringonpaisteeseen.
•Pidä akku kuivana.
•Älä jätä akkua alttiiksi iskuille.
•Estä akkuja joutumasta oikosulkuun.
•Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia.
•Kiinnitä akku pitävästi elektroniseen laitteeseen.
•Katso lisätietoja elektronisen laitteen käyttöohjeesta.
Akun lataaminen
•Lataa akku vain sille tarkoitetulla laturilla tai laitteella, jossa on lataustoiminto.
• Jotta akku latautuu tehokkaasti, sinun kannattaa ladata akku täyteen ympäristössä, jonka lämpötila on
10 °C - 30 °C.
Akun käyttäminen
•Lataa ennen käyttöä.
•Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa. Akun käyttöaika on kylmässä ympäristössä tavallista
lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun käyttöaikaa:
– Sijoita akku taskuusi niin, että ruumiinlämpösi lämmittää sitä. Asenna akku elektroniseen laitteeseen
juuri ennen kuin aloitat laitteen käytön.
•Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa
pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen varsinaista kuvausta.
•Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa
käyttöä varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean
ajan. Huomaa kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä palaudu, jos käytät akkua pitkän
ajan kuumassa ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät akkua jatkuvasti. Akun jäljellä
olevan ajan näyttöä kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan ilmaisimena.
Akun säilyttäminen
Jos akkua ei aiota käyttää pitkään aikaan, tee seuraavat toimet kerran vuodessa, jotta akku säilyy
toimintakunnossa.
1. Lataa akku kokonaan.
2. Pura sähkölaitteella.
3. Ota akku pois laitteesta ja pane se säilöön kuivaan, viileään paikkaan.
Akun käyttöikä
•Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi sitä. Kun
akun käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa.
Osta uusi akku.
•Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä.
Tallenteen sisällön takuusta
Valmistaja ei ole velvollinen korvaamaan tallennuksen tai toiston epäonnistumista, jos se johtuu muusta
syystä kuin esimerkiksi akussa olleesta viasta.
Sinun ei tarvitse tyhjentää akkua, ennen kuin lataat sen uudelleen. Akun lataaminen silloin, kun siinä
on vielä jonkin verran virtaa jäljellä, ei vaikuta akun tehoon.
Tekniset tiedot
Maks. lähtöjännite: 8,4 V tasavirta / Keskimääräinen lähtöteho: 7,2 V tasavirta /
Teho: 9,6 Wh (1 350 mAh) / Käyttölämpötila: 0 – 40°C astetta / Mitat: Noin 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (l/k/s)
/ Paino: Noin 90 g
Pidätämme oikeuden malli- ja teknisiin muutoksiin ilman ennakkovaroitusta.
中文(繁)
感謝您選購Sony充電池組使用。
何謂“InfoLITHIUM”充電池組
“InfoLITHIUM”是一種鋰離子充電池組,它可與兼容的電子設備交換其電池消耗狀況的數據。凡有
標誌的電子設備,最好請使用“InfoLITHIUM”電池組。
不帶 標誌的電子設備而使用此電池組時,將不顯示以分鐘計的電池剩餘電力。*
*根據裝置的使用條件和環境,該顯示可能並不十分精確。
“InfoLITHIUM”是Sony公司的商標。
注意事項
•為防發生短路事故,請勿讓金屬件接觸到電池的端子。
•充電池組要避開煙火。
•切勿把充電池組放置在溫度高於60℃的地方。例如停放於陽光下的汽車內或使直接照射到太陽。
•充電池組要保持乾燥。
•別把充電池組放在會受任何機械性衝擊的地方。
•別使端子短路。
•別分解充電池組或試圖加以改造。
•必須把充電池組穩固地裝在電子設備上。
•詳細內容,請參考電子設備的使用說明書。
給電池組充電
•限使用指定的充電器或帶充電功能的設備。
•為能有效地給電池進行充電,最好能完全在10℃到30℃的環境溫度下給電池組充電。
使用充電池組
•使用前,須先給充電。
•充電池組性能在低溫環境中會降低。因此,在寒冷處的電池使用時間將會縮短。最好請按照下列作法以延
長使用時間:
–把充電池組放在口袋裡加溫,而在剛要開始拍攝之前才把它裝進電子設備裡。
•請準備兩倍或三倍於預定拍攝時間的備用充電池組,並在實際進行拍攝之前,先做一下試拍。
•即使電池剩餘指示顯示著尚有足夠的電力,如果電源仍可能切斷,即請再給充電池組進行完全充電,使電
池剩餘時間顯示正確。但是,如果電池組在高溫環境下長久使用或擱置於完全充電狀態中過久,或被頻繁
使用了,有時也不能恢復正確的電池指示的。此時,請把指示值只當大約的拍攝時間看。
如何保存電池組
當長期不要用電池組時,請每年都作一次如下的操作程序以維持電池組的正常功能。
1.給充滿電。
2.裝在您的電器設備中讓它完全放電。
3.從電器設備中卸下電池組,將它保存在乾燥陰涼的地方。
電池壽命
•充電池組的使用壽命有限。隨著使用次數的增加,電池容量將漸漸降低。當充電池組的可使用時間顯著地
縮短時,可能的原因便是電池已達使用壽命期限。此時,請購用新充電池組。
•電池壽命,將隨充電池組的保存方法,使用條件和環境條件而各異。
所錄內容保證
如果記錄或播放所生問題,並不是由於充電池組的故障所引起,記錄內容概不能獲保證。
充電前無需將充電式電池組放電。在殘留有剩餘電力時對其充電不會影響電池原來的容量。
規格
最大輸出電壓:DC 8.4V平均輸出電壓:DC 7.2V電容量:9.6Wh (1 350mAh)操作溫度:
0℃至40℃尺寸:約40.8×24.1×49.1mm(寬高深)重量:約90g
本電池設計及規格或有變更之處,恕不另行通知。
中文(简)
感谢您选购 Sony 充电池组使用。
何谓“InfoLITHIUM”充电池组
“InfoLITHIUM”是一种锂离子充电池组,它可与兼容的电子设备交换其电池消耗状况的数据。凡有
标志的电子设备,最好请使用“InfoLITHIUM”电池组。
不带 标志的电子设备而使用此电池组时,将不显示以分钟计的电池剩余电力。*
*根据设备的使用条件和环境,该显示可能并不十分精确。
“InfoLITHIUM”是 Sony 公司的商标。
注意事项
•为防发生短路事故,请勿让金属件接触到电池的端子。
•充电池组要避开烟火。
•切勿把充电池组放置在温度高于 60℃ 的地方。例如停放于阳光下的汽车内或使其直接照射到太阳。
•充电池组要保持干燥。
•别把充电池组放在会受任何机械性冲击的地方。
•别使端子短路。
•别分解充电池组或试图加以改造。
•必须把充电池组稳固地装在电子设备上。
•详细内容,请参考电子设备的使用说明书。
给电池组充电
•限使用指定的充电器或带充电功能的设备。
•为能有效地给电池进行充电,最好能完全在 10℃ 到 30℃ 的环境温度下给电池组充电。
使用充电池组
•使用前,须先充电。
•充电池组性能在低温环境中会降低。因此,在寒冷处电池的使用时间将会缩短。最好按照下列作法操作以
延长使用时间:
–把充电池组放在口袋里加温,而在刚要开始拍摄之前才把它装进电子设备里。
•请准备两倍或三倍于预定拍摄时间的备用充电池组,并在实际进行拍摄之前,先做一下试拍。
•即使电池剩余指示显示着尚有足够的电力,如果电源仍可能切断,即请再给充电池组进行完全充电,使电
池剩余时间显示正确。但是,如果电池组在高温环境下长久使用或搁置于完全充电状态中过久,或被频繁
