Sony XBA-NC85D Manual de Usario

Sony Audio en video XBA-NC85D

Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony XBA-NC85D (2 páginas) en la categoría Audio en video. Esta guía fue útil para 7 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
4-289-019-61(1)
Noise Canceling
Headphones
XBA-NC85D
© 2011 Sony Corporation Printed in Malaysia
Istruzioni per l’uso IT
Manual de Instruções PT
Gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja obsługi PL
2 3
Visione in sezione
Vista transversal
Parti colorate
Peças coloridas
Cuscinetto in uretano
per alleviare la
pressione
Almofada em uretano
para alívio de pressão
Punto tattile
Ponto táctil
Collegamento alla minipresa stereo
Ligar à minitomada estéreo
1
2
3
Italiano
Cuffie a eliminazione del rumore
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le
direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli
indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
forniti con il prodotto.
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare lufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove lavete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni
previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi Europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che la pila non deve essere
considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico. I
simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono
aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di
mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o
protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da
personale di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta
idoneo allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione
sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i punti di
raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della
pila esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
Caratteristiche
Cuffie a eliminazione digitale del rumore con design
ergonomico senza unità di comando.
L’unità pilota ad armatura bilanciata di dimensioni ridotte
e il processore DNC integrato a risparmio energetico
utilizzano una batteria e un circuito miniaturizzati che
consentono il design senza unità di comando.
Unità pilota con armatura bilanciata di nuovo sviluppo e
microfono MEMS ad alta efficienza con dimensioni
ridotte ed eccezionali prestazioni di eliminazione del
rumore.
Cuffie a eliminazione digitale del rumore con l’esclusivo
DNC Software Engine di Sony.
La creazione di un segnale ad alta precisione consente
uneliminazione del rumore straordinaria.
20 ore di durata della batteria grazie al processore DNC
integrato a risparmio energetico di nuovo sviluppo. Per
utilizzi anche su voli lunghi.
Funzione di eliminazione del rumore con intelligenza
artificiale automatica AI (Artificial Intelligence).
Selezione automatica della modalità ottimale di
eliminazione del rumore basata su unanalisi intelligente
dei rumori ambientali.
Lequalizzatore digitale offre una risposta di frequenza
ideale e una riproduzione musicale di alta qualità.
3 misure di auricolari a isolamento acustico per
unattenuazione efficace dei rumori ambientali. (S, M, L)
Caricatore USB in dotazione.
Caricare prima le cuffie
Le cuffie contengono una batteria all’idruro di nichel-
metallo ricaricabile. Poiché la batteria viene inclusa nella
confezione al momento della produzione (per comodità
dell’utente), la carica di batteria residua potrebbe risultare
più o meno consumata al momento dellacquisto. Assicurarsi
di ricaricare la batteria prima dell’uso. Per la procedura di
ricarica, vedere “Caricamento delle cuffie”.
Posizione e funzione dei
componenti (vedere fig. )
Cuffie
Microfoni
Auricolari
Spia alimentazione (rossa)
Indica lo stato operativo delle cuffie.
Pulsante (alimentazione)
Minispina stereo (spina di caricamento)
Caricatore USB
Cappuccio della spina USB
Spina USB
Indicatore di carica (arancione)
Indica lo stato di caricamento.
Presa di caricamento
Caricamento delle cuffie
(vedere fig. )
Le cuffie contengono una batteria all’idruro di nichel-
metallo ricaricabile. Caricare la batteria prima dell’uso.
1 Accendere un computer.
2 Togliere il cappuccio della spina USB dal caricatore
USB, quindi collegare il caricatore USB al computer.
3 Inserire saldamente le cuffie nella presa di
caricamento del caricatore USB, facendo
corrispondere la forma della presa.
L’indicatore di carica si illumina in arancione e la
ricarica ha inizio.
4 Quando l’indicatore di carica si spegne, scollegare
le cuffie dal caricatore USB.
5 Scollegare il caricatore USB dal computer e
applicare il cappuccio della spina USB.
Tempi di caricamento e di utilizzo
generali
A seconda dello stato di batteria rimanente delle cuffie, il
caricatore USB in dotazione può richiedere dai 15 minuti
alle 4 ore per effettuare una ricarica completa.
Tempo di caricamento
approssimativo
Tempo di utilizzo
approssimativo*1
4 ore*220 ore*3
*1 A 1 kHz, livello di pressione sonora 90 dB in uscita
*2 Ore necessarie per caricare completamente una batteria scarica
*3 I tempi indicati sopra possono variare a seconda della temperatura
e delle condizioni di utilizzo.
Suggerimenti
Se si inizia a caricare mentre le cuffie sono accese, queste si spegneranno
automaticamente.
Le cuffie non possono essere accese mentre sono sotto carica.
Se si ricaricano le cuffie collegandole a una presa CA, utilizzare il
caricatore USB CA (in vendita separatamente) AC-U50AD (vedere
Accessorio raccomandato”). Per ulteriori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con il caricatore USB.
Se le cuffie funzionano male, il caricamento non avrà inizio e l’indicatore
di carica lampeggerà. In tal caso, scollegare l’unità dal dispositivo
collegato e consultare il negozio di acquisto o un rivenditore Sony.
Note
Effettuare la ricarica a una temperatura ambiente compresa tra 0 °C e
40 °C. In caso contrario la batteria potrebbe non caricarsi
completamente.
Togliersi le cuffie prima di ricaricarle.
Quando si scollegano le cuffie, tirare il cavo tenendolo per la spina. Non
tirare direttamente il cavo: potrebbe spezzarsi.
Se le cuffie non sono state utilizzate per lungo tempo, la durata della
batteria ricaricabile potrebbe risultare breve. La durata aumenterà
ripetendo il processo di caricamento e scaricamento più volte.
Non conservare le cuffie in luoghi troppo caldi per periodi prolungati.
Quando non si usano le cuffie per più di un anno, caricare la batteria una
volta all’anno per prevenire che si scarichi eccessivamente.
Per i requisiti di sistema per un computer in grado di caricare la batteria
tramite USB, vedere “Requisiti di sistema per il caricamento della batteria
tramite USB.
Il caricamento non avrà inizio se si utilizza il cavo di prolunga. Collegare
la spina delle cuffie direttamente al caricatore USB.
Installazione corretta degli
auricolari (vedere fig. )
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,
l’effetto delleliminazione del rumore potrebbe non essere
ottimale. Per ottimizzare leliminazione del rumore e
ottenere una qualità audio migliore, sostituire gli auricolari
con auricolari di unaltra misura oppure regolare la
posizione degli auricolari in modo che siano inseriti e si
adattino in modo corretto alle orecchie.
Se gli auricolari non vanno bene per le proprie orecchie,
provare con unaltra misura. Controllare la misura degli
auricolari facendo riferimento al colore all’interno (vedere
fig. -).
Quando si sostituiscono gli auricolari, installarli saldamente
sulle cuffie per evitare che si stacchino e rimangano
nell’orecchio.
Misure degli auricolari (colore interno)
S
(arancio)
M
(verde)
L
(azzurro)
Piccola Grande
Per rimuovere un auricolare (vedere
fig. -)
Tenendo la cuffia, ruotare e tirar via l’auricolare.
Suggerimento
Se l’auricolare scivola e non si riesce a rimuoverlo, avvolgerlo
con un panno morbido asciutto.
Per applicare un auricolare (vedere
fig. -)
Premere le parti all’interno dell’auricolare nella cuffia fino a
quando la parte sporgente dell’auricolare non è interamente
coperta.
Note
Un uso prolungato degli auricolari a isolamento acustico può sforzare le
orecchie sottoponendole a una tensione eccessiva. Se si avverte fastidio
alle orecchie, si raccomanda di interrompere luso degli auricolari per
qualche tempo.
Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione è estremamente soffice.
Perciò, non schiacciare né spingere il cuscinetto in uretano. Se il
cuscinetto in uretano è rotto o staccato dagli auricolari, non occuperà la
posizione corretta e gli auricolari perderanno la loro funzione di
isolamento acustico.
Il cuscinetto in uretano per alleviare la pressione può deteriorarsi in
seguito a conservazione o utilizzo di lungo periodo. Se la capacità di
alleviamento della pressione risulta persa e il cuscinetto in uretano
diventa duro, gli auricolari potrebbero perdere la loro funzione di
isolamento acustico.
Non lavare gli auricolari a isolamento acustico. Tenerli asciutti ed evitare
l’accumulo di acqua nei cuscinetti in uretano per alleviare la pressione. In
caso contrario potrebbero deteriorarsi rapidamente.
Ascolto della musica (vedere
fig. )
1 Collegare le cuffie all’apparecchio AV.
2 Indossare le cuffie.
Indossare l’auricolare contrassegnato da nellorecchio
destro e quello contrassegnato da ( dispone di un
punto tattile per facilitarne il riconoscimento)
nell’orecchio sinistro.
Regolare la posizione degli auricolari in modo che si
adattino perfettamente alle orecchie.
Nota
Se le cuffie non vengono indossate correttamente, la
funzione di eliminazione del rumore non opera
correttamente. Regolare la posizione delle protezioni per
gli auricolari in modo che siano confortevoli e si
adattino perfettamente alle orecchie.
3 Tenere premuto il pulsante (alimentazione) per
circa 2 secondi.
Le cuffie emettono dei bip e l’indicatore di alimentazione
lampeggia.
Nota
Potrebbe anche udirsi un leggero rumore; tuttavia, si
tratta del rumore di funzionamento della funzione di
eliminazione del rumore e non rappresenta un
malfunzionamento.
4 Accendere l’apparecchio AV.
Dopo l’uso
1 Tenere premuto il pulsante (alimentazione) per
circa 2 secondi.
La cuffia emette dei bip e l’indicatore di alimentazione si
illumina, quindi le cuffie si spengono.
2 Togliere lentamente le cuffie.
Note
Non si può udire audio dallapparecchio AV quando le cuffie sono spente.
Le cuffie sono progettate per aderire saldamente alle orecchie. Se le cuffie
vengono premute con forza mentre sono in uso o se vengono tolte troppo
rapidamente, potrebbero danneggiare i timpani o altre parti delle
orecchie.
Batteria rimanente
Si può controllare la carica di batteria residua dal numero di
bip emessi quando si spengono le cuffie. Per i dettagli
consultare “Bip e stato indicatore.
Quando la batteria si scarica completamente, le cuffie
emettono dei bip per 2 secondi e l’indicatore di
alimentazione lampeggia per 30 secondi. Quindi le cuffie si
spengono automaticamente.
Eliminazione automatica del rumore AI
Leliminazione automatica del rumore AI (Artificial
Intelligence) è una funzione che consente di selezionare
automaticamente una delle modalità di eliminazione del
rumore.
Quando le cuffie sono accese, il modo NC è impostato su B.
Analizzando costantemente i componenti audio
dell’ambiente, questa funzione fornisce uneliminazione
automatica del rumore molto efficace.
Modalità di eliminazione del rumore
Lattuale modalità di eliminazione del rumore può essere
controllata dal numero di lampeggi dell’indicatore di
alimentazione. Per i dettagli consultare “Bip e stato
indicatore.
Modo NC A
Viene efficacemente ridotto il rumore normalmente
presente in un aeroplano.
Modo NC B
Viene efficacemente ridotto il rumore normalmente
presente in un autobus o in un treno.
Modo NC C
Viene efficacemente ridotto il rumore normalmente
presente in un ambiente dufficio (PC, fotocopiatrice,
ventilatori, ecc.).
Suggerimento
Le caratteristiche del rumore variano nel corso del tempo.
Le cuffie selezionano automaticamente la modalità appropriata di
eliminazione del rumore per la situazione.
Modalità d’uso del dispositivo di
regolazione del cavo in dotazione
(vedere fig. )
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo
stesso sul relativo dispositivo di regolazione.
(Il cavo può essere avvolto sul relativo dispositivo di
regolazione fino a 40 cm. Se lo si avvolge ulteriormente, il
cavo viene via facilmente dal dispositivo.)
1 Avvolgere il cavo.
2 Spingere il cavo nel foro a incastro per bloccarlo.
Nota
Non avvolgere la spina o dividere la sezione del cavo, poiché
ciò metterebbe in tensione il cavo e potrebbe causarne la
rottura.
Applicazione della clip al cavo (vedere
fig. )
1 Tenere la clip chiusa e sollevare leggermente la
levetta della clip stessa.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la levetta.
Note
Se si solleva la levetta della clip senza tenere la clip chiusa,
o se si tiene la clip chiusa ma si apre troppo la levetta, non
è possibile inserire il cavo nella scanalatura sotto la
levetta.
Fare attenzione affinché il cavo non resti incastrato sulla
parte sporgente della clip o bloccato nella scanalatura,
poiché ciò potrebbe danneggiare i fili all’interno del cavo
stesso.
Non spostare la posizione della clip con il cavo inserito,
poiché ciò potrebbe danneggiare i fili all’interno del cavo
stesso.
Note sull’uso in aereo
È possibile collegare ladattatore per spina in dotazione
alle prese doppie o alle miniprese stereo dei servizi per
l’ascolto di musica in aereo.
prese doppie miniprese stereo
Non utilizzare le cuffie qualora a bordo sia proibito luso
di apparecchi elettronici o di cuffie personali per i servizi
musicali.
Togliere le cuffie quando inutilizzate.
Modalità d’uso dell’astuccio
per il trasporto (vedere fig. )
Raggruppare il cavo prima di riporre le cuffie nell’astuccio
per il trasporto.
Bip e stato indicatore
Bip dalle cuffie — stato della batteria
Stato Bip
Completa 3 volte*1
2 volte*1
Bassa 1 volta*1
Esaurita 1 bip lungo (2 secondi)*2
*1 Quando si spengono le cuffie.
*2 L’indicatore di alimentazione lampeggia per 30 secondi.
Indicatore di alimentazione delle cuffie —
modalità di eliminazione del rumore
Modo NC corrente Lindicatore di alimentazione
lampeggia
Modo NC A 1 volta per 5 secondi
Modo NC B 2 volte per 5 secondi
Modo NC C 3 volte per 5 secondi
Indicatore di carica del caricatore USB — stato
di carica
Stato Indicatore di carica
In carica Acceso
Completa Spento
Errore di carica Lampeggia rapidamente
Risoluzione di problemi
Suono assente
Accendere le cuffie.
Verificare che la batteria ricaricabile non sia esaurita.
Verificare il collegamento delle cuffie e dell’apparecchio
AV.
Verificare che lapparecchio AV collegato sia acceso.
Alzare il volume dellapparecchio AV collegato.
Non è possibile attivare l’alimentazione.
Ricaricare le cuffie.
Se l’alimentazione non si accende, neanche dopo aver
caricato le cuffie, la batteria ricaricabile potrebbe essere
danneggiata. Consultare il negozio dacquisto o un
rivenditore Sony, in questo caso.
Le cuffie non possono essere accese mentre sono sotto
carica. Scollegare le cuffie dal caricatore USB.
La carica non può essere effettuata.
Controllare che l’indicatore di carica si accenda.
Inserire saldamente le cuffie nella presa di caricamento
del caricatore USB.
Controllare che il caricatore USB e il computer siano
saldamente collegati.
Controllare che il computer sia acceso.
Controllare che il computer non si trovi in modalità di
standby, sospensione o ibernazione.
Controllare che il caricatore USB e il computer siano
collegati direttamente, non tramite un hub USB.
Forse si sta utilizzando un caricatore diverso da quello
raccomandato. Utilizzare un caricatore USB specificato in
Accessorio raccomandato.
Se l’indicatore di carica lampeggia, le cuffie potrebbero
avere un malfunzionamento. Scollegare lunità dal
dispositivo collegato e consultare il negozio di acquisto o
un rivenditore Sony.
L’unità non può essere riconosciuta da
un computer.
Controllare che il caricatore USB e il computer siano
saldamente collegati.
Scollegare il caricatore USB dal computer e ricollegarlo.
Controllare che il caricatore USB e il computer siano
collegati direttamente, non tramite un hub USB.
Potrebbe esserci un problema con la porta USB collegata
del computer.
Collegare a unaltra porta USB, se disponibile.
Riprovare la procedura di collegamento USB in casi
diversi da quelli suddetti.
Suono distorto
Abbassare il volume dellapparecchio AV collegato.
Ricaricare le cuffie.
Le cuffie non funzionano in modo
corretto.
Le cuffie non possono essere accese mentre sono sotto
carica. Scollegare le cuffie dal caricatore USB per farle
funzionare.
Ricaricare le cuffie.
Se l’alimentazione non si accende, neanche dopo aver
caricato le cuffie, la batteria ricaricabile potrebbe essere
danneggiata. Consultare il negozio dacquisto o un
rivenditore Sony, in questo caso.
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche generali
Tipo: chiuso, armatura bilanciata
Unità pilota: armatura bilanciata
Capacità di potenza: 50 mW
Impedenza: 820 Ω (a 1 kHz)
Sensibilità: 106 dB*1
Risposta in frequenza:
5 Hz – 20.000 Hz
Rapporto totale di eliminazione del rumore*2:
circa 16 dB*3
Cavo: circa 1,5 m, collare con cavo litz OFC
Spina: minispina stereo a L placcata in oro
Alimentazione: batteria ricaricabile integrata all’idruro di nichel-
metallo
Massa: circa 6 g (senza cavo)
Elementi inclusi
Cuffie (1)
Caricatore USB (1)
Adattatore per spina per utilizzo in aereo*4 (singolo/doppio) (1)
Auricolari a isolamento acustico (S × 2, M × 2, L × 2)
Dispositivo di regolazione del cavo (1)
Clip (1)
Astuccio per il trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Scheda di garanzia (1)
Accessorio raccomandato (in vendita separatamente)*5
Caricatore USB CA: AC-U50AG
*1 Ingresso 150 mV
*2 In conformità allo standard di misurazione Sony.
*3 Equivalente a una riduzione della potenza sonora pari a circa il
97,5 % rispetto a quando non vengono indossate le cuffie.
*4 Potrebbe non essere compatibile con alcuni servizi di musica in
aereo.
*5 Disponibilità a seconda dei Paesi.
Requisiti di sistema per il caricamento della
batteria tramite USB
Personal computer con pre-installato uno dei seguenti
sistemi operativi e porta USB:
Sistemi operativi
Quando si utilizza Windows®
Windows® 7
(Home Premium / Professional / Ultimate / Starter)
(inclusa versione a 64 bit)
Windows Vista® (Service Pack 2 o successiva)
(Home Basic / Home Premium / Business / Ultimate)
(inclusa versione a 64 bit)
Windows® XP (Service Pack 3 o successiva)
(Home Edition / Professional / Media Center Edition
2004 / Media Center Edition 2005)
Quando si utilizza Macintosh
Mac OS X (versione 10.5 o successiva)
Windows e Windows Vista sono marchi registrati o marchi di
Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di Apple Inc., registrati negli U.S. e
in altri Paesi.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
Le cuffie contengono un circuito di eliminazione del
rumore.
Che cosè l’eliminazione del rumore?
Il circuito di eliminazione del rumore rileva i rumori
ambientali tramite l’impiego di microfoni integrati, quindi
invia alle cuffie un segnale di eliminazione uguale ma di
segno contrario.
Leffetto di eliminazione del rumore potrebbe essere
scarsamente percepibile o si potrebbero udire alcuni
disturbi in ambienti molto tranquilli.
Non coprire i microfoni delle cuffie con le mani. La
funzione di eliminazione del rumore potrebbe non
funzionare in modo corretto.
Leffetto di eliminazione del rumore potrebbe variare in
base al modo di indossare le cuffie.
La funzione di eliminazione del rumore è disponibile
principalmente per i disturbi che rientrano nella banda
delle basse frequenze. Sebbene i disturbi vengano ridotti,
non è possibile eliminarli completamente.
Se le cuffie vengono utilizzate in treno o in auto, a
seconda delle condizioni delle strade è possibile che si
verifichino dei disturbi.
La presenza di telefoni cellulari potrebbe causare
interferenze e disturbi. In tal caso, allontanare le cuffie dal
telefono cellulare.
Note sull’uso
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto.
Non lasciare che la spina si sporchi altrimenti il suono
può risultare distorto.
Assicurarsi di portare le cuffie ad un rivenditore Sony
quando è necessario sostituire gli auricolari o eseguire
riparazioni.
Non lasciare le cuffie in luoghi esposti a luce solare
diretta, calore o umidità.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Di tanto in tanto, è necessario sostituire gli auricolari. Se
risultano usurati a causa di un uso quotidiano o un
periodo di deposito prolungato, sostituire gli auricolari
con altri nuovi.
In caso di sonnolenza o malesseri durante luso delle
cuffie, interromperne immediatamente luso.
Le cuffie sono progettate per aderire saldamente alle
orecchie. Se le cuffie vengono premute con forza mentre
sono in uso, potrebbero danneggiare i timpani o altre
parti delle orecchie. Non utilizzare le cuffie in mezzo alla
folla o in luoghi dove si potrebbe venire colpiti da una
palla, e così via.
Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un
auricolare si stacca accidentalmente e rimane all’interno
dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Conservare gli auricolari fuori dalla portata dei bambini,
per prevenire ingestione e soffocamento accidentali.
Note sulle cuffie
Prevenzione di danni all’udito
Evitare di utilizzare le cuffie ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano luso continuo, ad alto volume
e prolungato delle cuffie. Se si avverte un ronzio nelle
orecchie, ridurre il volume o interrompere l’uso.
Non utilizzare le cuffie durante la guida, in
bicicletta e così via.
Poiché le cuffie impediscono di udire in modo chiaro i
rumori provenienti dall’esterno, il loro uso potrebbe
provocare incidenti. Inoltre, evitare di utilizzarle in
situazioni in cui è necessario poter udire chiaramente, ad
esempio in prossimità di un passaggio a livello, in un
cantiere e così via.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria particolarmente secca, potrebbero
verificarsi rumori o salti dell’audio, oppure si potrebbe
avvertire un discreto prurito alle orecchie. Ciò è dovuto
all’elettricità statica accumulata nel corpo e non è sintomo di
un malfunzionamento delle cuffie.
Per minimizzare questo effetto, indossare capi di
abbigliamento realizzati con materiali naturali.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema
non trattati in questo manuale, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Português
Auscultadores com Cancelamento de
Ruído
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva ou
humidade.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não abra a
caixa do aparelho. As reparações devem ser
efectuadas apenas por pessoal qualificado.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser
tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que
este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Tratamento de pilhas no final da sua vida
útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua
embalagem, indica que estes produtos não
devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em
combinação com um símbolo químico. Os símbolos
químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em
mercúrio ou 0.004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado
a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que
estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de
dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente
a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do
aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do
equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria
num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Características
Auscultadores com cancelamento de ruído digital do
tipo interior com uma concepção sem caixa de controlo.
A unidade accionadora do tipo Armação Equilibrada de
micro dimensão e o processador DNC integrado de
poupança de energia utilizam um circuito e uma bateria
miniaturizados, que permitem a concepção sem caixa de
controlo.
A recém-desenvolvida unidade accionadora do tipo
Armação Equilibrada e o microfone MEMS de elevada
eficiência proporcionaram ambos uma estrutura pequena
e uma extraordinária eficácia de cancelamento de ruído.
Auscultadores com cancelamento de ruído digital com
o DNC Software Engine exclusivo da Sony.
Um sinal de cancelamento de alta precisão oferece
extraordinária eficácia de cancelamento de ruído.
20 horas de duração da bateria devido ao recentemente
desenvolvido processador DNC integrado de poupança de
energia. Permite-lhe utilizá-los num voo longo.
Função de Cancelamento de Ruído AI (Inteligência
Artificial) Automático.
Selecção automática do modo de cancelamento de ruído
ideal baseada na análise inteligente do ruído ambiente.
O equalizador digital oferece a resposta de frequência
ideal e uma reprodução de música de alta qualidade.
3 tamanhos de auriculares para isolamento do ruído para
uma atenuação eficaz do ruído ambiente. (S, M, L)
Adaptador de carregamento USB fornecido.
Carregar os auscultadores
primeiro
Os auscultadores contêm uma bateria recarregável de
níquel-metal-hidreto. Como a bateria foi incluída na
embalagem no momento do fabrico (para uma maior
comodidade para o utilizador), a carga restante da bateria
poderá estar ligeiramente gasta no momento da compra.
Carregue-a antes de a utilizar pela primeira vez. Para saber
qual o procedimento de carregamento, consulte “Carregar os
auscultadores.
Localização e Função das Peças
(consulte a fig. )
Auscultadores
Microfones
Auriculares
Indicador de alimentação (vermelho)
Indica o estado operacional dos auscultadores.
Botão (alimentação)
Minificha estéreo (ficha de carregamento)
Adaptador de carregamento USB
Tampa da ficha USB
Ficha USB
Indicador de carregamento (cor-de-laranja)
Indica o estado de carregamento.
Tomada de carregamento
Carregar os auscultadores
(consulte a fig. )
Os auscultadores contêm uma bateria recarregável de
níquel-metal-hidreto. Carregue a bateria antes da utilização.
1 Ligue um computador.
2 Retire a tampa da ficha USB do adaptador de
carregamento USB e, em seguida, ligue o
adaptador de carregamento USB ao computador.
3 Ligue os auscultadores com segurança à tomada
de carregamento do adaptador de carregamento
USB correspondente ao formato da tomada.
O indicador de carregamento acende-se a cor-de-laranja
e o carregamento é iniciado.
4 Após o indicador de carregamento se apagar,
desligue os auscultadores do adaptador de
carregamento USB.
5 Desligue o adaptador de carregamento USB do
computador e coloque a tampa da ficha USB.
Tempo de carregamento e utilização
geral
Consoante o estado da carga restante da bateria dos
auscultadores, o adaptador de carregamento USB fornecido
necessita de aprox. 15 minutos a 4 horas para recarregar.
Tempo de carregamento
aprox.
Tempo de utilização
aprox.*1
4 horas*220 horas*3
*1 A 1 kHz, saída de 90 dB de nível de pressão acústica
*2 Horas necessárias para carregar totalmente uma bateria
descarregada
*3 O tempo indicado acima pode variar, consoante a temperatura ou
as condições de utilização.
Sugestões
Se iniciar o carregamento enquanto os auscultadores estão ligados, os
auscultadores desligar-se-ão automaticamente.
Não é possível ligar os auscultadores durante o carregamento.
Se carregar os auscultadores, ligando a uma tomada de CA, utilize o
Transformador de CA de Carregamento USB AC-U50AD vendido
separadamente (consulte “Acessório recomendado”). Para mais
informações, consulte o manual de instruções fornecido com o
transformador.
Se os auscultadores estiverem avariados, o carregamento não será
iniciado e o indicador de carregamento ficará intermitente. Neste caso,
desligue a unidade do dispositivo ligado e contacte a loja onde adquiriu o
produto ou um agente Sony.
Notas
Carregue a uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C. Caso contrário,
a bateria poderá não carregar totalmente.
Retire os auscultadores antes de os carregar.
Quando retirar a ficha dos auscultadores, segure o cabo pela ficha. Não
puxe pelo cabo, pois poderá danificá-lo.
Se não tiver utilizado os auscultadores durante um longo período de
tempo, a duração da bateria recarregável poderá diminuir. Tal irá
melhorar se repetir o processo de carregamento e descarregamento várias
vezes.
Não guarde os auscultadores em locais quentes durante um longo
período de tempo. Quando os guardar durante mais de um ano, carregue
a bateria uma vez por ano para evitar uma descarga excessiva.
Para saber quais os requisitos de sistema de um computador que possa
carregar a bateria por USB, consulte “Requisitos de sistema para o
carregamento da bateria por USB.
O carregamento não será iniciado se for utilizado o cabo de extensão.
Ligue a ficha dos auscultadores directamente ao adaptador de
carregamento USB.
Como instalar os auriculares
correctamente (consulte a
fig. )
Se os auriculares não encaixarem correctamente nos
ouvidos, o efeito de cancelamento de ruído não será o ideal.
Para optimizar o cancelamento de ruído e desfrutar de
melhor qualidade de som, escolha outro tamanho de
auriculares ou ajuste a posição dos auriculares de modo a
ajustarem-se confortavelmente e firmemente nos seus
ouvidos.
Caso os auriculares não se ajustem bem aos ouvidos, escolha
outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares,
verificando a cor do interior (consulte a fig. -).
Se mudar de auriculares, instale-os firmemente nos
auscultadores para evitar que o auricular se solte e fique no
seu ouvido.
Tamanhos de auricular (cor interior)
S
(Laranja)
M
(Verde)
L
(Azul-claro)
Pequeno Grande
Para retirar um auricular (consulte a
fig. -)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe o auricular
para fora.
Sugestão
Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o
num pano macio e seco.
Para colocar um auricular (consulte a
fig. -)
Pressione as peças do interior do auricular no sentido do
auscultador até que a parte saliente do auscultador fique
totalmente coberta.
Notas
A utilização prolongada de auriculares para isolamento do ruído pode
provocar tensão nos ouvidos devido ao seu encaixe justo. Se sentir algum
desconforto nos seus ouvidos, recomendamos que pare de utilizar os
auriculares durante algum tempo.
A almofada em uretano para alívio de pressão é extremamente macia.
Por esse motivo, não trilhe nem puxe a almofada em uretano. Se a
almofada em uretano partir ou sair dos auriculares, não ficará na posição
correcta e os auriculares irão perder a sua função de isolamento do ruído.
A almofada em uretano para alívio de pressão pode deteriorar-se devido
a uma utilização ou armazenamento prolongado. Se se perder a
capacidade de alívio de pressão e se a almofada em uretano ficar rígida,
os auriculares poderão perder a função de isolamento do ruído.
Não lave os auriculares para isolamento do ruído. Mantenha-os secos e
evite a acumulação de água nas almofadas em uretano para alívio de
pressão. Se não o fizer, poderá ocorrer uma deterioração prematura.
Ouvir música (consulte a
fig. )
1 Ligue os auscultadores ao equipamento AV.
2 Coloque os auscultadores.
Coloque o auricular com a marca no ouvido direito e
o auricular com a marca ( tem um ponto táctil
para uma fácil distinção) no ouvido esquerdo.
Ajuste a posição dos auriculares de modo a ficarem bem
ajustados aos ouvidos.
Nota
Se usar os auscultadores de modo incorrecto, a função
de cancelamento de ruído não será eficaz. Ajuste a
posição do auricular de modo a ficar bem ajustado e
confortável nos ouvidos.
3 Carregue sem soltar no botão (alimentação)
durante cerca de 2 segundos.
É emitido um sinal sonoro dos auscultadores e o
indicador de alimentação fica intermitente.
Nota
Também poderá ouvir um ligeiro ruído. No entanto, este
é um ruído operacional da função de Cancelamento de
Ruído e não é sinal de avaria.
4 Ligue a alimentação do equipamento AV.
Após a utilização
1 Carregue sem soltar no botão (alimentação)
durante cerca de 2 segundos.
É emitido um sinal sonoro dos auscultadores, o
indicador de alimentação acende-se e, em seguida, os
auscultadores desligam-se.
2 Retire lentamente os auscultadores.
Notas
Não é possível ouvir som do equipamento AV quando os auscultadores
estão desligados.
Os auscultadores foram concebidos para ficarem bem ajustados aos seus
ouvidos. Se os auscultadores forem pressionados com força durante a
utilização ou retirados muito rapidamente, poderão danificar o seu
tímpano ou provocar outras lesões.
Carga restante da bateria
Pode verificar a carga restante da bateria através do número
de sinais sonoros emitidos quando desliga os auscultadores.
Para mais informações, consulte “Sinal sonoro e estado do
indicador”.
Quando a bateria estiver gasta, é emitido um sinal sonoro
dos auscultadores durante 2 segundos e o indicador de
alimentação fica intermitente durante 30 segundos. Em
seguida, os auscultadores desligar-se-ão automaticamente.
Cancelamento de Ruído AI Automático
O Cancelamento de Ruído AI Automático é uma função que
selecciona automaticamente um dos modos de
cancelamento de ruído.
Quando os auscultadores estão ligados, é definido o modo
de cancelamento de ruído B. Esta função proporciona um
cancelamento de ruído automático muito eficaz através de
uma análise constante do som ambiente.
Modos de cancelamento de ruído
O modo de cancelamento de ruído actual pode ser
verificado através do número de intermitências do indicador
de alimentação. Para mais informações, consulte “Sinal
sonoro e estado do indicador”.
Modo de cancelamento de ruído A
É reduzido com eficácia o ruído que se verifica sobretudo
num avião.
Modo de cancelamento de ruído B
É reduzido com eficácia o ruído que se verifica sobretudo
num autocarro ou comboio.
Modo de cancelamento de ruído C
É reduzido com eficácia o ruído que se verifica sobretudo
num ambiente de escritório (computador, fotocopiadora,
ventilação, etc.).
Sugestão
As características de ruído variam ao longo do tempo.
Os auscultadores seleccionam automaticamente o modo de
cancelamento de ruído apropriado à situação.
Como utilizar o regulador de cabo
fornecido (consulte a fig. )
Pode regular o comprimento do cabo, enrolando o cabo no
regulador de cabo.
(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo até 40 cm.
Se enrolar um comprimento superior, o cabo sairá
facilmente do regulador de cabo.)
1 Enrole o cabo.
2 Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura
para o fixar no lugar.
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará
o cabo sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Como prender a mola ao cabo (consulte
a fig. )
1 Mantenha a mola fechada e puxe a patilha da mola
para cima, apenas ligeiramente.
2 Coloque o cabo na ranhura por baixo da patilha.
Notas
Se puxar a patilha da mola para cima sem manter a mola
fechada, ou se mantiver a mola fechada mas abrir
demasiado a patilha, não será possível colocar o cabo na
ranhura por baixo da patilha.
Não deixe que o cabo fique preso na parte saliente da
mola, nem force a entrada do cabo na ranhura. Pode
danificar os fios do cabo.
Não mude a posição da mola quando o cabo estiver
colocado. Pode danificar os fios do cabo.
Notas sobre a utilização num avião
O adaptador de ficha fornecido pode ser ligado a
minifichas duplas ou estéreo de serviços de música de
voo.
fichas duplas minifichas estéreo
Não utilize os auscultadores em locais onde seja proibida
a utilização de equipamento electrónico ou quando a
utilização de auscultadores pessoais para serviços de
música de voo for proibida.
Retire os auscultadores quando não estiver a utilizá-los.
Como utilizar o estojo de
transporte (consulte a fig. )
Enrole o cabo antes de guardar os auscultadores no estojo de
transporte.
Sinal sonoro e estado do
indicador
Sinal sonoro dos auscultadores — estado da
bateria
Estado Sinal sonoro
Cheia 3 vezes*1
2 vezes*1
Baixo 1 vez*1
Vazia 1 sinal sonoro longo (2 segundos)*2
*1 Quando desligar os auscultadores.
*2 O indicador de alimentação fica intermitente durante 30 segundos.
Indicador de alimentação dos auscultadores —
modos de cancelamento de ruído
Modo de
cancelamento de
ruído actual
Intermitências do indicador de
alimentação
Modo de cancelamento de
ruído A 1 vez em cada 5 segundos
Modo de cancelamento de
ruído B 2 vezes em cada 5 segundos
Modo de cancelamento de
ruído C 3 vezes em cada 5 segundos
Indicador de carregamento do adaptador de
carregamento USB — estado de carregamento
Estado Indicador de carregamento
A carregar Aceso
Cheia Apagado
Avaria no carregamento Intermitências rápidas
Guia de resolução de
problemas
Sem som
Ligue os auscultadores.
Certifique-se de que a bateria recarregável não está gasta.
Verifique a ligação dos auscultadores e o equipamento AV.
Certifique-se de que o equipamento AV ligado está ligado.
Aumente o volume do equipamento AV ligado.
Não consegue ligar a alimentação.
Carregue os auscultadores.
Se não for possível ligar a alimentação, mesmo após
carregar os auscultadores, a bateria recarregável poderá
estar danificada. Neste caso, contacte a loja onde adquiriu
o produto ou um agente Sony.
Não é possível ligar os auscultadores durante o
carregamento. Desligue os auscultadores do adaptador de
carregamento USB.
Não é possível efectuar o carregamento.
Verifique se o indicador de carregamento se acende.
Ligue os auscultadores com segurança à tomada de
carregamento do adaptador de carregamento USB.
Verifique se o adaptador de carregamento USB e o
computador estão bem ligados.
Verifique se o computador está ligado.
Verifique se o computador não se encontra em modo de
espera, suspensão ou hibernação.
Verifique se o adaptador de carregamento USB e o
computador estão directamente ligados e não através de
um hub USB.
Poderá estar a utilizar um transformador que não o
recomendado. Utilize o transformador de CA USB
especificado em “Acessório recomendado.
Se o indicador de carregamento ficar intermitente, os
auscultadores poderão ter uma avaria. Desligue a unidade
do dispositivo ligado e contacte a loja onde adquiriu o
produto ou um agente Sony.
A unidade não é reconhecida por um
computador.
Verifique se o adaptador de carregamento USB e o
computador estão bem ligados.
Desligue o adaptador de carregamento USB do
computador e ligue-o novamente.
Verifique se o adaptador de carregamento USB e o
computador estão directamente ligados e não através de
um hub USB.
Poderá haver um problema com a porta USB ligada do
computador.
Ligue a outra porta USB, se existir uma disponível.
Tente efectuar novamente o procedimento de ligação USB
noutros casos para além dos indicados acima.
Som distorcido
Reduza o volume do equipamento AV ligado.
Carregue os auscultadores.
Os auscultadores não funcionam
correctamente.
Não é possível ligar os auscultadores durante o
carregamento. Desligue os auscultadores do adaptador de
carregamento USB para os utilizar.
Carregue os auscultadores.
Se não for possível ligar a alimentação, mesmo após
carregar os auscultadores, a bateria recarregável poderá
estar danificada. Neste caso, contacte a loja onde adquiriu
o produto ou um agente Sony.
Especificações
Geral
Tipo: Fechado, armação equilibrada
Unidades accionadoras:
Armação equilibrada
Capacidade de admissão de potência:
50 mW
Impedância: 820 Ω (a 1 kHz)
Sensibilidade: 106 dB*1
Resposta em frequência:
5 Hz – 20.000 Hz
Taxa de Supressão de Ruído Total*2:
Aprox. 16 dB*3
Cabo: Aprox. 1,5 m, cabo Litz OFC de colocação ao pescoço
Ficha: Minificha estéreo em L dourada
Fonte de alimentação:
Bateria recarregável de níquel-metal-hidreto integrada
Massa: Aprox. 6 g (sem o cabo)
Itens incluídos
Auscultadores (1)
Adaptador de carregamento USB (1)
Adaptador de ficha para utilização em voo*4 (única/dupla) (1)
Auriculares para isolamento do ruído (S × 2, M × 2, L × 2)
Regulador de cabo (1)
Mola (1)
Estojo de transporte (1)
Manual de Instruções (1)
Cartão de garantia (1)
Acessório recomendado (vendido separadamente)*5
Transformador de CA de Carregamento USB: AC-U50AG
*1 Entrada de 150 mV
*2 De acordo com o padrão de medição da Sony.
*3 Equivalente a aprox. 97,5% de redução da energia de som, quando
comparado com a não utilização de auscultadores.
*4 Pode não ser compatível com alguns serviços de música de voo.
*5 A disponibilidade depende do país.
Requisitos de sistema para o carregamento da
bateria por USB
Computador pessoal com qualquer um dos seguintes
sistemas operativos pré-instalado e com porta USB:
Sistemas Operativos
Quando utilizar Windows®
Windows® 7
(Home Premium / Professional / Ultimate / Starter)
(incluindo a versão de 64 bits)
Windows Vista® (Service Pack 2 ou posterior)
(Home Basic / Home Premium / Business / Ultimate)
(incluindo a versão de 64 bits)
Windows® XP (Service Pack 3 ou posterior)
(Home Edition / Professional / Media Center Edition
2004 / Media Center Edition 2005)
Quando utilizar Macintosh
Mac OS X (versão 10.5 ou posterior)
Windows e Windows Vista são marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos
e/ou noutros países.
Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Inc., registadas
nos EUA e noutros países.
O design e as características técnicas estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Precauções
Estes auscultadores contêm um circuito de cancelamento de
ruído.
O que é o cancelamento de ruído?
O circuito de cancelamento de ruído detecta o ruído exterior
através dos microfones incorporados e envia um sinal de
cancelamento igual mas contrário para os auscultadores.
Num ambiente muito calmo, o efeito de cancelamento de
ruído pode não se fazer sentir ou pode ouvir-se algum
ruído.
Não tape os microfones dos auscultadores com as mãos. A
função de cancelamento de ruído pode não funcionar
correctamente.
O efeito de cancelamento de ruído pode variar consoante
a forma como usa os auscultadores.
A função de cancelamento de ruído funciona
principalmente em bandas de baixa frequência. Embora o
ruído seja reduzido, não é totalmente cancelado.
Se utilizar os auscultadores no comboio ou no carro, pode
ouvir ruído consoante as condições de circulação.
Os telefones móveis podem provocar interferências. Se tal
se verificar, afaste os auscultadores do telefone móvel.
Notas sobre a utilização
Limpe os auscultadores com um pano seco e macio.
Se não limpar a ficha, o som pode ficar distorcido.
Entre em contacto com um agente Sony quando for
necessário substituir os auriculares ou efectuar trabalho
de reparação.
Não deixe os auscultadores num local sujeito à incidência
directa dos raios solares, ao calor ou à humidade.
Evite sujeitar os auscultadores a grandes pressões.
Os auriculares terão de ser substituídos periodicamente.
Se estiverem gastos devido ao uso diário ou
armazenamento prolongado, substitua-os por auriculares
novos.
Se sentir tonturas ou se sentir enjoado durante a utilização
destes auscultadores, pare imediatamente de utilizá-los.
Os auscultadores foram concebidos para ficarem bem
ajustados aos seus ouvidos. Se os auscultadores forem
pressionados com força durante a utilização, poderão
danificar o seu tímpano ou provocar outras lesões. Não
utilize os auscultadores junto de uma multidão ou num
local onde possa ser atingido por uma bola, etc.
Instale os auriculares firmemente nos auscultadores. Se
um auricular se soltar acidentalmente e ficar no seu
ouvido, pode causar ferimentos.
Guarde os auriculares num local onde as crianças não os
consigam alcançar, para evitar a ingestão acidental ou
asfixia.
Notas acerca dos auscultadores
Prevenção de lesões auditivas
Evite utilizar os auscultadores com o volume alto. Os
otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua
e prolongada com o volume muito alto. Se sentir um ruído
nos ouvidos, reduza o volume ou desligue os auscultadores.
Não utilize os auscultadores enquanto conduzir
ou andar de bicicleta.
Dado que estes auscultadores reduzem o som ambiente, a
sua utilização pode provocar um acidente de viação. De
igual modo, não os utilize em locais onde a audição não
possa ser reduzida como, por exemplo, numa passagem de
nível, num local de construções, etc.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, o som poderá
saltar ou sair distorcido ou poderá sentir uma ligeira
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade
estática acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos
auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado
em materiais naturais.
Se tiver algumas questões ou problemas relativos ao
sistema que não estão abrangidos neste manual, consulte
o representante Sony mais próximo.
Nederlands
Geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het
risico op brand of elektrocutie te verminderen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te
voorkomen. Laat alle onderhoud over aan bevoegd
personeel.
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De
geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de
afzonderlijke service/garantie documenten.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (in de
Europese Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst
erop dat de meegeleverde batterij van dit
product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in
combinatie met een chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd
als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood
bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan
het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte
over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Kenmerken
Digitale geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon zonder
bedieningsbox om te dragen in het oor.
De driver van microformaat met gebalanceerde behuizing
en energiebesparende geïntegreerde DNC-processor
maakt gebruik van een uiterst compacte batterij en kring,
waardoor een bedieningsbox overbodig is.
Nieuw ontwikkelde drivers met gebalanceerde behuizing
en uiterst efficiënte MEMS-microfoon zorgen voor een
compacte behuizing en uitstekende
geluidsonderdrukkende prestaties.
Digitale geluidsonderdrukkende hoofdtelefoon met
Sony's unieke DNC Software Engine.
Het produceren van een uiterst precies
onderdrukkingssignaal zorgt voor uitstekende
geluidsonderdrukkende prestaties.
De batterij gaat tot 20 uur mee dankzij de nieuw
ontwikkelde energiebesparende geïntegreerde DNC-
processor. U kunt de hoofdtelefoon dus ononderbroken
gebruiken tijdens lange vluchten.
Geluidsonderdrukkende functie via automatische AI
(artificiële intelligentie).
Automatische selectie van de optimale
geluidsonderdrukkende modus gebaseerd op een
intelligente analyse van de omgevingsgeluiden.
Een digitale equalizer zorgt voor een ideale
frequentieweergave en hoogwaardige klanken.
Drie formaten geluidsisolerende oordopjes voor een
efficiënte demping van omgevingsgeluiden (S, M, L).
USB-laadadapter bijgeleverd.
De hoofdtelefoon eerst
opladen
De hoofdtelefoon bevat een oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij. Omdat de batterij reeds
geplaatst werd tijdens het productieproces (de gebruiker
hoeft dit dus niet meer zelf te doen), is het mogelijk dat de
batterij bij aankoop van het product bijna leeg is. Laad de
batterij op voordat u de hoofdtelefoon gebruikt. Zie "De
hoofdtelefoon opladen" voor meer informatie over de
laadprocedure.
Plaats en functies van de
onderdelen (zie afb. )
Hoofdtelefoon
Microfoons
Oordopjes
Aan/uit-lampje (rood)
Wijst op de werkingsstatus van de hoofdtelefoon.
(aan/uit)-knop
Stereoministekker (oplaadstekker)
USB-laadadapter
Dopje voor USB-stekker
USB-stekker
Laadaanduiding (oranje)
Wijst op de laadstatus.
Laadaansluiting
De hoofdtelefoon opladen (zie
afb. )
De hoofdtelefoon bevat een oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij. Laad de batterij op voor u de
hoofdtelefoon gebruikt.
1 Schakel een computer in.
2 Verwijder het dopje van de USB-stekker van de
USB-laadadapter en sluit vervolgens de USB-
laadadapter aan op de computer.
3 Sluit de hoofdtelefoon stevig aan op de
laadaansluiting van de USB-laadadapter (let
hierbij op de vorm van de aansluiting).
De laadaanduiding licht oranje op en de hoofdtelefoon
wordt opgeladen.
4 Als de laadaanduiding dooft, koppelt u de
hoofdtelefoon los van de USB-laadadapter.
5 Koppel de USB-laadadapter los van de computer
en bevestig het dopje van de USB-stekker.
Algemene oplaad- en gebruiksduur
Afhankelijk van de resterende batterijcapaciteit van de
hoofdtelefoon, duurt het ong. 15 minuten tot 4 uur om de
hoofdtelefoon op te laden met de bijgeleverde USB-
laadadapter.
Oplaadtijd (bij benadering) Gebruiksduur (bij
benadering)*1
4 uur*220 uur*3
*1 Bij 1 kHz, geluidsdrukniveau 90 dB uitvoer
*2 Benodigde uren voor volledig opladen van een lege batterij
*3 De bovengenoemde tijden kunnen variëren afhankelijk van de
temperatuur of gebruiksomstandigheden.
Tips
Als u het opladen start terwijl de hoofdtelefoon ingeschakeld is, wordt de
hoofdtelefoon automatisch uitgeschakeld.
De hoofdtelefoon kan niet ingeschakeld worden tijdens het opladen.
Als u de hoofdtelefoon oplaadt door deze aan te sluiten op een
stopcontact, gebruikt u hiervoor de los verkrijgbare USB-
netspanningslaadadapter AC-U50AD (zie "Aanbevolen accessoire").
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van de adapter voor meer
informatie.
Als de hoofdtelefoon defect is, zal het laden niet starten en knippert de
laadaanduiding. Koppel in dit geval de hoofdtelefoon los van het
aangesloten apparaat en neem contact op met de winkel waar u het
product hebt gekocht of met een Sony-verdeler.
Opmerkingen
Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en 40°C.
Doet u dit niet, dan wordt de batterij mogelijk niet volledig opgeladen.
Draag de hoofdtelefoon niet wanneer u deze oplaadt.
Neem de stekker vast om de hoofdtelefoon los te koppelen. Trek nooit
aan de kabel; deze kan defect raken.
Als u de hoofdtelefoon lange tijd niet hebt gebruikt, is het mogelijk dat de
levensduur van de oplaadbare batterij korter is geworden. Dit verbetert
na de batterij verschillende keren te hebben opgeladen en ontladen.
Bewaar de hoofdtelefoon niet gedurende een lange periode op een warme
plaats. Wanneer u de hoofdtelefoon langer dan een jaar niet gebruikt,
dient u de batterij minstens één keer per jaar op te laden.
Meer informatie over de systeemvereisten voor het opladen van de
batterij via de USB-poort van een computer vindt u bij "Systeemvereisten
voor het opladen van de batterij via USB".
Het opladen zal niet starten als u een verlengkabel gebruikt. Sluit de
hoofdtelefoonstekker rechtstreeks aan op de USB-laadadapter.
De oordopjes correct
bevestigen (zie afb. )
Als de oordopjes niet goed passen in uw oren, zal het effect
van de geluidsonderdrukking niet optimaal zijn. Om de
geluidsonderdrukking te optimaliseren en te kunnen
genieten van een betere geluidskwaliteit, gebruikt u een
ander formaat oordopjes of past u de positie van de
oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren
passen. U kunt het formaat van de oordopjes controleren
aan de hand van de kleur aan de binnenkant (zie
afb. -).
Als u de oordopjes vervangt, draait u deze stevig op de
hoofdtelefoon om te verhinderen dat een oordopje loskomt
en in uw oor achterblijft.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
S
(Oranje)
M
(Groen)
L
(Lichtblauw)
Klein Groot
Een oordopje losmaken (zie afb. -)
Houd de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje
eraf.
Tip
Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt
het los te maken, draait u het in een zachte droge doek.
Een oordopje bevestigen (zie afb. -)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de
hoofdtelefoon tot het uitstekende deel van de hoofdtelefoon
volledig bedekt is.
Opmerkingen
Langdurig gebruik van de geluidsisolerende oordopjes kan uw oren
belasten wegens de aansluitende vorm. Als u ongemakken in uw oren
ervaart, is het aan te raden de oordopjes even niet te gebruiken.
Het drukverlichtende urethaankussen is uiterst zacht. Knijp daarom niet
in het urethaankussen en trek er niet aan. Als het urethaankussen scheurt
of loskomt van de oordopjes, neemt het niet langer een correcte positie in
en zullen de oordopjes niet langer geluidsisolerend werken.
Het drukverlichtende urethaankussen kan verslijten na lang gebruik of
een lange opbergtijd. Als de drukverlichtende werking niet langer
aanwezig is en het urethaankussen hard is geworden, zijn de oordopjes
mogelijk niet langer geluidsisolerend.
Was de geluidsisolerende oordopjes niet. Zorg ervoor dat deze droog
blijven en vermijd dat er zich water verzamelt in de drukverlichtende
urethaankussens. Hierdoor kunnen deze namelijk vroegtijdig hun
werking verliezen.
Muziek beluisteren (zie afb. )
1 Sluit de hoofdtelefoon aan op een AV-apparaat.
2 Zet de hoofdtelefoon op.
Draag het oordopje met de markering in uw
rechteroor en het oordopje met de markering ( is
voorzien van een voelstip) in uw linkeroor.
Pas de positie van de oordopjes aan zodat deze
comfortabel in uw oren passen.
Opmerking
Als u de hoofdtelefoon niet correct draagt, zal de
geluidsonderdrukking niet correct werken. Pas de
positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in
uw oren passen.
3 Houd de (aan/uit)-knop gedurende ongeveer 2
seconden ingedrukt.
De hoofdtelefoon produceert pieptonen en het aan/uit-
lampje knippert.
Opmerking
Het is mogelijk dat u een zacht geluid hoort. Dit is het
werkingsgeluid van de functie voor
geluidsonderdrukking en duidt niet op een storing.
4 Schakel het AV-apparaat in.
Na gebruik
1 Houd de (aan/uit)-knop gedurende ongeveer 2
seconden ingedrukt.
De hoofdtelefoon produceert pieptonen, het aan/uit-
lampje licht op en de hoofdtelefoon wordt uitgeschakeld.
2 Verwijder de oordopjes voorzichtig uit uw oren.
Opmerkingen
Het AV-apparaat produceert geen geluid wanneer de hoofdtelefoon
uitgeschakeld is.
De oordopjes zijn ontworpen om goed aan te sluiten in uw oren. Als u
tijdens het gebruik hard op de oordopjes drukt of deze te snel uit uw oren
haalt, kunnen deze uw trommelvlies of een andere zone beschadigen.
Resterende batterijcapaciteit
U kunt de resterende batterijcapaciteit controleren aan de
hand van het aantal pieptonen dat u hoort bij het
uitschakelen van de hoofdtelefoon. Raadpleeg "Pieptonen en
aanduidingsstatus" voor meer informatie.
Als de batterij bijna leeg is, produceert de hoofdtelefoon
gedurende 2 seconden pieptonen en knippert het aan/uit-
lampje gedurende 30 seconden. Vervolgens wordt de
hoofdtelefoon automatisch uitgeschakeld.
Geluidsonderdrukking via automatische
AI
Geluidsonderdrukking via automatische AI is een functie
die automatisch een van de geluidsonderdrukkingsmodi
selecteert.
Wanneer de hoofdtelefoon ingeschakeld wordt, wordt NC-
modus B ingesteld. Deze functie zorgt voor een optimale
automatische geluidsonderdrukking door de
omgevingsgeluiden voortdurend te analyseren.
Geluidsonderdrukkingsmodi
U kunt controleren welke geluidsonderdrukkingsmodus
ingesteld is aan de hand van het aantal keer dat het aan/uit-
lampje knippert. Raadpleeg "Pieptonen en
aanduidingsstatus" voor meer informatie.
NC-modus A
Vooral geluiden zoals in een vliegtuig worden efficiënt
onderdrukt.
NC-modus B
Vooral geluiden zoals in een bus of trein worden efficiënt
onderdrukt.
NC-modus C
Vooral geluiden in een kantooromgeving (pc,
kopieermachine, ventilatie enz.) worden efficiënt
onderdrukt.
Tip
Geluidskenmerken kunnen na een tijd wijzigen.
De hoofdtelefoon selecteert automatisch de geschikte
geluidsonderdrukkingsmodus voor de omstandigheden.
De bijgeleverde kabelregelaar
gebruiken (zie afb. )
U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond
de kabelregelaar.
(U kunt tot 40 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u
de kabel verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze
sneller los van de kabelregelaar.)
1 Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2 Druk de kabel in de kabelopening om deze vast te
klemmen.
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de
kabel niet rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te
veel druk op de kabel uitgeoefend, die vervolgens kan
breken.
De klem aan de kabel bevestigen (zie
afb. )
1 Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op
de klem licht omhoog.
2 Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Opmerkingen
Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem
gesloten te houden of als u de klem gesloten houdt maar
de hendel te ver opent, kunt u de kabel niet in de gleuf
onder de hendel plaatsen.
Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het
uitstekende deel van de klem of forceer deze niet in de
gleuf. Dit kan de bedrading van de kabel beschadigen.
Wijzig de positie van de klem niet wanneer de kabel
bevestigd is. Dit kan de bedrading van de kabel
beschadigen.
Opmerkingen bij gebruik op een
vliegtuig
De bijgeleverde stekkeradapter kan worden aangesloten
op de dubbele of de stereominiaansluiting van
muziekservices aan boord van een vliegtuig.
dubbele aansluiting stereominiaansluiting
Gebruik de hoofdtelefoon niet op plaatsen waar het
gebruik van elektronische apparatuur verboden is of als
het gebruik van een persoonlijke hoofdtelefoon voor
muziekservices aan boord van een vliegtuig verboden is.
Draag de hoofdtelefoon niet wanneer u deze niet gebruikt.
De draaghoes gebruiken (zie
afb. )
Bundel de kabel samen voor u de hoofdtelefoon opbergt in
de draaghoes.
Pieptonen en
aanduidingsstatus
Pieptonen van de hoofdtelefoon —
batterijstatus
Status Pieptoon
Vol 3 keer*1
2 keer*1
Bijna leeg 1 keer*1
Leeg 1 lange pieptoon (2 seconden)*2
*1 Bij het uitschakelen van de hoofdtelefoon.
*2 Het aan/uit-lampje knippert gedurende 30 seconden.
Aan/uit-lampje van de hoofdtelefoon —
geluidsonderdrukkingsmodi
Huidige NC-modus Aan/uit-lampje knippert
NC-modus A 1 keer per 5 seconden
NC-modus B 2 keer per 5 seconden
NC-modus C 3 keer per 5 seconden
Laadaanduiding van de USB-laadadapter —
laadstatus
Status Laadaanduiding
Opladen Aan
Vol Uit
Defect bij het opladen Snel knipperend
Problemen oplossen
Geen geluid
Schakel de hoofdtelefoon in.
Controleer of de herlaadbare batterij leeg is.
Controleer de verbinding tussen de hoofdtelefoon en het
AV-apparaat.
Controleer of het aangesloten AV-apparaat ingeschakeld
is.
Verhoog het volume van het aangesloten AV-apparaat.
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Laad de hoofdtelefoon op.
Als de hoofdtelefoon niet wordt ingeschakeld, zelfs niet na
het herladen ervan, is het mogelijk dat de oplaadbare
batterij beschadigd is. Contacteer in dat geval de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht of een Sony-verdeler.
De hoofdtelefoon kan niet ingeschakeld worden tijdens
het opladen. Koppel de hoofdtelefoon los van de USB-
laadadapter.
Het opladen lukt niet.
Controleer of de laadaanduiding oplicht.
Sluit de hoofdtelefoon stevig aan op de laadaansluiting
van de USB-laadadapter.
Controleer of de USB-laadadapter en de computer goed
met elkaar verbonden zijn.
Controleer of de computer ingeschakeld is.
Controleer of de computer zich niet in de stand-by- of
slaapstand bevindt.
Controleer of de USB-laadadapter rechtstreeks
aangesloten is op de computer (niet via een USB-hub).
Mogelijk gebruikt u een andere adapter dan het
aanbevolen model. Gebruik alleen de USB-
netspanningslaadadapter die beschreven wordt onder
"Aanbevolen accessoire".
Als de laadaanduiding knippert, is de hoofdtelefoon
mogelijk defect. Koppel de hoofdtelefoon los van het
aangesloten apparaat en neem contact op met de winkel
waar u het product hebt gekocht of met een Sony-verdeler.
Het apparaat wordt niet herkend door
uw computer.
Controleer of de USB-laadadapter en de computer goed
met elkaar verbonden zijn.
Koppel de USB-laadadapter los van de computer en sluit
deze vervolgens opnieuw aan.
Controleer of de USB-laadadapter rechtstreeks
aangesloten is op de computer (niet via een USB-hub).
Mogelijk is de gebruikte USB-poort van de computer
defect.
Gebruik indien mogelijk een andere USB-poort.
Voer in andere gevallen dan de bovenstaande de USB-
verbindingsprocedure opnieuw uit.
Vervormd geluid
Verlaag het volume van het aangesloten AV-apparaat.
Laad de hoofdtelefoon op.
De hoofdtelefoon werkt niet correct.
De hoofdtelefoon kan niet ingeschakeld worden tijdens
het opladen. Koppel de hoofdtelefoon los van de USB-
laadadapter om deze te gebruiken.
Laad de hoofdtelefoon op.
Als de hoofdtelefoon niet wordt ingeschakeld, zelfs niet na
het herladen ervan, is het mogelijk dat de oplaadbare
batterij beschadigd is. Contacteer in dat geval de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht of een Sony-verdeler.
Technische gegevens
Algemeen
Type: Gesloten, gebalanceerde behuizing
Drivers: Gebalanceerde behuizing
Vermogenscapaciteit:
50 mW
Impedantie: 820 Ω (bij 1 kHz)
Gevoeligheid: 106 dB*1
Frequentiebereik: 5 Hz – 20.000 Hz
Totale ruisonderdrukkingsratio*2:
Ong. 16 dB*3
Kabel: Ong. 1,5 m, OFC Litz-kabel die in de nek kan worden
gedragen
Stekker: Vergulde L-vormige stereoministekker
Voeding: Geïntegreerde herlaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij
Massa: Ong. 6 g (zonder kabel)
Bijgeleverde items
Hoofdtelefoon (1)
USB-laadadapter (1)
Aansluitingsadapter voor gebruik aan boord van een vliegtuig*4 (enkel/
dubbel) (1)
Geluidsisolerende oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2)
Kabelregelaar (1)
Klem (1)
Draaghoes (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Garantiekaart (1)
Aanbevolen accessoire (los verkrijgbaar)*5
USB-netspanningslaadadapter: AC-U50AG
*1 Invoer 150 mV
*2 Volgens de Sony-meetnormen.
*3 Equivalent met ong. 97,5% vermindering van geluidsenergie in
vergelijking met situaties waar u de hoofdtelefoon niet draagt.
*4 Is mogelijk niet compatibel met bepaalde muziekservices aan
boord van een vliegtuig.
*5 Verkrijgbaarheid afhankelijk van het land.
Systeemvereisten voor het opladen van de
batterij via USB
Personal computer waarop een van de volgende
besturingssystemen vooraf is geïnstalleerd en die uitgerust is
met een USB-poort:
Besturingssystemen
Bij gebruik van Windows®
Windows® 7
(Home Premium / Professional / Ultimate / Starter)
(inclusief 64bit-versie)
Windows Vista® (Service Pack 2 of recenter)
(Home Basic / Home Premium / Business / Ultimate)
(inclusief 64bit-versie)
Windows® XP (Service Pack 3 of recenter)
(Home Edition / Professional / Media Center Edition
2004 / Media Center Edition 2005)
Bij gebruik van Macintosh
Mac OS X (versie 10.5 of recenter)
Windows en Windows Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/
of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken van Apple Inc.
gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere landen.
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Voorzorgsmaatregelen
De hoofdtelefoon bevat een geluidsonderdrukkingscircuit.
Wat is geluidsonderdrukking?
Het geluidsonderdrukkingscircuit registreert
omgevingsgeluiden via ingebouwde microfoons en verzendt
een signaal in tegenfase naar de hoofdtelefoon.
In een erg stille omgeving is het effect van de
geluidsonderdrukking mogelijk niet erg uitgesproken of
hoort u mogelijk toch geluiden.
Bedek de microfoons van de hoofdtelefoon niet met uw
handen. Doet u dit wel, dan is het mogelijk dat de functie
geluidsonderdrukking niet goed werkt.
Het effect van de geluidsonderdrukking kan variëren
afhankelijk van de manier waarop u de hoofdtelefoon
opzet.
De functie geluidsonderdrukking dempt vooral
omgevingsgeluiden met lage frequenties. De
omgevingsgeluiden worden verminderd, maar worden
niet volledig uitgeschakeld.
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt in een trein of auto,
kan er geluid hoorbaar zijn afhankelijk van de
buitenomgeving.
Mobiele telefoons kunnen storing en geluiden
veroorzaken. Gebruik in dat geval de hoofdtelefoon uit de
buurt van eventuele mobiele telefoons.
Opmerkingen bij het gebruik
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het
geluid vervormd worden.
Contacteer een Sony-verdeler wanneer de oorkussentjes
moeten vervangen worden of wanneer de hoofdtelefoon
hersteld moet worden.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
De oordopjes moeten soms vervangen worden. Als de
oordopjes slijtage vertonen door dagelijks gebruik of na
een lange opslagtijd, dient u deze te vervangen door
nieuwe oordopjes.
Als u zich duizelig of ziek voelt tijdens het gebruik van de
hoofdtelefoon, stopt u onmiddellijk met deze te
gebruiken.
De oordopjes zijn ontworpen om goed aan te sluiten in
uw oren. Als u tijdens het gebruik hard op de oordopjes
drukt, kunnen deze uw trommelvlies of een andere zone
beschadigen. Gebruik de hoofdtelefoon dus niet in een
menigte of op plaatsen waar u door een bal enz. geraakt
kunt worden.
Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een
oordopje per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan
dit letsels veroorzaken.
Bewaar de oordopjes op een plaats die niet bereikbaar is
voor kinderen om onopzettelijk inslikken of verstikking te
voorkomen.
Opmerkingen bij de hoofdtelefoon
Gehoorbeschadiging voorkomen
Gebruik de hoofdtelefoon niet bij een hoog volume.
Gehoorspecialisten waarschuwen tegen voortdurend en
langdurig gebruik bij een hoog volume. Als u gesuis in uw
oren hoort, verlaagt u het volume of stopt u het gebruik.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden
of fietsen enz.
De hoofdtelefoon vermindert de omgevingsgeluiden, wat
kan leiden tot verkeersongevallen. Vermijd eveneens het
gebruik van de hoofdtelefoon op plaatsen waar het horen
van omgevingsgeluiden belangrijk is, bijvoorbeeld aan een
spoorwegovergang, op een werf enz.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u ruis horen, kan
het geluid haperen of kunt u prikkelingen op uw oren
voelen. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw
lichaam wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van
de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die
gemaakt zijn van natuurlijke materialen.
U kunt steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde Sony-
verdeler voor alle vragen over of eventuele problemen
met dit apparaat die niet worden behandeld in deze
handleiding.
Polski
Słuchawki z funkcją tłumienia szumów
OSTRZEŻENIE
Aby ograniczyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem,
nie należy narażać tego urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem, nie należy
otwierać obudowy.
Czynności serwisowe należy zlecać tylko specjalistom.
Informacje dla klientów: poniższe informacje
dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w
krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii
Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
których adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane
w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Pozbywanie się zużytych baterii
(stosowane w krajach Unii Europejskiej i
w pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu
oznacza, że bateria nie może być traktowana
jako odpad komunalny. Symbol ten dla pewnych baterii
może być stosowany w kombinacji z symbolem
chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb)
są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci
lub 0,004% ołowiu. Odpowiednio gospodarując zużytymi
bateriami, możesz zapobiec potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z
tymi odpadami. Recykling baterii pomoże chronić
środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na
bezpieczeństwo, poprawne działanie lub integralność
danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii, wymianę
zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria
znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii,
prosimy o zapoznanie się z rozdziałem instrukcji obsługi
produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą baterię
należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat zbiórki i recyklingu baterii należy skontaktować się z
lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Cechy produktu
Słuchawki douszne z funkcją cyfrowego tłumienia
szumów bez elementów sterujących.
Miniaturowa jednostka sterująca typu Balanced Armature
i energooszczędny zintegrowany procesor DNC korzystają
ze zminiaturyzowanego akumulatora i obwodu, co
pozwala uniknąć stosowania elementów sterujących.
Niedawno skonstruowana jednostka sterująca typu
Balanced Armature i wysokowydajny mikrofon MEMS
zapewniają niewielkie rozmiary i doskonałe tłumienie
szumów.
Słuchawki z funkcją cyfrowego tłumienia szumów oraz
z unikatowym oprogramowaniem DNC Software
Engine firmy Sony.
Wytworzenie sygnału tłumiącego o wysokiej precyzji
zapewnia doskonałe tłumienie szumów.
20 godzin korzystania z akumulatora dzięki niedawno
skonstruowanemu energooszczędnemu zintegrowanemu
procesorowi DNC. Umożliwia korzystanie w czasie
długich lotów.
Automatyczne tłumienie szumów z funkcją sztucznej
inteligencji (AI).
Automatyczny wybór optymalnego trybu tłumienia
szumów na podstawie inteligentnej analizy szumu z
otoczenia.
Cyfrowy korektor zapewnia idealne pasmo przenoszenia i
wysoką jakość dźwięku.
3 rozmiary wkładek izolujących hałas zapewniają
skuteczne osłabianie hałasu z otoczenia. (S, M, L)
Dostarczona ładowarka USB.
Najpierw doładuj słuchawki
Słuchawki zawierają akumulator niklowo-metalowo-
wodorkowy. Ponieważ akumulator został dołączony w
pakiecie w czasie produkcji (dla wygody użytkownika),
akumulator może być już częściowo rozładowany przed
zakupem. Należy pamiętać, aby go doładować przed
użyciem. Aby uzyskać informacje dotyczące ładowania, zob.
„Ładowanie słuchawek.
Umiejscowienie i funkcje
elementów (zob. rys. )
Słuchawki
Mikrofony
Wkładki douszne
Wskaźnik zasilania (czerwony)
Wskazuje stan działania słuchawek.
Przycisk (zasilanie)
Miniwtyk stereofoniczny (wtyk zasilania)
Zasilacz USB
Osłonka wtyku USB
Wtyk USB
Wskaźnik ładowania (pomarańczowy)
Wskazuje stan ładowania.
Gniazdo ładowania
Ładowanie słuchawek (zob.
rys. )
Słuchawki zawierają akumulator niklowo-metalowo-
wodorkowy. Przed użyciem akumulator należy doładować.
1 Włącz komputer.
2 Zdejmij osłonkę wtyku USB z ładowarki USB, a
następnie podłącz ładowarkę USB do komputera.
3 Podłącz słuchawki solidnie do gniazda ładowania
zasilacza USB wsuwając ich wtyk do
odpowiedniego gniazda.
Zaświeci się wskaźnik ładowania i rozpocznie się
ładowanie.
4 Po zgaśnięciu wskaźnika ładowania odłącz
słuchawki od zasilacza USB.
5 Odłącz zasilacz USB od komputera i załóż osłonkę
na wtyk USB.
Ogólny czas ładowania i użytkowania
W zależności od stanu akumulatora w słuchawkach
doładowanie go przez załączony zasilacz USB wymaga około
od 15 minut do 4 godzin.
Szacunkowy czas ładowania Przybliżony czas
użytkowania*1
4 godziny*220 godzin*3
*1 Przy częstotliwości 1 kHz, wyjściowy poziom ciśnienia dźwięku
90 dB
*2 Liczba godzin do pełnego doładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora
*3 Czas podany powyżej zależy od temperatury i innych warunków.
Wskazówki
W przypadku gdy ładowanie zostanie rozpoczęte przy włączonych
słuchawkach, zostaną one wyłączone automatycznie.
Słuchawek nie można włączyć podczas ładowania.
W przypadku ładowania słuchawek przez podłączenie do gniazda sieci
elektrycznej należy używać sprzedawanego oddzielnie zasilacza USB AC-
U50AD (zob. „Zalecane akcesoria”). Aby uzyskać więcej informacji,
zobacz instrukcje obsługi dostarczone z zasilaczem.
Jeżeli słuchawki są uszkodzone, ładowanie nie zostanie rozpoczęte i
wskaźnik ładowania będzie migał. W takim przypadku należy odłączyć
słuchawki od podłączonego urządzenia i skonsultować się z punktem
sprzedaży lub sprzedawcą produktów firmy Sony.
Uwagi
Ładować należy w otoczeniu o temperaturze z zakresu od 0°C do 40°C.
W przeciwnym razie akumulator nie zostanie w pełni naładowany.
Zdejmij słuchawki przed ładowaniem.
Odłączając słuchawki trzymaj ich przewód za wtyk. Nie ciągnij za
przewód, bo mógłby się zerwać.
W przypadku nieużywania słuchawek przez dłuższy okres czas działania
akumulatora może się skrócić. Sytuacja poprawi się po wielokrotnym
powtórzeniu cyklu ładowania i rozładowania.
Nie należy przechowywać słuchawek w gorącym otoczeniu przez długi
czas. W przypadku odłożenia na okres dłuższy niż rok ich akumulator
wymaga ładowania przynajmniej raz w roku, aby uniknąć nadmiernego
rozładowania.
Aby uzyskać informacje dotyczące wymagań systemowych w przypadku
komputerów, na których można ładować akumulator przez USB, zob.
Wymagania systemowe w przypadku ładowania akumulatora przez
USB.
Ładowanie nie rozpocznie się, jeśli zostanie użyty przedłużacz. Wtyk
słuchawek należy podłączać do zasilacza USB bezpośrednio.
Jak prawidłowo włożyć wkładki
douszne (zob. rys. )
W przypadku niedokładnego dopasowania wkładek do uszu
funkcja tłumienia szumów nie będzie działać prawidłowo.
Aby umożliwić optymalne tłumienie szumów i uzyskać
lepszą jakość dźwięku, należy wybrać inny rozmiar wkładek
dousznych lub dopasować je dokładnie do uszu w celu
zapewnienia komfortu słuchania.
Jeśli wkładki douszne nie pasują do uszu, należy użyć
wkładek o innym rozmiarze. Każdy rozmiar jest oznaczony
odpowiednim kolorem na wewnętrznej części wkładek (zob.
rys. -).
W przypadku wymiany wkładek dousznych należy je
solidnie zamocować na słuchawkach w celu zabezpieczenia
przed odłączeniem i pozostaniem w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (kolor
wewnętrzny)
S
(pomarańczowy)
M
(zielony)
L
(jasnoniebieski)
Małe Duże
Zdejmowanie wkładki dousznej (zob.
rys. -)
Złap słuchawkę, obróć wkładkę i ją wyciągnij.
Wskazówka
Jeśli wkładka douszna ślizga się i nie można jej wyjąć, należy
ją owinąć miękkim, suchym materiałem.
Zakładanie wkładki dousznej (zob.
rys. -)
Wsuń części wewnątrz wkładki na słuchawkę, aż wystająca
część słuchawki zostanie do końca zakryta.
Uwagi
Długotrwałe stosowanie wkładek dousznych izolujących hałas może
spowodować zmęczenie uszu z powodu ich ścisłego dopasowania. W
przypadku poczucia niewygody zaleca się przerwanie korzystania ze
wkładek na jakiś czas.
Uretanowe poduszki zmniejszające ciśnienie są bardzo miękkie. Z tego
względu nie należy ich ściskać lub rozciągać. W przypadku zerwania
poduszki lub odczepienia od wkładki nie będą miały właściwego
położenia i wkładki utracą właściwości tłumienia hałasu.
Stan uretanowych poduszek zmniejszających ciśnienie może ulegać
pogorszeniu wskutek długiego przechowywania lub użytkowania. Jeśli
właściwości zmniejszania ciśnienia zostaną utracone i poduszka
uretanowa stwardnieje, wkładki mogą utracić właściwości tłumienia
hałasu.
Nie należy myć wkładek dousznych izolujących hałas. Należy
przechowywać je w suchych warunkach i unikać gromadzenia się w
uretanowych poduszkach zmniejszających ciśnienie wody. W
przeciwnym razie może dojść do wcześniejszej utraty właściwości.
Słuchanie muzyki (zob. rys. )
1 Podłącz słuchawki do urządzenia AV.
2 Załóż słuchawki.
Włóż słuchawkę oznaczoną literą do prawego ucha, a
oznaczoną literą (słuchawka ma punkt dotykowy
ułatwiający identyfikację) do lewego ucha.
Włóż dokładnie wkładki do uszu.
Uwaga
W przypadku niedokładnego założenia słuchawek
funkcja tłumienia szumów nie będzie działać. Włóż
dokładnie wkładki do uszu tak, aby zapewnić komfort
słuchania.
3 Naciśnij i przytrzymaj przycisk (zasilanie) przez
ok. 2 sekundy.
Słuchawki wyemitują sygnał dźwiękowy i wskaźnik
zasilania zamiga.
Uwaga
Być może będzie słyszalny niewielki szum, jest to jednak
szum pracy funkcji tłumienia szumów i nie stanowi on
usterki.
4 Włącz zasilanie urządzenia AV.
Po zakończeniu słuchania muzyki
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk (zasilanie) przez
ok. 2 sekundy.
Słuchawki wyemitują sygnał dźwiękowy i wskaźnik
zasilania zaświeci się, a następnie słuchawki zostaną
wyłączone.
2 Powoli zdejmij słuchawki.
Uwagi
Gdy słuchawki są wyłączone, nie słychać dźwięku urządzenia AV.
Słuchawki zaprojektowano tak, aby ściśle przylegały do uszu. Jeśli
słuchawki zostaną mocno naciśnięte podczas użytkowania lub zostaną
zbyt szybko zdjęte, mogą spowodować uszkodzenie błony bębenkowej
lub inne.
Stan akumulatora
Użytkownik może sprawdzić stan akumulatora, słuchając
liczby sygnałów dźwiękowych emitowanych przy
zdejmowaniu słuchawek. Aby uzyskać więcej informacji,
zob. „Sygnały dźwiękowe i stan wskaźnika.
Gdy akumulator się wyczerpuje, emitowany jest ze
słuchawek przez 2 sekundy sygnał dźwiękowy, a wskaźnik
zasilania miga przez 30 sekund. Następnie słuchawki
wyłączą się automatycznie.
Automatyczne tłumienie szumów z
funkcją AI
Automatyczne tłumienie szumów z funkcją AI to funkcja,
która automatycznie wybiera jeden z trybów tłumienia
szumów.
Gdy słuchawki zostają włączone, ustawiony jest tryb B
tłumienia szumów. Funkcja ta zapewnia bardzo efektywne
tłumienie szumów dzięki ciągłej analizie dźwięków z
otoczenia.
Tryby tłumienia szumów
Bieżący tryb tłumienia szumów można sprawdzić na
podstawie liczby mignięć wskaźnika zasilania. Aby uzyskać
więcej informacji, zob. „Sygnały dźwiękowe i stan
wskaźnika.
Tryb A tłumienia szumów
Tłumione są skutecznie szumy obecne głównie w samolocie.
Tryb B tłumienia szumów
Tłumione są skutecznie szumy obecne głównie w autobusie
lub pociągu.
Tryb C tłumienia szumów
Tłumione są skutecznie szumy obecne głównie w
środowisku biurowym (komputer, kopiarka, wentylacja itd.).
Wskazówka
Charakterystyka szumów zmienia się w czasie.
Słuchawki automatycznie wybierają tryb tłumienia szumów
odpowiedni dla danej sytuacji.
Używanie regulatora przewodu
znajdującego się w zestawie (zob.
rys. )
Długość przewodu można regulować, nawijając przewód na
regulator.
(Na regulator można nawinąć maks. 40 cm przewodu.
Nadmiar przewodu łatwo spada z regulatora.)
1 Nawiń przewód.
2 Wciśnij przewód do otworu, tak aby się nie ruszał.
Uwaga
Nie należy nawijać wtyku ani rozdzielonej części przewodu,
ponieważ powoduje to naprężenie przewodu i może
spowodować jego przerwanie.
Sposób montowania zaczepu na
przewodzie (zob. rys. )
1 Trzymając zaczep zamknięty, pociągnij lekko
dźwignię na zaczepie.
2 Umieść przewód w wycięciu pod dźwignią.
Uwagi
Jeżeli pociągniesz dźwignię zaczepu bez jego zamknięcia
lub otworzysz dźwignię zbyt mocno przy zamkniętym
zaczepie, nie uda się umieścić przewodu w wycięciu pod
dźwignią.
Nie zaczepiaj przewodu o występ zaczepu ani nie wciskaj
go do wycięcia. Może to spowodować uszkodzenie
przewodów.
Nie zmieniaj pozycji zaczepu z zamocowanym
przewodem. Może to spowodować uszkodzenie
przewodów.
Uwagi dotyczące korzystania ze
słuchawek w samolocie
Przejściówkę dostarczoną w zestawie można podłączyć do
podwójnego lub miniaturowego gniazda stereofonicznego
podczas lotu samolotem.
gniazda podwójne miniaturowe gniazda
stereofoniczne
Nie należy korzystać ze słuchawek w sytuacjach, w
których zabronione jest używanie sprzętu elektronicznego
lub w przypadku gdy zabronione jest używanie własnych
słuchawek podczas korzystania z urządzenia do słuchania
muzyki w samolocie.
Jeżeli słuchawki nie są używane, należy je zdjąć.
Używanie pokrowca (zob.
rys. )
Przed włożeniem słuchawek do pokrowca należy zwinąć
przewód.
Sygnały dźwiękowe i stan
wskaźnika
Sygnał dźwiękowy ze słuchawek — stan
akumulatora
Stan Sygnał dźwiękowy
Pełny 3-krotny*1
2-krotny*1
Niski 1-krotny*1
Rozładowany 1 długi sygnał dźwiękowy (2 s)*2
*1 Przy wyłączaniu słuchawek.
*2 Wskaźnik zasilania miga przez 30 sekund.
Wskaźnik zasilania słuchawek — tryby
tłumienia szumów
Bieżący tryb
tłumienia szumów
Miganie wskaźnika zasilania
Tryb A tłumienia szumów 1 raz przez 5 sekund
Tryb B tłumienia szumów 2 razy przez 5 sekund
Tryb C tłumienia szumów 3 razy przez 5 sekund
Wskaźnik ładowania ładowarki USB — stan
ładowania
Stan Wskaźnik ładowania
Ładowanie Włączony
Pełny Wyłączony
Usterka ładowania Szybkie miganie
Rozwiązywanie problemów
Brak dźwięku
Włącz słuchawki.
Sprawdź, czy akumulator nie jest wyczerpany.
Sprawdź podłączenie słuchawek do urządzenia AV.
Sprawdź, czy podłączone urządzenie AV jest włączone.
Zwiększ głośność podłączonego urządzenia AV.
Zasilanie nie włącza się.
Doładuj słuchawki.
Jeśli zasilanie nie włącza się nawet po doładowaniu
słuchawek, być może akumulator jest uszkodzony. W
takim przypadku skonsultuj się z punktem sprzedaży lub
sprzedawcą produktów firmy Sony.
Słuchawek nie można włączyć podczas ładowania. Odłącz
słuchawki od zasilacza USB.
Nie można wykonać ładowania.
Sprawdź, czy wskaźnik ładowania się świeci.
Podłącz słuchawki solidnie do gniazda ładowania
zasilacza USB.
Sprawdź, czy zasilacz USB jest solidnie przymocowany do
komputera.
Sprawdź, czy komputer jest włączony.
Sprawdź, czy komputer nie jest w trybie czuwania,
uśpienia lub hibernacji.
Sprawdź, czy zasilacz USB i komputer są podłączone
bezpośrednio, a nie przez koncentrator USB.
Być może używany jest inny zasilacz niż zalecany. Należy
używać zasilacza USB podanego w części „Zalecane
akcesoria.
Jeśli miga wskaźnik ładowania, słuchawki mogą być
uszkodzone. Należy je odłączyć od podłączonego
urządzenia i skonsultować się z punktem sprzedaży lub
sprzedawcą produktów firmy Sony.
Zasilacz nie jest rozpoznawany przez
komputer.
Sprawdź, czy zasilacz USB jest solidnie przymocowany do
komputera.
Odłącz zasilacz USB od komputera i podłącz go
ponownie.
Sprawdź, czy zasilacz USB i komputer są podłączone
bezpośrednio, a nie przez koncentrator USB.
Być może występuje problem z portem USB komputera,
do którego podłączony jest zasilacz.
Podłącz go do innego portu USB, jeśli jest dostępny.
Powtórz procedurę podłączania USB ponownie w
przypadkach innych niż podane wyżej.
Zniekształcony dźwięk
Zmniejsz głośność podłączonego urządzenia AV.
Doładuj słuchawki.
Słuchawki nie działają prawidłowo.
Słuchawek nie można włączyć podczas ładowania. Odłącz
słuchawki od zasilacza USB, aby je uruchomić.
Doładuj słuchawki.
Jeśli zasilanie nie włącza się nawet po doładowaniu
słuchawek, być może akumulator jest uszkodzony. W
takim przypadku skonsultuj się z punktem sprzedaży lub
sprzedawcą produktów firmy Sony.
Dane techniczne
Parametry ogólne
Typ: zamknięty, typu Balanced Armature
Jednostki sterujące: typu Balanced Armature
Moc maksymalna: 50 mW
Impedancja: 820 Ω (przy 1 kHz)
Czułość: 106 dB*1
Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 20 000 Hz
Całkowity współczynnik tłumienia szumów*2:
ok. 16 dB*3
Przewód: ok. 1,5 m, przewód licowy OFC, do noszenia na szyi
Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery
L
Źródło zasilania: wbudowany akumulator niklowo-metalowo-
wodorkowy
Masa: ok. 6 g (bez przewodu)
Zawartość opakowania
Słuchawki (1)
Zasilacz USB (1)
Przejściówka do zastosowania podczas lotu samolotem*4 (pojedyncza/
podwójna) (1)
Wkładki izolujące hałas (S × 2, M × 2, L × 2)
Regulator przewodu (1)
Zaczep (1)
Pokrowiec (1)
Instrukcja obsługi (1)
Karta gwarancyjna (1)
Zalecane akcesoria (sprzedawane oddzielnie)*5
Zasilacz USB: AC-U50AG
*1 Napięcie wejściowe 150 mV.
*2 Zgodnie ze standardem wykonywania pomiarów przez firmę Sony.
*3 Porównywalne do ok. 97,5 % redukcji energii dźwięku w
porównaniu z nienoszeniem słuchawek.
*4 Może być niezgodny z niektórymi urządzeniami do słuchania
muzyki w samolocie.
*5 Dostępność zależy od kraju.
Wymagania systemowe w przypadku ładowania
akumulatora przez USB
Komputer z zainstalowanym jednym z podanych systemów
operacyjnych i portem USB:
Systemy operacyjne
W przypadku używania systemu Windows®
Windows® 7
(Home Premium / Professional / Ultimate / Starter)
(włącznie z wersją 64-bitową)
Windows Vista® (dodatek serwisowy SP 2 lub nowszy)
(Home Basic / Home Premium / Business / Ultimate)
(włącznie z wersją 64-bitową)
Windows® XP (dodatek serwisowy SP 3 lub nowszy)
(Home Edition / Professional / Media Center Edition
2004 / Media Center Edition 2005)
W przypadku używania systemu Macintosh
Mac OS X (wersja 10.5 lub nowsza)
Windows i Windows Vista są (zastrzeżonymi) znakami towarowymi
firmy Microsoft Corporation w Stanach Zjednoczonych i (lub) innych
krajach.
Macintosh i Mac OS znakami towarowymi firmy Apple Inc. w
Stanach Zjednoczonych i (lub) innych krajach.
Wygląd i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Środki ostrożności
Słuchawki mogą być wyposażone w układ tłumienia
szumów.
Czym jest tłumienie szumów?
Układ tłumienia szumów odbiera szum z otoczenia za
pomocą wbudowanych mikrofonów i wysyła sygnał
tłumienia o tym samym poziomie, ale przeciwnej fazie do
słuchawek.
Efekt tłumienia szumów może nie działać w otoczeniu o
niskim natężeniu hałasu lub mogą być słyszalne szumy.
Nie należy zasłaniać mikrofonów słuchawek rękami.
Funkcja tłumienia szumów może nie działać poprawnie.
Efekt tłumienia szumów zależy od sposobu noszenia
słuchawek.
Funkcja tłumienia szumów działa głównie w przypadku
szumów w paśmie o niskiej częstotliwości. Szum
zmniejsza się, ale nie jest tłumiony całkowicie.
Podczas korzystania ze słuchawek w pociągu lub
samochodzie szumy mogą występować w zależności od
natężenia dźwięków z otoczenia.
Telefony komórkowe mogą powodować zakłócenia i
szumy. W takim przypadku należy umieścić słuchawki
dalej od telefonu komórkowego.
Uwagi dotyczące korzystania ze
słuchawek
Słuchawki należy czyścić miękką, suchą ściereczką.
Nie należy dopuszczać do zabrudzenia gniazda wtyku,
ponieważ może to spowodować zniekształcenia dźwięku.
Jeżeli wymagana jest wymiana wkładek dousznych lub
naprawa, należy dostarczyć słuchawki do najbliższego
sprzedawcy produktów firmy Sony.
Nie należy pozostawiać słuchawek w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, wysokich temperatur i wilgoci.
Nie należy narażać słuchawek na nadmierne wstrząsy.
Wkładki douszne wymagają okresowej wymiany. Jeżeli
zużyły się w wyniku codziennego użytkowania lub
długotrwałego przechowywania, należy wymienić je na
nowe.
Jeżeli podczas korzystania z tych słuchawek występuje
uczucie senności lub mdłości, należy natychmiast
zaprzestać ich użytkowania.
Słuchawki zaprojektowano tak, aby ściśle przylegały do
uszu. Jeśli słuchawki zostaną mocno naciśnięte podczas
użytkowania, mogą spowodować uszkodzenie błony
bębenkowej lub inne. Nie należy używać słuchawek w
tłumie lub w miejscu, gdzie użytkownika może uderzyć
piłka itd.
Wkładki douszne należy dokładnie założyć na słuchawki.
Jeżeli wkłada douszna spadnie ze słuchawki i pozostanie
w uchu, może to spowodować obrażenia ciała.
Wkładki douszne należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci, aby nie dopuścić do przypadkowego połknięcia lub
udławienia.
Uwagi dotyczące słuchawek
Zapobieganie uszkodzeniu słuchu
Należy unikać korzystania ze słuchawek przy wysokim
poziomie głośności. Eksperci ds. ochrony słuchu odradzają
słuchanie głośnego dźwięku przez dłuższy czas. Jeżeli
występuje dzwonienie w uszach, należy zmniejszyć poziom
głośności lub zaprzestać korzystania ze słuchawek.
Nie należy korzystać ze słuchawek podczas
prowadzenia pojazdów mechanicznych, jazdy
na rowerze itp.
Ponieważ słuchawki ograniczają możliwość usłyszenia
dźwięków z otoczenia, może to spowodować wypadek
drogowy. Ponadto należy unikać korzystania ze słuchawek w
sytuacjach, gdy konieczne jest wyraźne słyszenie dźwięków,
na przykład na przejeździe kolejowym, na placu budowy itp.
Uwaga dotycząca wyładowań
elektrostatycznych
Jeżeli powietrze jest bardzo suche, mogą występować szumy
lub pominięcia dźwięku lub może być odczuwalne delikatne
kłucie w uszach. Jest to spowodowane nagromadzeniem
ładunków elektrostatycznych w ciele, a nie uszkodzeniem
słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc ubrania wykonane
z materiałów naturalnych.
2 3
Dwarsdoorsnede
Przekrój
Gekleurde delen
Części oznaczone
kolorem
Drukverlichtend
urethaankussen
Uretanowe poduszki
zmniejszające
ciśnienie
Voelstip
Punkt dotykowy
Aansluiten op de stereominiaansluiting
Podłączanie do miniaturowego gniazda
stereofonicznego
1
2
3
Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy związane z
systemem, na które nie ma odpowiedzi w niniejszej
instrukcji, skontaktuj się z najbliższym sprzedawcą
produktów firmy Sony.

Especificaciones del producto

Marca: Sony
Categoría: Audio en video
Modelo: XBA-NC85D
Colocación del dispositivo: Vrijstaand
Color del producto: Grey, White
Bisagras de puerta: Links
Pantalla incorporada: Ja
Peso.: 66500 g
Ancho: 595 mm
Profundidad: 535 mm
Altura: 850 mm
tipo de cargador: Voorbelading
Contenido del tambor: 52 l
Temporizador de inicio retrasado: Ja
Retraso del inicio: 24 uur
Ancho del embalaje: 645 mm
Empaquetadura en profundidad: 590 mm
Altura del embalaje: 890 mm
Clase de eficiencia energética (antigua): A++
Consumo de energía de lavado: - kWu
eraclase: A
Consumo anual de energía de lavado: 187 kWu
Clase de medicamentos centrífugos.: A
Nivel de ruido (lavado): 54 dB
Velocidad máxima de centrifugado: 1600 RPM
Nivel de ruido durante la centrifugación.: 82 dB
Consumo anual de agua de lavado: 10038 l
Número de programas de lavado: 16
Protección contra inundaciones: Ja
Capacidad nominal: 7 kg
Tipo-de-visualización: LCD
Programas-de-lavado: Hygiene/anti-allergy, Black, Hand/wool, Jeans/denim, Quick, Shoes, Sport, Delicate/silk

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Sony XBA-NC85D haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán