Sony WM-FX195 Manual de Usario

Sony Audio en video WM-FX195

Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony WM-FX195 (2 páginas) en la categoría Audio en video. Esta guía fue útil para 9 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
MONO ST
FM MODE
R6 (AA) X2
3-867-998-14(1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation ©1999 Printed in China
WM-FX195/FX193
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Istruzioni per l’uso (retro)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Bruksanvisning (baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)
“WALKMAN“ is a trademark of Sony Corporation.
Specifications
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz (Italy)
87.6 - 107.9 MHz (Other countries)
AM: 526.5 - 1606.5 kHz (Italy)
531 - 1602 kHz (Other countries)
Power requirement
3 V DC batteries R6 (AA) x 2
• Dimensions
89.1 x 117.7 x 35.5 mm (w/h/d) incl. projecting parts and
controls
• Mass
Approx. 140 g/Approx. 220 g incl. batteries and a cassette
Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life (approximate hours) (JEITA*)
Sony alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR)
playback 25 7.5
radio 55 18
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using
a Sony HF series cassette tape)
Note
• The battery life may shorten depending on the operation of
the unit.
The C-Tick mark on the Walkman is
valid only for the products marketed in
Australia.
Spécifications
Plage de fréquences
FM: 87,5 - 108 MHz (Italie)
87,6 - 107,9 MHz (Autres pays)
AM: 526,5 - 1606,5 kHz (Italie)
531 - 1602 kHz (Autres pays)
• Alimentation
CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)
• Dimensions
89,1 x 117,7 x 35,5 mm (l/h/p) parties en saillie et
commandes comprises
• Poids
Env. 140 g/Env. 220 g piles et cassette comprises
Accessoires fournis
Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Attache de
ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque d’écoute/écouteurs,
référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous.
• MDR-E808 (pour WM-FX195)
• MDR-023 (pour WM-FX193)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Autonomie des piles (approximative en heures) (JEITA*)
Alcalines Sony LR6 ( SG ) Sony R6P ( SR )
Lecture 25 7,5
Radio 55 18
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association), quand
une cassette Sony de la série HF est utilisée.
Remarque
• L’autonomie des piles peut être inférieure selon les
conditions de fonctionnement du lecteur.
Le symbole C-Tick sur le Walkman est
uniquement valable pour les produits
commercialisés en Australie.
English
Preparations A
To Insert batteries
Note
The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
Playing a tape
1Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE
(RADIO OFF).
2Press nPLAY.
To Press
Stop playback x (stop)
Wind rapidly* M or m
* Be sure to press x (stop) after the tape has been
wound or rewound.
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to
protect your ears, even if you turn the volume up.
To emphasize sound
Set the MEGA BASS/OFF switch to MEGA BASS to
produce deep and powerful sound (FX195 only).
Note
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
FM
nPLAY
MEGA BASS/
OFF
M
m
FM/AM/TAPE
(RADIO OFF)
VOLUME
TUNING
FM MODE
i
AVLS NORM/
LIMIT BATT
x
AM
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Préparatifs A
Pour insérer les piles
Remarque
Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
Lecture d’une cassette
1Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
TAPE (RADIO OFF).
2Appuyez sur nPLAY.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture x (arrêt)
Bobinage rapide* M ou m
* Veillez à appuyer sur x (arrêter) en marche après que
la bande a été bobinée ou rembobinée.
Pour limiter automatiquement le volume
maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera
maintenu à un niveau modéré pour vous protéger
l’ouïe, même si vous essayez d’augmenter le volume.
Pour amplifier le son
Réglez le commutateur MEGA BASS/OFF sur
MEGA BASS pour obtenir des basses omniprésentes
et puissantes (FX195 uniquement).
Remarque
Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
bande défile.
B
Listening to the radio
1Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to AM or
FM.
2Turn TUNING to tune to the station you
want.
To turn off the radio
Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE (RADIO
OFF).
To improve broadcast reception B
For FM, extend the headphones/earphones cord
(antenna) or adjust FM MODE.
For AM, reorient the unit itself.
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
AVLS is set to LIMIT.
Poor tape playback quality.
Clean the headphones/earphones plug.
Dirty head. Clean the head and tape path with a
cotton swab slightly moistened with cleaning fluid
or alcohol.
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with
mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
Ecoute de la radio
1Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
AM ou FM.
2Tournez TUNING pour syntoniser la station
voulue.
Pour éteindre la radio
Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur TAPE
(RADIO OFF).