使用了,有时也不能恢复正确的电池指示的。此时,请把指示值只当大约的拍摄时间看。
如何保存电池组
当长期不要用电池组时,请每年都作一次如下的操作程序以维持电池组的正常功能。
1.充满电。
2.装在您的电器设备中让它完全放电。
3.从电器设备中卸下电池组,将它保存在干燥阴凉的地方。
电池寿命
•充电池组的使用寿命有限,随着使用次数的增加,电池容量将渐渐降低。当充电池组的可使用时间显著地
缩短时,可能的原因便是电池已达使用寿命期限。此时,请购用新充电池组。
•电池寿命将随充电池组的保存方法,使用条件和环境条件而异。
所录内容保证
如果记录或播放所产生的问题并不是由于充电池组的故障所引起,记录内容概不能获保证。
充电前无需将充电式电池组放电。在残留有剩余电力时对其充电不会影响电池原来的容量。
规格
最大输出电压:DC 8.4V/平均输出电压:DC 7.2V/电容量:9.6Wh(1 350mAh)/操作温度:
0℃ 至 40℃/尺寸:约 40.8×24.1×49.1mm(宽 / 高/ 深)/重量:约 90g
本电池设计及规格或有变更之处,恕不另行通知。
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usées
dans un point de collection et recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro
gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez
http://www.rbrc.org/
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagées ou
qui fuient.
RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las baterías usadas
al punto de reciclaje mas cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame al número gratuito
1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used rechargeable
batteries to the collection and recycling location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
•Halten Sie Akkus für das Zwei- bis Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereit, und vergewissern Sie
sich mit Probeaufnahmen von der einwandfreien Funktion.
•Wenn der Camcorder den Betrieb einstellt, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer
ist, laden Sie den Akku erneut voll auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie
jedoch, dass die Akkurestzeit in folgenden Fällen nicht stimmt: Wenn der Akku längere Zeit bei hohen
Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein voll geladener Akku längere Zeit nicht verwendet
wird und wenn ein Akku bereits sehr häufig verwendet wurde. Die Akkurestzeitanzeige stimmt nicht
hundertprozentig. Verwenden Sie sie nur als Anhaltspunkt.
Aufbewahrung des Akkus
Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht verwenden, führen Sie die folgenden Schritte aus, damit er seine
Leistungsfähigkeit behält.
1. Laden Sie den Akku ganz auf.
2. Betreiben Sie ein Gerät mit dem Akku, bis er ganz leer ist.
3. Nehmen Sie den Akku vom Gerät ab, und bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen Platz auf.
Lebensdauer des Akkus
•Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Je häufiger der Akku verwendet wird, umso mehr verringert
sich die Kapazität. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht,
wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.
•Die Lebensdauer des Akkus hängt von der Einsatzhäufigkeit, den Betriebsbedingungen und den
Lagerbedingungen ab.
Haftung für Aufnahmen
Es wird keine Haftung übernommen, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund einer
Fehlfunktion des Akkus usw. nicht richtig ausfgeführt wurde.
Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku
aufladen, während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Kapazität des
Akkus dadurch nicht.
Technisch Daten
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Mittlere Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung /
Kapazität: 9,6 Wh (1 350 mAh) / Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C / Abmessungen: ca. 40,8 × 24,1 × 49,1
mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 90 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
Para clientes de los EE UU y Canadá
Muchas gracias por la adquisición de esta batería Sony.
Descripción del paquete de batería “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es un paquete de batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipos
electrónicos compatibles acerca de su consumo. Sony recomienda utilizar el paquete de batería
“InfoLITHIUM” con equipos electrónicos que posean la marca .
Si utiliza un paquete de batería con un equipo electrónico que no posea la marca , la
capacidad restante de la misma se indicará en minutos.*
* La indicación puede no ser precisa en función de la condición y el entorno en los que se emplee el
equipo.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Tenga en cuenta lo siguiente
•Para evitar accidentes causados por cortocircuitos, evite que objetos metálicos, como un collar, entren
en contacto con los terminales de la bateria.
•Mantenga la batería alejada del fuego.
•No exponga nunca la batería a temperaturas superiores a 60 °C, como en el interior de un automóvil
estacionado al solo o a la luz solar directa.
•Mantenga la batería seca.
•No exponga la batería a golpes.
•No cortocircuite los terminales.
•No desarme ni modifique la batería.
•Fije la batería con seguridad al equipo de vídeo.
•Para más información, consulte el manual de instrucciones del equipo de vídeo.
Carga de la batería
•Cargue la batería con el cargador o el equipo con función de carga especificado.
•Para permitir que la batería se cargue eficazmente, le recomendamos cargarla completamente en un
ambiente con una temperatura de 10 a 30°C.
Utilización de la batería
•Cárguela antes de utilizarla.
• El rendimiento de la batería se reducirá en ambientes de baja temperatura. Por lo tanto, el tiempo de
utilización de la batería se reducirá en lugares fríos. Le recomendamos lo siguiente para poder utilizar
la batería durante más tiempo:
–Coloque la batería en un bolsillo, cerca de su cuerpo, para calentarla e instálela en su videocámara antes
de comenzar a videofilmar.
• Hágase con baterías para dos o tres veces el tiempo de videofilmación pensada, y haga pruebas antes
de la videofilmación real.
•Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta tiene energía
suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que el indicador de batería restante
muestre la indicación correcta. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de la batería restante
correcta puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas, si se deja completamente cargada, o si
se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de batería restante como el tiempo aproximado de
videofilmación.
Almacenamiento de la batería
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, realice el procedimiento siguiente una vez al
año para mantener la función apropiada.
1. Cargue completamente la batería.
2. Descárguela en su equipo electrónico.
3. Extraiga la batería de su equipo electrónico y guárdela en un lugar seco y fresco.
Duración de la batería
•La duración de la batería es limitada. La capacidad de la batería se irá reduciendo a medida que la
utilice, y que vaya transcurriendo. Cuando la duración de la batería se acorte considerablemente, es
posible que su vida útil se haya acabado. Compre una batería nueva.
•La duración de la batería variará dependiendo de cómo se almacene, de las condiciones de operación, y
del medio ambiente.
Garantía para el contenido grabado
El contenido de la grabación no podrá compensarse si no puede realizarse la grabación o la reproducción
debido a un mal funcionamiento de la batería, etc.
No es necesario descargar el paquete de batería antes de recargarlo. El hecho de cargarlo aunque
disponga de cierta capacidad no afectará a la capacidad original.
Especificaciones
Tensión de salida máxima: 8,4 V cc / Tensión de salida media: 7,2 V cc / Capacidad: 9,6 Wh (1 350 mAh)
/ Temperatura de funcionamiento: 0 a 40°C / Dimensiones: Aprox. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (an/al/prf) /
Masa: Aprox. 90 g
Diseño y especificaciones sujetos a cambion sin previo aviso.
Rechargeable Battery Pack
3-076-852-12 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
使用說明書
使用说明书
NP-FF70
Sony Corporation ©2002 Printed in Japan
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Инструкция по пользованию
Instrukcja obsługi
사용설명서
Nederlands
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA).
Hartelijk dank voor uw aankoop van een Sony oplaadbaar batterijpak.
Wat is een “InfoLITHIUM” batterijpak
Het “InfoLITHIUM” batterijpak bevat een lithium-ionen batterij die tijdens de werking het
gebruikstempo kan doorgeven aan hiervoor geschikte elektronische apparatuur. Sony raadt het gebruik
van “InfoLITHIUM” batterijpakken aan voor alle elektronische apparatuur met het
beeldmerk.
Bij gebruik van dit batterijpak in elektronische apparatuur zonder het beeldmerk zal deze
apparatuur de resterende gebruiksduur in minuten niet aangeven.*
*Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving waarin de video-apparatuur wordt gebruikt, is
het mogelijk dat de aanduiding niet nauwkeurig is.
“InfoLITHIUM” is een handelsmerk van Sony Corporation.
Neem vooral de volgende aanwijzingen in acht
• Om schade door kortsluiting te voorkomen, dient u te zorgen dat er geen metalen voorwerpen zoals
een ketting of een sleutelbos in aanraking komen met de aansluitcontacten.
• Houd het batterijpak uit de buurt van vuur of hitte.
• Zorg dat het batterijpak niet wordt blootgesteld aan temperaturen boven 60 °C, zoals in de volle zon of
in een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.
• Houd het batterijpak steeds droog.
• Laat het batterijpak niet vallen en behoed het voor mechanische schokken.
•Pas op voor kortsluiting van de aansluitcontacten.
• Probeer niet het batterijpak te demonteren of aan te passen voor andere doeleinden.
•Bevestig het batterijpak vooral stevig aan uw video-apparatuur.
•Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzingen van het oplaadapparaat en uw video-
apparatuur.
Opladen van het batterijpak
• Laad het batterijpak op met een aanbevolen batterijlader of apparaat met oplaadfunctie.
•Voor effectief opladen van het batterijpak en de beste werking dient u het batterijpak volledig op te
laden bij een omgevingstemperatuur tussen de 10°C en 30°C.
Juiste omgang met het batterijpak
• Laad het batterijpak voor het gebruik op.
•De werking van de batterij wordt minder bij lage temperaturen. In een koude omgeving zal het
batterijpak dus minder lang meegaan. Voor een langdurig probleemloos gebruik raden wij u het
volgende aan:
–Bewaar het batterijpak in uw broekzak, jaszak e.d. zodat de batterij warm blijft. Haal het batterijpak pas
vlak voor het gebruik uit uw zak en breng het aan op de camcorder wanneer u gereed bent om te gaan
opnemen.
•Houd voldoende reserve-batterijen bij de hand voor twee- of driemaal de verwachte opnameduur, en
maak ook proefopnamen voor u de uiteindelijke opname maakt.
•Als de camcorder wordt uitgeschakeld, terwijl de batterijspanningsindicator aangaf dat het batterijpak
nog voldoende stroom kon leveren, laad dan het batterijpak opnieuw volledig op, dan zal de
batterijspanningsindicator weer de juiste gebruiksduur tonen. Soms kan echter niet de juiste
batterijspanning getoond worden, als het batterijpak geruime tijd achtereen aan hitte is blootgesteld of
langdurig in volledig opgeladen toestand is blijven liggen, of als het batterijpak erg intensief is
gebruikt. De aangegeven resterende batterij-gebruiksduur is geen absoluut gegeven, maar een
benadering van de beschikbare gebruiksduur.
Juiste opslag van het batterijpak
Om een batterijpak in goede staat te houden als u het een tijd lang niet gebruikt, dient u het minstens
eenmaal per jaar als volgt op te frissen.
1. Laad het batterijpak volledig op.
2. Gebruik het helemaal op met uw camcorder of andere elektronische apparatuur.
3. Verwijder het batterijpak en berg het op in een droge, koele omgeving.
Levensduur van een batterij
• De levensduur van de batterij is beperkt. Naarmate u de batterij gebruikt, zal geleidelijk de capaciteit
en de gebruiksduur teruglopen. Wanneer de gebruiksduur van een volledig opgeladen batterij
aanmerkelijk is afgenomen, zal het batterijpak waarschijnlijk het eind van zijn nuttige levensduur
naderen, Koop dan a.u.b. een nieuw batterijpak.
•De levensduur van elk afzonderlijk batterijpak is afhankelijk van de omstandigheden waaronder het
wordt bewaard en gebruikt.
Geen vergoeding voor verloren opnamen
Verloren gegane video-opnamen kunnen niet worden vergoed, ook niet als er bij opnemen of weergeven
iets misgaat door een storing in het batterijpak e.d.
U hoeft het batterijpak niet helemaal te ontladen voordat u opnieuw gaat opladen. Opladen terwijl de
batterijen nog niet helemaal leeg zijn, heeft geen gevolgen voor de oorspronkelijke batterijcapaciteit.
Technische gegevens
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom / Gemiddelde uitgansspanning: 7,2 V gelijkstroom /
Capaciteit: 9,6 Wh (1 350 mAh) / Gebruikstemperatuur: Van 0°C tot 40°C / Afmetingen (b/h/d):
Ca. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm / Gewicht: Ca. 90 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dansk
Tak for købet af den genpladelige batteripakning fra Sony.
Hvad er et “InfoLITHIUM”-batteri
“InfoLITHIUM” er et lithium ion-batteri, der kan udveksle data med kompatibelt elektronisk udstyr
angående batteriforbruget. Sony anbefaler, at du anvender “InfoLITHIUM” batteriet med elektronisk
udstyr, som er udstyret med mærket.
Hvis du anvender dette batteri med elektronisk udstyr, som ikke har mærket, vil den
resterende batterikapacitet ikke blive angivet i minutter.*
*Angivelsen kan være ukorrekt afhængig af under hvilke forhold og i hvilket miljø, udstyret bruges.
Varemærket “InfoLIHTIUM” ejes af Sony Corporation.
Husk at iagttage følgende
• For at forhindre ulykker forårsaget af en kortslutning, må metalgenstande ikke komme i berøring med
batteri-terminalerne.
• Lad ikke batteriet komme i nærheden af åben ild.
•Udsæt aldrig batteriet for temperaturer over 60 °C som for eksempel i en bil, som er parkeret i solen
eller i direkte sol.
•Hold batteriet tørt.
•Udsæt ikke batteriet for mekaniske stød.
•Undgå at kortslutte terminalerne.
•Batteriet må hverken skilles ad eller forsøges ændret.
•Sæt batteriet godt fast på videoudstyret.
•Vi henviser til brugsanvisningen for det elektroniske udstyr angående yderligere information.
Opladning af batteriet
•Oplad batteriet med den specificerede batterioplader eller udstyr med en opladefunktion.
•For at opnå en effektiv opladning af batteriet, anbefaler vi, at det oplades fuldt i en omgivende
temperatur på mellem 10°C og 30°C.
Sådan bruges batteriet
•Oplad batteriet inden brug.
• Batteriets ydeevne falder under kolde forhold. Derfor er den tid, som batteriet kan anvendes i, kortere
under kolde forhold. For problemfri og længere anvendelse anbefaler vi følgende:
– Anbring batteriet i en lomme, der er i tæt kontakt med kroppen, for at varme batteriet op, og sæt det
først i videokameraet umiddelbart før du begynder at optage.
•Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange den forventede optagetid, og lav prøveoptagelser, før
de endelige billeder optages.
• Hvis strømmen straks går ud, selv om indikatoren for tilbageværende batteritid angiver, at der er
tilstrækkelig batterispænding tilbage, skal du oplade batteriet helt igen. Den korrekte tilbageværende
batteritid vil blive angivet. Bemærk dog, at angivelsen af den korrekte tilbageværende batteritid ikke
altid vil komme frem igen, hvis batteriet bliver anvendt ved høj temperatur i længere tid eller
efterlades i helt opladet tilstand, eller batteriet har været hyppigt anvendt. Betragt den angivne
tilbageværende batteritid som den omtrentlig opnåelige optagetid.
Korrekt opbevaring af batteriet
Udfør følgende en gang om året, hvis batteriet ikke skal anvendes i et længere tidsrum, således at det
opretholder korrekt funktionsstand.
1. Oplad batteriet fuldt.
2. Aflad batteriet i dit elektroniske udstyr.
3. Tag batteriet ud af udstyret og anbring det på et tørt, køligt sted.
Batterilevetid
•Batteriet har begrænset levetid. Batteriets kapacitet falder lidt efter lidt, efterhånden som du benytter
det mere og mere og som tiden går. Når den opnåelige batteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at
batteriet er ved at være slidt op. Køb da et nyt batteri.
• Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteri afhængigt af, hvordan det opbevares, brugsforholdene
og miljøet.
Garanti for det optagelsens indhold
Der kan ikke ydes kompensation for optagelsens indhold, hvis optagelse eller afspilning ikke sker på
grund af fejlfunktion af batteriet etc.
Du behøver ikke aflade batteriet før genopladning. Hvis du oplader, mens der resterer nogen
kapacitet, påvirkes den oprindelige batterikapacitet ikke.
Specifikationer
Max. udgangsspænding: 8,4 V jævnstrøm / Middel udgangsspænding: 7,2 V jævnstrøm / Kapacitet: 9,6
Wh (1 350 mAh) / Brugstemperatur: 0°C til 40°C / Dimensioner: Ca. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (b/h/d) /
Vægt: Ca. 90 g
Vi forbeholder os retten til at ændre design og specifikationer uden varsel.
Italiano
Grazie per avere acquistato il blocco batteria ricaricabile Sony.
Il blocco batteria “ InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria a ioni di litio che può scambiare dati relativi al suo consumo di
energia con apparecchi elettronici compatibili. Sony consiglia di usare blocchi batteria “InfoLITHIUM”
con apparecchi elettronici dotati del marchio .
Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del marchio , la capacità
rimanente del blocco batteria non sarà indicata in minuti.*
*L’indicazione è più o meno esatta a seconda delle condizioni e dell’ambiente in cui l’apparecchio viene
utilizzato.
“InfoLITHIUM” è un marchio della Sony Corporation.
Assicurarsi di osservare quanto segue
•Per evitare incidenti causati da cortocircuiti, non permettere che oggetti metallici come catenine
vengano in confatto con i terminali batteria.
• Tenere il blocco batteria lontano dal fuoco.
• Non esporre mai il blocco batteria a temperature superiori a 60 °C, come in un’auto parcheggiata al sole
o dove batte direttamente il sole.
•Tenere asciutto il blocco batteria.
•Non esporre il blocco batteria ad alcuna scossa meccanica.
•Non cortocircuitare i terminali.
•Non smontare o modificare il blocco batteria.
•Applicare saldamente il blocco batteria all’apparecchio elettronico.
• Fare riferimento alle istruzioni per l’uso del dell’apparecchio elettronico per ulteriori informazioni.
Carica del blocco batteria
•Caricare con il caricabatterie o apparecchio con funzione di carica specificato.
• Per una carica efficiente del blocco batteria, consigliamo di caricare completamente il blocco batteria ad
una temperatura ambiente compresa tra 10°C e 30°C.
Uso del blocco batteria
•Caricare prima dell’uso.
•Le prestazioni del blocco batteria calano in ambienti a bassa temperatura. Per questo motivo il tempo di
impiego disponibile con il blocco batteria è inferiore in luoghi freddi. Consigliamo di quanto segue per
un uso senza problemi per un tempo più lungo:
–Tenere il blocco batteria in tasca per scaldarlo e inserirlo nell’apparecchio elettronico appena prima di
iniziare le riprese.
• Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo di ripresa previsto ed
eseguire riprese di prova prima di passare a quelle effettive.
•Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente del blocco batteria mostra che
esiste ancora energia sufficiente, caricare di nuovo completamente il blocco batteria in modo che sia
indicato il tempo rimanente del blocco batteria corretto. Notare però che l’indicazione di tempo
rimanente corretta a volte non può essere ripristinata se il blocco batteria viene usato ad alte
temperature per lungo tempo o viene lasciato nello stato completamente carico o se il blocco batteria
viene usato frequentemente. Considerare l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria come un
tempo di ripresa approssimativo.
Conservazione del blocco batteria
Se il blocco batteria non viene usato per un lungo periodo, usare il seguente procedimento una volta
all’anno per mantenere un funzionamento corretto.
1. Caricare completamente il blocco batteria.
2. Scaricarlo sull’apparecchio elettronico.
3. Rimuovere il blocco batteria dall’apparecchio e riporlo in un luogo fresco e asciutto.
Durata del blocco batteria
•La vita utile del blocco batteria è limitata. La capacità del blocco batteria cala un poco per volta quanto
più viene usato e col passare del tempo. Quando il tempo di funzioamento disponibile è notevolmente
abbreviato, una causa probabile è che il blocco batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile.
Acquistare un blocco batteria nuovo.
•La durata utile del blocco batteria varia a seconda di come viene conservato e delle condizioni di
impiego e dell’ambiente per ciascun blocco batteria.
Garanzia per il contenuto registrato
Il contenuto della registrazione non può essere compensato se la registrazione o la riproduzione non
viene eseguita a causa di problemi di funzionamento del blocco batteria, ecc.
Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo. Caricare il blocco batteria quando
esiste ancora del blocco carica non ha alcun effetto sulla capacità originale del blocco batteria.
Caratteristiche tecniche
Tensione di uscita massima: CC 8,4 V / Tensione di uscita media: CC 7,2 V / Capacita: 9,6 Wh (1 350
mAh) / Temperatura d’impiego: Da 0°C a 40°C / Dimensioni: Circa. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (l/a/p) /
Peso: Circa. 90 g
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
Gratos pela aquisição da bateria recarregável Sony.
O que é o conjunto de baterias recarregáveis «InfoLITHIUM»
A «InfoLITHIUM» é uma bateria recarregável de ião lítio, capaz de intercambiar dados com
equipamentos electrónicos compatíveis acerca do seu consumo de carga. A Sony recomenda a utilização
da bateria recarregável «InfoLITHIUM» com equipamentos electrónicos que possuam a marca
.
Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos electrónicos que não possuam a marca
, a capacidade de carga restante da bateria não será indicada em minutos.*
*A indicação pode não ser precisa pois depende das condições e do ambiente em que o equipamento é
utilizado.
«InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony Corporation.
Certifique-se de observar os seguintes itens
• Para evitar acidentes decorrentes de um curto-circuito, não permita que nenhum objecto metálico, entre
em contacto com os terminais da bateria.
•Mantenha a bateria recarregável distante do fogo.
• Nunca exponha a bateria recarregável a temperaturas acima de 60 °C, tal como no interior de um
automóvel estacionado ao sol ou sob a luz solar directa.
•Mantenha a bateria recarregável seca.
•Não exponha a bateria recarregável a nenhum choque mecânico.
•Não curto-circuite os terminais.
•Não demonte nem modifique a bateria recarregável.
• Encaixe a bateria recarregável no equipamento electrónico firmemente.
•Consulte o manual de instruções equipamento electrónico quanto a maiores informações.
Carregamento da bateria recarregável
•Utilize somente o carregador de baterias especificado ou equipamento com a função de carregamento.
•Para permitir que a bateria seja carregada eficientemente, recomenda-se carregá-la completamente sob
uma temperatura ambiente entre 10ºC e 30ºC.
Utilização da bateria recarregável
• Recarregue-a antes de utilizá-la.
•
O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas temperaturas. Assim, o tempo de utilização da
bateria pode ser encurtado em locais frios. Recomendamos observar o seguinte para prolongar o seu uso:
– Coloque a bateria num bolso da sua roupa para aquecê-la com o calor do seu corpo, e insira-a no seu
equipamento electrónico imediatamente antes de iniciar as tomadas de cena.
• Tenha baterias de reserva disponíveis para duas ou três vezes o tempo de filmagem planeado, e efectue
filmagens de prova antes de executar as filmagens reais.
• Se a alimentação se desligar, embora o indicador de carga restante na bateria informe que a bateria
recarregável possui carga suficiente para operar, recarregue completamente a bateria recarregável de
maneira que a informação do indicador de carga restante da bateria fique correcta. Note, porém, que a
indicação correcta de carga da bateria às vezes não é restaurada quando a bateria é utilizada sob
temperaturas elevadas por um longo tempo, deixada em estado plenamente carregado, ou
frequentemente utilizada. Considere a indicação do tempo de carga restante na bateria como um tempo
de filmagem aproximado.
Como guardar a bateria recarregável
Quando não for utilizar a bateria recarregável por um longo intervalo, efectue o seguinte procedimento
uma vez por ano, para manter o funcionamento apropriado da bateria.
1. Carregue a bateria completamente.
2. Descarregue a sua carga no equipamento electrónico.
3. Retire a bateria do equipamento e guarde-a num local fresco e seco.
Vida útil da bateria
•A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da bateria cai pouco a pouco à medida que vai sendo
utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de carga disponível na bateria ficar consideravelmente
encurtado, uma causa provável é o término da sua vida útil. Neste caso, adquira uma nova bateria.
•A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de armazenamento, as condições de operação e o
ambiente para cada bateria recarregável.
Garantia do conteúdo gravado
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado se a gravação ou a reprodução não se realizar
devido a um mau funcionamento da bateria recarregável, etc.
Não tem de descarregar totalmente o conjunto de baterias antes de o recarregar. A existência de uma
determinada carga não afecta a capacidade de carga original da bateria.
Especificações
Voltagem de saída máxima: 8,4 V CC / Voltage n de saída média: 7,2 V CC / Capacidade: 9,6 Wh (1 350
mAh) / Temperatura de funcionamento: 0°C a 40°C / Dimensões: Aprox. 40,8 × 24,1 × 49,1 mm (l/a/p) /
Peso: Aprox. 90 g
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Pусский
Благодарим за покупку перезаряжающегося батарейного блока фирмы Sony.
Что представляет собой аккумуляторная батарея “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” - это литий-ионная аккумуляторная батарея, которая может обмениваться
данными о состоянии разрядки с совместимой электронной аппаратурой. Фирма рекомендует
использовать “InfoLITHIUM” для аппаратуры, маркированной знаком .
При использовании этой батареи вместе с электронной аппаратурой, не маркированной знаком
, не показывается оставшееся время работы батареи в минутах.*
*Показания индикатора могут быть неточными в зависимости от внешних условий и режима
эксплуатации видеотехники.
“InfoLITHIUM” - торговая марка фирмы Sony
Обязательно надо соблюдать следующие указания
•Во избежание несчастного случая из-за короткого замыкания не дадите никаким
металлическим предметам соприкасаться с зажимами батарей.
•Не приближайте батарею к огню.
•Батарея не должна находиться при температуре выше 60 °С, например, в машине,
остановленной на солнце.
•Сохраняйте батарею в сухом состоянии.
•Не подвергайте батарею никаким механическим ударам.
•Нельзя короткозамыкать зажимы.
•Не разрешается ни разобрать, ни модифицировать батарею.
•Установите батарейный блок на электронной аппаратуре надежно.
•
Более подробную информацию смотрите в Инструкциях по эксплуатации электронной аппаратуры.
Зарядка батарейного блока
•Зарядку осуществляйте исключительно при помощи заданного зарядного устройства или
аппаратуры, оснащенной функцией заряда.
•Для эффективной зарядки батарейного блока рекомендуется зарядить блок полностью при
температуре окружающей среды в пределах от 10 до 30 °С.
Использование батарейного блока
•Зарядите батарею перед использованием.
•Характеристика батарейного блока упадет при низкой окружающей температуре. Поэтому
время использования батарейного блока в холодных местах будет короче. Для обеспечения
долговечной эксплуатации без проблем рекомендуется следующее:
-
Положите батарейый блок в свой карман поближе к своему телу для того, чтобы подогреть его,
и вставьте его в свою электронную аппаратуру непосредственно перед выполнением съемок.
•Удобно иметь батарейных блок на время съемок в два или три раза больше ожидаемого и
рекомендуется также выполнять пробные съемки перед выполнением реальных съемок.
•
Если питание выключается автоматически, даже если индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока будет указывать достаточный заряд батарейного блока, то следует снова
полностью зарядить батарейный блок, чтобы время оставшегося заряда батарейного блока
отображалось правильно. Однако имейте в виду, что правильная индикация времени оставшегося
заряда батарейного блока иногда не будет восстановлена, если он использовался при высоких
температурах длительный период времени или был оставлен в полностью заряженном состоянии,
либо же батарейный блок часто использовался. Считайте, что индикация времени оставшегося
заряда батарейного блока означает приблизительное время съемки.
Как хранить батарейный блок.
При нахождении батарейного блока в нерабочем состоянии в длительный период надо выполнить
операцию в нижеприведенном порядке раз в год для поддержания правильной функции.
1. Зарядите батарейный блок полностью.
2. Осуществите разрядку на вашей электронной аппаратуре.
3. Удалите батарейный блок с аппаратуры и храните его в сухом прохладном месте.
Срок службы батарейного блока
•Срок службы батарейного блока ограничен. Емкость батарейного блока будет постепенно
уменьшаться по мере продолжнтельности его использования. Если время использования
батарейного блока существенно уменьшится, вероятной причиной может быть то, что срок
службы батарейного блока подошел к концу. Купите новый батарейный блок.
•Срок службы батарейного блока устанавливается в зависимости от условий хранения,
эксплуатации и окружающей среды для каждого блока.
Гарантия содержания записи
Содержание записи не может компенсироваться в случае. если запись или воспроизведение не
осуществляется из-за неполадки батарейного блока.
Разряжать батарею перед зарядкой не требуется. Наличие остаточного запаса энергии в
батарее при подзарядке не сказывается на ее номинальной емкости.
Polski
Dziękujemy za zakupienie akumulatora firmy Sony.
Czym jest akumulator „InfoLITHIUM“?
Akumulator „InfoLITHIUM“ jest akumulatorem litowo-jonowym, który jest w stanie przekazywać
współpracującym z nim urządzeniom elektronicznym dane o stanie swojego naładowania. Firma Sony
zaleca używanie akumulatorów „InfoLITHIUM“ z urządzeniami oznaczonymi znakiem .
W przypadku używania akumulatora z urządzeniami elektronicznymi nieoznaczonymi znakiem
pozostała moc baterii nie będzie podawana w minutach.*
*W zależności od warunków w jakich urządzenie jest wykorzystywane wskazanie może nie być
precyzyjne.
„InfoLITHIUM“ jest znakiem towarowym firmy Sony Corporation.
Należy przestrzegać poniższych zasad:
•Aby uniknąć wypadku spowodowanego przez zwarcie, nie wolno dopuszczać do zetknięcia
metalowych przedmiotów ze stykami akumulatora.
•Akumulatory należy przechowywać z dala od ognia.
•Nie należy narażać akumulatora na działanie temperatury wyższej niż 60°C, co może mieć miejsce w
samochodzie zaparkowanym w słońcu lub w bezpośrednim oświetleniu słonecznym.
•Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
•Nie należy narażać akumulatora na wstrząsy mechaniczne.
•Nie należy zwierać końcówek akumulatora.
•Nie należy rozbierać ani przerabiać akumulatora.
•Należy dokładnie mocować akumulator w urządzeniu elektronicznym.
•Więcej informacji można uzyskać w instrukcji urządzenia elektronicznego.
Ładowanie akumulatora
•Należy używać wyłącznie zalecanych ładowarek lub urządzenia z funkcją ładowania.
•Aby ładowanie baterii było wydajne, zaleca się ładowanie baterii do pełna w temperaturze otoczenia
między 10°C a 30°C.
Korzystanie z akumulatora
•Akumulator należy naładować przed użyciem.
•Wydajność akumulatora zmniejsza się w niskiej temperaturze. Z tego powodu w zimnym otoczeniu
czas pracy akumulatora jest krótszy. Aby wydłużyć czas pracy akumulatora, zaleca się stosowanie do
poniższych wskazówek:
–Akumulator należy przechowywać w kieszeni blisko ciała, aby go nagrzać, i wkładać go do urządzenia
elektronicznego bezpośrednio przed rozpoczęciem filmowania.
•Warto mieć przygotowane zapasowe akumulatory umożliwiające pracę w czasie dwu- lub trzykrotnie
dłuższym od przewidywanego, a także wykonać nagranie próbne przed rozpoczęciem właściwego
nagrywania.
•Jeśli zasilanie wyłącza się, mimo iż ze wskazywanego czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora
wynika, że w akumulatorze pozostaje jeszcze zapas energii do pracy, całkowicie naładuj akumulator,
tak aby wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania było prawidłowe. Należy jednak zauważyć, że
czasami poprawne wskazania pozostałego czasu pracy akumulatora nie zostaną odtworzone. Może
tak się stać w przypadku używania akumulatora przez dłuższy czas w wysokich temperaturach,
pozostawienia całkowicie naładowanego akumulatora lub przy częstym używaniu akumulatora.
Wskazanie czasu pozostałego do wyczerpania akumulatora należy interpretować jako przybliżony
czas filmowania.
Przechowywanie akumulatora
Jeśli akumulator nie będzie używany przez dłuższy czas, należy raz w roku wykonać podane niżej
czynności, aby utrzymać akumulator w sprawności.
1.Całkowicie naładuj akumulator.
2.Rozładuj akumulator przy użyciu urządzenia elektronicznego.
3.Wyjmij akumulator z urządzenia i umieść w suchym, chłodnym miejscu.
Żywotność baterii
•Żywotność akumulatora jest ograniczona. Jego pojemność stopniowo zmniejsza się w miarę
eksploatacji oraz z upływem czasu. Wyraźne skrócenie całkowitego czasu pracy akumulatora
najprawdopodobniej oznacza, że jest on zużyty. Należy wtedy zakupić nowy akumulator.
•Żywotność akumulatora zależy od sposobu przechowywania, warunków pracy i środowiska.
Gwarancja na nagrywane treści
Jeśli z powodu uszkodzenia akumulatora itp. nie jest możliwe nagrywanie lub odtwarzanie, nie ma
możliwości uzyskania odszkodowania z tego tytułu.
Nie ma konieczności całkowitego rozładowania akumulatora przed ponownym ładowaniem.
Ładowanie nie do końca wyładowanego akumulatora nie wpływa na jego pojemność.
Dane techniczne
Maksymalne napięcie wyjściowe: 8,4 V / Średnie napięcie wyjściowe: 7,2 V / Pojemność: 9,6 Wh (1 350
mAh) / Temperatura pracy: od 0°C do 40°C / Wymiary: ok. 40,8 x 24,1 x 49,1 mm (szer./wys./gł.) /
Masa: ok. 90 g
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
한국어
Sony 충전식 배터리 팩을 구입해 주셔서 대단히 감사합니다.
“InfoLITHIUM” 배터리 팩이란 무엇일까요?
“InfoLITHIUM”이란 배터리 소비량에 관한 데이터를 대응 전자 기기와 교환할 수 있는 리튬 이온 배터리 팩입
니다. Sony는 마크가 있는 전자 기기에는 “InfoLITHIUM” 배터리 팩을 사용하실 것을 권장합
니다.
본 배터리 팩을 마크가 없는 전자 기기와 함께 사용하면 배터리 잔량은 분 단위로는 표시되지
않습니다.*
*표시는 장치를 사용하는 조건이나 환경에 따라 바르지 못할 경우가 있습니다.
“InfoLITHIUM”는 Sony Corporation의 상표입니다.
다음의 주의 사항을 반드시 지켜 주십시오
•단락에 의한 사고를 방지하기 위하여 목걸이 등의 금속이 배터리 단자에 닿지 않도록 주의하십시오.
•배터리 팩은 불에서 멀리 하십시오.
•배터리 팩은 염천하에 주차시킨 자동차 안이나 직사광선이 닿는 장소 등 온도가 60 °C 이상인 장소에 방치하
지 마십시오.
•배터리 팩을 적시지 마십시오.
•배터리 팩에 충격을 가하지 마십시오.
•단자는 단락시키지 마십시오.
•배터리 팩을 분해 또는 개조하지 마십시오.
•배터리 팩은 전자기기에 단단히 접속하여 주십시오.
•자세한 것은 전자기기의 사용설명서를 참조하여 주십시오.
배터리 팩을 충전하기
•반드시 지정 충전기 또는 충전 기능이 있는 기기에서 사용하십시오.
•배터리를 효과적으로 충전하기 위해서는 10 °C ~ 30 °C에서 주위 온도에서 배터리를 만충전하여 주십시오.
배터리를 사용하기
•사용하기 전에 충전하여 주십시오.
•주위 온도가 낮으면 배터리 팩의 성능이 저하됩니다. 따라서 기온이 낮은 곳에서는 배터리 팩의 사용 가능 시
간이 짧아집니다. 오랫동안 문제없이 사용하기 위해서는 다음과 같은 사항을 지켜 주십시오.
–배터리 팩을 포켓에 넣고 따뜻하게 해 두었다가 촬영을 시작하기 직전에 전자기기에 넣어 주십시오.
•예상 촬영 시간의 2배에서 3배 촬영할 수 있는 예비 배터리 팩을 준비하고 실제 촬영하기 전에 테스트 촬영을
하여 주십시오.
•
배터리 잔량 시간 표시가 충분한 잔량을 나타내고 있음에도 불구하고 전원이 자동으로 꺼질 때에는 배터리 팩
을 다시 한 번 만충전하여 올바른 배터리 잔량 시간 표시로 되돌려 주십시오. 단 고온에서 장시간 사용하거나
만충전한 채 방치하거나 또는 배터리 팩을 자주 사용하면 배터리 잔량 시간 표시가 바르게 나타나지 않는 경우
가 있습니다. 배터리 잔량 시간 표시는 대략적인 촬영 가능 시간의 참고로 사용하여 주십시오.
배터리 팩의 보관 방법
배터리 팩을 장기간 사용하지 않을 때에는 일 년에 한 번은 다음과 같은 조작을 해서 성능을 유지하여 주십시오.
1. 배터리를 만충전합니다.
2. 사용 중인 전자 기기에서 방전합니다.
3. 기기에서 배터리를 꺼내서 건조하고 선선한 장소에 보관합니다.
배터리의 지속 시간
•배터리의 수명은 정해져 있습니다. 사용하거나 시간이 경과함에 따라 배터리 용량은 조금씩 저하됩니다. 배
터리 팩 용량이 대폭 저하되었을 때에는 배터리 팩의 수명일 가능성이 있습니다. 새 배터리 팩을 구입하여 주
십시오.
•배터리 수명은 각 배터리 팩의 보관 방법, 사용 조건, 주위 조건에 따라 다릅니다.
촬영 내용의 보증
배터리 팩 등의 고장으로 인하여 촬영 또는 재생하지 못한 경우라도 촬영 내용에 대하여 일절 책임지지 않습니다.
충전하기 전에 배터리 팩을 방전할 필요는 없습니다.
다소 잔량이 있는 상태에서 충전해도 본래의 배터리 용량에는 영향이 없습니다.
주요 제원
최대출력전압:DC 8.4 V / 평균출력전압:DC 7.2 V / 용량 9.6 Wh (1 350 mAh) / 동작온도:0°C ~ 40°C / 최대외형
치수:약 40.8 × 24.1 × 49.1 mm (폭/높이/길이) / 중량:약 90 g
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
“InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM”
,
*
*
“InfoLITHIUM”
•
,
•
•
°
,
•
•
•
•
•
•
•
•
,
°
°
!
•
•
:
–
•
•
,
"# $%$
,
.1
.2
.3
•
•
&$'( ) *+ ,-
,
,
*%.+/
: : :
: :
×
×
Технические характеристики
Максимальное выходное напряжение: пост. ток 8,4 В/Среднее выходное напряжение: пост. ток
7,2 В/Емкость: 9,6 Вт-ч (1 350 мА-ч) / Рабочая температура: от 0°С до 40°C/Размеры: приблиз.
40,8 × 24,1 × 49,1 mm (мм) (ш/в/г) / Масса: приблиз. 90 g (г)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Especificaciones del producto
Marca: | Sony |
Categoría: | Accesorios |
Modelo: | NP-FF70 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Sony NP-FF70 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
Accesorios Sony Manuales
24 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
17 Octubre 2024
12 Octubre 2024
10 Octubre 2024
10 Octubre 2024
9 Octubre 2024
Sony Manuales
26 Octubre 2024
26 Octubre 2024
26 Octubre 2024
26 Octubre 2024
24 Octubre 2024
24 Octubre 2024
24 Octubre 2024
24 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024