Pour améliorer la réception radio B
Pour la réception FM, déployez le cordon du casque
d’écoute ou des’écouteurs (antenne) ou réglez FM
MODE.
Pour la réception AM, réorientez l’appareil
proprement dit.
Guide de dépannage
Le volume ne peut pas être augmenté.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
Mauvaise reproduction des cassettes.
Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des
écouteurs.
La tête est sale. Nettoyez la tête et le passage de la
bande avec un coton-tige légèrement imprégné
d’un liquide de nettoyage ou d’alcool.
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs bornes positive et négative entrent
accidentellement en contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
Manipulation
• Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un
endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une
voiture aux fenêtres closes.
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
lecture de longue durée.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer
avant d’insérer une cassette.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux, légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser
d’alcool, de benzine ni de diluant.
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule
motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il
est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoute ou
des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout
en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut
réduire le volume ou cesser d’écouter.
Respect d’autrui
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous
entourent.
Português
Preparações A
Para inserir pilhas
Nota
O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as
por outras novas.
Reprodução de cassetes
1Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a
TAPE (RADIO OFF).
2Carregue em nPLAY.
Para Carregue em
Cessar a reprodução x (parada)
Bobinar rapidamente* M ou m
* Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter
sido bobinada ou rebobinada.
Para limitar o volume máximo
automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o
volume seja aumentado.
Para enfatizar o som
Ajuste o interruptor MEGA BASS/OFF a MEGA
BASS para produzir sons profundos e potentes
(somente FX195).
Nota
Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita
está em movimento.
A
FX195
Español
Preparativos A
Inserción de las pilas
Nota
Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador
BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por
otras nuevas.
Reproducción de la cinta
1Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
TAPE (RADIO OFF).
2Presione nPLAY.
Para Presione
Parar la reproducción x (parar)
Bobinar rápidamente* M o m
* Cerciórese de presionar x (parar) después de que la
cinta se haya bobinado o rebobinado.
Para limitar automáticamente el volumen
máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso
aunque aumente el volumen.
Para acentuar el sonido
Ponga el interruptor MEGA BASS/OFF en MEGA
BASS para producir sonido profundo y potente
(FX195 solamente).
Nota
No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Escucha de la radio
1Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
AM o FM.
2Gire TUNING para sintonizar la emisora
que desee.
Para desconectar la radio
Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en TAPE
(RADIO OFF).
Para mejorar la recepción de la radio B
Para FM, extienda el cable de los auriculares con
casco/auriculares (antena) o ajuste FM MODE.
Para AM, oriente la propia unidad.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
AVLS está ajustado a LIMIT.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
Limpie la clavija de los auriculares con casco/
auriculares.
La cabeza está sucia. Limpie la cabeza y la
trayectoria de la cinta con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en líquido limpiador o en
alcohol.
Precauciones
Pilas
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los
polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el
electrólito de las mismas.
Manejo
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente
durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en
pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con
casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran volumen.
Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran
nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el
volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Audição do rádio
1Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a AM
ou a FM.
2Rode TUNING para sintonizar a estação que
pretende.
Para desligar o rádio
Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a TAPE
(RADIO OFF).
Para aprimorar a recepção de
transmissões B
Em FM, estire o fio dos auscultadores/auriculares
(antena) ou ajuste FM MODE.
Em AM, reoriente o aparelho em si.
Guia para solução de
problemas
Não é possível aumentar o volume.
AVLS está ajustado a LIMIT.
Qualidade insatisfatória de reprodução da
fita.
Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
Cabeça contaminada. Limpe a cabeça e o trajecto da
fita com uma haste de algodão levemente
humedecida em fluido de limpeza ou álcool.
Precauções
Sobre as pilhas
• Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os
terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente
em contacto com um objecto metálico.
• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman por um
período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do
electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou
sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade,
chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel
com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
excepto para reproduções longas e contínuas.
• Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo
intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo por
alguns minutos antes de inserir uma cassete.
• Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente
humedecido com solução de detergente suave. Não utilize
álcool, benzina ou diluente.
Notas sobre os auscultadores/
auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do
contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a lei de
algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa a
audição com auscultadores/auriculares a altos volumes durante
caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres.
Deve-se exercer a máxima cautela ou interromper o uso dos
auscultadores/auriculares em situações potencialmente
perigosas.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes elevados.
Especialistas em sistema auditivo advertem contra a audição
contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos
ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso dos
auscultadores.
Não seja individualista
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-lhe-á
escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor.
Svenska
Förberedelser A
Isättning av batterier
Obs!
Indikatorn BATT börjar glimma svagt när batterierna
håller på att laddas ur. Byt i så fall ut batterierna mot
nya batterier.
Bandavspelning
1Skjut FM/AM/TAPE (RADIO OFF) till
läget TAPE (RADIO OFF).
2Tryck på nPLAY.
För att Tryck på
Avbryta bandavspelningen x (stopp)
Snabbspolning* M eller m
* Kom ihåg att trycka på x (stopp) efter att bandet
snabbspolats till bandbörjan eller bandslutet.
Automatisk begränsning av maximal
volymnivå
Skjut AVLS (Automatic Volume Limiter System) till
läget LIMIT. Den maximala volymnivån hålls nu
nere på en lagom nivå, för att skydda öronen mot
hörselskador. Volymen kan inte höjas över denna
nivå.
Basförstärkning
Skjut väljaren MEGA BASS/OFF till tillslaget läge
MEGA BASS för att koppla in ljudåtergivning med
mer djup och styrka i (gäller FX195).
Obs!
Öppna inte kassettfacket medan bandet är i rörelse.
Suomi
Valmistelut A
Paristojen asettaminen
HUOM!
BATT-merkkivalo himmenee, kun paristot heikkenevät
tai kuluvat loppuun. Vaihda ne uusiin.
Nauhan toisto
1Säädä FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
asentoon TAPE (RADIO OFF).
2Paina painiketta nPLAY.
Kun haluat Paina tai kytke
Pysäyttää toiston x (stop)
Pikakelaus* M tai m
* Muista painaa painiketta x (stop) kun nauha on
kelautunut kokonaan eteen tai taakse.
Suurimman mahdollisen
äänenvoimakkuuden rajoittaminen
automaattisesti
Säädä AVLS (Automatic Volume Limiter System)
asentoon LIMIT. Suurin mahdollinen
äänenvoimakkuus pysyy pienenä, jotta voit suojata
kuuloasi. Äänenlaatu ei heikkene eikä
äänenvoimakkuutta voi suurentaa enempää.
Äänen korostus
Aseta MEGA BASS/OFF -kytkin asentoon MEGA
BASS, jotta saat syvän ja täyteläisen äänen (vain
FX195).
HUOM!
Älä avaa kasetinpidintä kasetin pyöriessä.
Nederlands
Voorbereidingen A
Batterij-inleg
Opmerking
Naarmate de batterijen leeg raken, zal de BATT
indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan
de batterijen door nieuwe.
Afspelen van een
cassette
1Zet de FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
schakelaar in de TAPE (RADIO OFF) stand.
2Druk op de nPLAY toets.
Voor Drukt u
Stoppen met afspelen op x (stoppen)
Snel spoelen* op M of m
* Druk na het snelspoelen altijd even op de x (stoppen)
als u na het snel vooruit- of terugspoelen het apparaat
ongebruikt laat liggen.
Automatisch beperken van het maximale
geluidsvolume
Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de
LIMIT stand. Om uw gehoor te beschermen houdt
het “Automatic Volume Limiter System” de
maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen,
ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt.
Extra versterken van de bassen
Zet de MEGA BASS/OFF schakelaar in de MEGA
BASS stand om de lage tonen meer nadruk te geven
(alleen de FX195).
Opmerking
Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog
loopt.
Deutsch
Vorbereitungen A
Einlegen der Batterien
Hinweis
Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige
nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann
aus.
Bandwiedergabe
1Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
auf TAPE (RADIO OFF).
2Drücken Sie nPLAY.
Funktion Bedienung
Stoppen der Wiedergabe x (Stop) drücken.
Schnelles Spulen* M oder m drücken.
* Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die
Taste x (Stop).
Zur automatischen Begrenzung des
Maximalpegels
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter
System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem
Lautstärkeregler bleibt der maximale
Lautstärkepegel dann begrenzt.
Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung
Stellen Sie den MEGA BASS/OFF-Schalter auf
MEGA BASS, um die Bässe anzuheben (nur FX195).
Hinweis
Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem
Band.
Radiobetrieb
1Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
auf AM (MW) oder FM (UKW).
2Stellen Sie durch Drehen von TUNING den
gewünschten Sender ein.
Zum Ausschalten des Radios
Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF) auf TAPE
(RADIO OFF).
Für optimalen Empfang B
Bei UKW breiten Sie das Kopfhörer-/Ohrhörerkabel
(Antenne) ganz aus, oder stellen Sie FM MODE ein.
Bei MW-Empfang drehen Sie das ganze Gerät.
MONO ST
FM MODE
R6 (AA) X2
FM
nPLAY
MEGA BASS/
OFF
M
m
FM/AM/TAPE
(RADIO OFF)
VOLUME
TUNING
FM MODE
i
AVLS NORM/
LIMIT BATT
x
AM
B
A
FX195
Störungsüberprüfungen
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
Schlechte Tonqualität bei
Bandwiedergabe.
Den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker reinigen.
Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und
den Bandpfad mit einem leicht mit
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchteten
Wattestäbchen reinigen.
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zu Batterien
• Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder
anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es
durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu
Hitzeentwicklung kommen.
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen
Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und
nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
zurückgelassen werden.
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten
nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende
Wiedergabezeit möglich ist.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten
Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf
Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht
mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol,
Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den
Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.
Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen
stets ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer
Nähe nicht gestört werden.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato
in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.
08. 1995 n. 548.
BANDE DI FREQUENZA*
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella
del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Preparativi A
Inserimento delle pile
Nota
L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono
deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.
Riproduzione di nastri
1Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su
TAPE (RADIO OFF).
2Premere nPLAY.
Per Premere
Interrompere la riproduzione x (arresto)
Avvolgere in modo rapido* M o m
* Ricordarsi di premere x (arresto) dopo che il nastro è
stato riavvolto o fatto avanzare.
Per limitare automaticamente il volume
massimo
Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica
del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene
contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il
volume.
Per enfatizzare il suono
Regolare l’interruttore MEGA BASS/OFF su MEGA
BASS per produrre un suono profondo e potente
(solo FX195).
Nota
Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in
movimento.
Ascolto della radio
1Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su
AM o FM.
2Per sintonizzarsi sulla stazione desiderata,
ruotare TUNING.
Per spegnere la radio
Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su TAPE
(RADIO OFF).
Per migliorare la ricezione B
Per la banda FM, estendere il filo delle cuffie/
auricolari (antenna) o regolare FM MODE.
Per la banda AM, ruotare l’apparecchio stesso.
Soluzione di problemi
Non è possibile alzare il volume.
AVLS è regolato su LIMIT.
Qualità di riproduzione nastri scadente.
Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del
nastro con un bastoncino di cotone inumidito con
fluido di pulizia o alcool.
Precauzioni
Informazioni sulle batterie
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e
negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da
oggetti metallici.
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite
di elettrolita e corrosione.
Manutenzione
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che
per lunghe riproduzioni ininterrotte.
• Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, disporlo
in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche
minuto prima di inserire una cassetta.
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido
leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente.
Non usare alcool, benzina o acquaragia.
Cuffie o auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare
pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi
pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni
potenzialmente rischiose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per
periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il
volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Luisteren naar de radio
1Zet de FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
schakelaar in de AM of FM stand.
2Draai aan TUNING om af te stemmen op de
gewenste zender.
Uitschakelen van de radio
Zet de FM/AM/TAPE (RADIO OFF) schakelaar in
de TAPE (RADIO OFF) stand.
Verbeteren van de radio-ontvangst B
Voor de FM strekt u het hoofdtelefoonsnoer/
oortelefoonsnoer (antenne) zo ver mogelijk uit of
schakelt u de FM MODE schakelaar om.
Voor de AM draait u het gehele apparaat in de
richting die de beste ontvangst oplevert.
Verhelpen van storingen
Het geluid kan niet harder gezet worden.
De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in de
LIMIT stand.
Het weergegeven geluid is slecht van
klank.
Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoon
schoon.
De bandkop is vuil. Reinig de kop en het
bandloopwerk met een wattenstokje, licht
bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of spiritus.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
• Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen
voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en
min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.
• Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter
de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Betreffende het hanteren
• Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.
• Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90
minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van
groot belang is.
• Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst zonder
cassette in de weergavestand en laat het zo enkele minuten
warmdraaien, alvorens een cassette in te steken.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje,
licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen
oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of thinner.
De hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoon tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te
hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder,
met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of
spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/
oortelefoon af wanneer er ook maar enige kans is op een
gevaarlijke situatie.
Voorkom beschadiging van uw gehoor
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde
hoofdtelefoon/oortelefoon. Deskundigen waarschuwen tegen het
langdurig luisteren naar harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoon af wanneer
uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd rekening met anderen en stel de weergave niet te hard in.
Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden in
uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen
horen.
Radiomottagning
1Skjut FM/AM/TAPE (RADIO OFF) till
läget AM eller FM.
2Vrid på TUNING för att ställa in den kanal
du vill ha.
Hur radion slås av
Skjut FM/AM/TAPE (RADIO OFF) till läget TAPE
(RADIO OFF).
Tydligare radiomottagning B
Vid FM-mottagning: sträck ut sladden till
hörlurarna/öronsnäckorna (antenn) eller skjut
väljaren FM MODE till lämpligt läge.
Vid AM-mottagning: vrid på själva kassettradion.
Felsökning
Volymen kan inte höjas.
AVLS har skjutits till läget LIMIT.
Ljudkvaliteten vid bandavspelning är
dålig.
Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/
öronsnäckorna.
Bandhuvudet är smutsigt. Rengör bandhuvudet
och bandbanan med en bomullspinne som fuktats
lätt i rengöringsvätska eller rengöringssprit.
Att observera
Batterier
• Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller andra
metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus-
och minuspoler råkar komma i kontakt med varandra via ett
metallföremål.
• Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas under en
längre tidsperiod, för att skydda kassettradion mot skador på
grund av batteriläckage och korrosion.
Hantering
• Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller på
en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn eller
mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med stängda
fönster.
• Använd inte kassetter med bandlängder som överstiger 90
minuter, annat än i undantagsfall för bandavspelning som tar
längre tid i anspråk.
• Gör kassettradion klar för bandavspelning och låt den gå i
några minuter för att värma upp den, innan en kassett sätts i,
när kassettradion inte använts på länge.
• Använd en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning,
för att rengöra kassettradions hölje. Använd inte spritlösningar,
bensin eller lösningsmedel.
Om hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna vid bilkörning, cykling
eller framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till
en trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa
länder. Det kan också vara farligt att lyssna på musik på hög
volym via hörlurarna/öronsnäckorna under en promenad,
särskilt vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt
avbryt lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga
situationer.
Förhindra hörselskador
Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med volymen på för hög
nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på hög volym i
längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen
så fort det börjar ringa i öronen.
Visa respekt för omgivningen
Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i
omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i
närheten.
Radion kuunteleminen
1Säädä FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
asentoon AM tai FM.
2Viritä haluamasi asema kääntämällä
TUNING-säädintä.
Radion sammuttaminen
Säädä FM/AM/TAPE (RADIO OFF) asentoon TAPE
(RADIO OFF).
Lähetyksen vastaanoton parantaminen B
Jos kuuntelet ULA-asemaa, vedä kuulokkeiden johto
(antenni) suoraksi tai muuta FM MODE -kytkimen
asentoa.
Jos kuuntelet AM-asemaa, muuta laitteen asentoa.
Vianetsintä
Äänenvoimakkuus ei suurene.
AVLS on asetettu asentoon LIMIT.
Huono toistolaatu.
Puhdista kuulokkeiden/korvakuulokkeiden pistoke.
Likainen äänipää. Puhdista äänipää ja nauharata
pumpulipuikolla, joka on kostutettu
puhdistusaineeseen tai alkoholiin.
Huomautuksia
Paristoista
• Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai
muita metalliesineitä. Jos pariston positiivinen ja negatiivinen
liitin koskettaa vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä
kuumuutta.
• Kun Walkman-laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota
paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon ja
syöpymisen aiheuttamat vauriot.
Käsittelystä
• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon
aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä tai hiekkaa,
kosteutta, johon sataa, johon välittyy mekaanista värinää tai
autoon, jonka ikkunat on suljettu.
• Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun kuin
pitkään kestävään jatkuvaan toistoon.
• Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se toistolle
muutamaksi minuutiksi, jotta se lämpiää, ennen kuin asetat
kasetin paikalleen.
• Puhdista pinnat pehmeällä, hiukan mietoon pesuaineeseen
kostutetulla kankaalla. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai
tinneriä.
Kuulokkeista
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi
tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/
korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on paikoin
kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla
äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole
erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden
käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa.
Kuulovaurioiden estäminen
Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään
pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa
kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä
äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden
käyttö.
Muiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin
ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia
kohtaan.

Especificaciones del producto

Marca: Sony
Categoría: Audio en video
Modelo: WM-FX195
Manual de usuario: Ja
Material de la carcasa: Metaal
Soporte de colocación: Buiten
Salida de corriente (voltios): 12
Tipo de sensor de imagen: CMOS
rango de panorámica: 0 - 355 °
Modo día/noche: Ja
Filtro de terminación de infrarrojos (IR): Ja
Rango de ángulo de inclinación: 0 - 75 °

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Sony WM-FX195 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán