Telwin Pulse 50 Manual de Usario
Telwin
cargador de bateria
Pulse 50
Lee a continuación 📖 el manual en español para Telwin Pulse 50 (164 páginas) en la categoría cargador de bateria. Esta guía fue útil para 3 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/164

- 1 -
Cod.953980
EN IT FR
ES DE RU
LCD DISPLAY MODELS
KEYPAD MODELS
(EN) INSTRUCTIONS FOR THE USE
(IT) ISTRUZIONI ALL’USO
(FR) INSTRUCTIONS D’UTILISATION
(ES) INSTRUCCIONES PARA EL USO
(DE) GEBRAUCHSANWEISUNG
(RU) ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ

- 2 -
Fig. A 1 2 3 4
5
6
18
17
16
20
19
711 91015 13 1214 8
3 sec.
6V 12V 24V
FULL
BOOST
START
DESULFATION
2
7
1
3
56
2a 2b 2c
4
4a 4b
Fig. B
21 22 23

- 3 -
(EN) EXPLANATION OF
DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI
PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE
DANGER, D’OBLIGATION
ET D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE
PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER
GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДАСИМВОЛОВ
БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИИ
ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE
PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑΣΗΜΑΤΩΝ
ΚΙΝΔΥΝΟΥ,ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN
GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU) A VESZÉLY,
KÖTELEZETTSÉG ÉS
TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂINDICATOARE
DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE
OBLIGAREŞIDE
INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER
FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER
FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR
FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKYKSIGNÁLŮM
NEBEZPEČÍ,PŘÍKAZŮMA
ZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOMAZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV
ZA NEVARNOST,
ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(
HR-SR)
LEGENDA OZNAKA
OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS,PRIVALOMŲJŲ
IRDRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲPAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA
KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU,PIENĀKUMU
UNAIZLIEGUMAZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДАНАЗНАЦИТЕ
ЗАОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИИЗА
ЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIAZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣΕΚΡΗΞΗΣ-(NL)GEVAARONTPLOFFING-(HU)ROBBANÁSVESZÉLYE-(RO)PERICOLDEEXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS)
NEBEZPEČÍVÝBUCHU-(SK)NEBEZPEČENSTVOVÝBUCHU-(SL)NEVARNOSTEKSPLOZIJE-(HR-SR)OPASNOST
ODEKSPLOZIJE-(LT)SPROGIMOPAVOJUS-(ET)PLAHVATUSOHT-(LV)SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТ
ОТЕКСПЛОЗИЯ-(PL)NIEBEZPIECZEŃSTWOWYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHRALLGEMEINERART-(RU)ОБЩАЯОПАСНОСТЬ-(PT)PERIGOGERAL-(EL)ΓΕΝΙΚΟΣΚΙΝΔΥΝΟΣ-(NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN
FARE-(NO)GENERISKFARESTRÅLNING-(FI)YLEINENVAARA-(CS)VŠEOBECNÉNEBEZPEČÍ-(SK)VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
ÜLDINEOHT-(LV)VISPĀRĪGABĪSTAMĪBA-(BG)ОБЩИОПАСТНОСТИ-(PL)OGÓLNENIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝΟΥΣΙΩΝ-(NL)GEVAARCORROSIEVESTOFFEN-(HU)MARÓHATÁSÚANYAGOKVESZÉLYE-(RO)
PERICOLDESUBSTANŢECOROSIVE-(SV)FARAFRÄTANDEÄMNEN-(DA)FARE,ÆTSENDESTOFFER-(NO)FARE:
KORROSIVESUBSTANSER-(FI)SYÖVYTTÄVIENAINEIDENVAARA-(CS)NEBEZPEČÍPLYNOUCÍZKOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI
-(HR-SR)OPASNOSTODKOROZIVNIHTVARI-(LT)KOROZINIŲMEDŽIAGŲPAVOJUS-(ET)KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDEOHT-(LV)KOROZIJASVIELUBĪSTAMĪBA-(BG)ОПАСНОСТОТКОРОЗИВНИВЕЩЕСТВА-(PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOWYDZIELANIASUBSTANCJIKOROZYJNYCH.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМТОКОМ-(PT)PERIGODECHOQUEELÉTRICO-(EL)ΚΙΝΔΥΝΟΣΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ-(NL)GEVAAR
ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK
STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM -
(SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWOSZOKUELEKTRYCZNEGO.
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS
TRAGENEINERSCHUTZBRILLEISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНОСИТЬЗАЩИТНЫЕОЧКИ-(PT)OBRIGAÇÃO
DEVESTIRÓCULOSDEPROTECÇÃO-(EL)ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΝΑΦΟΡΑΤΕΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑΓΥΑΛΙΑ-(NL)VERPLICHT
DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE
PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA)
PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN -
(FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ
POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA
UPOTREBAZAŠTITNIHNAOČALA-(LT)PRIVALOMADIRBTISUAPSAUGINIAISAKINIAIS-(ET)KOHUSTUSKANDA
KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKTAIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ
ОЧИЛА-(PL)NAKAZNOSZENIAOKULARÓWOCHRONNYCH.

- 4 -
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR)
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN -
(DE)DASTRAGENVONSCHUTZKLEIDUNGISTPFLICHT-(RU)ОБЯЗАННОСТЬНАДЕВАТЬЗАЩИТНУЮОДЕЖДУ
- (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA
KÖTELEZŐ-(RO)FOLOSIREAÎMBRĂCĂMINTEIDEPROTECŢIEOBLIGATORIE-(SV)OBLIGATORISKTATTBÄRA
SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI)
SUOJAVAATETUKSENKÄYTTÖPAKOLLISTA-(CS)POVINNÉPOUŽITÍOCHRANNÝCHPROSTŘEDKŮ-(SK)POVINNÉ
POUŽITIEOCHRANNÝCHPROSTRIEDKOV-(SL)OBVEZNOOBLECITEZAŠČITNAOBLAČILA-(HR-SR)OBAVEZNO
KORIŠTENJEZAŠTITNEODJEĆE-(LT)PRIVALOMADĖVĖTIAPSAUGINĘAPRANGĄ-(ET)KOHUSTUSLIKKANDA
KAITSERIIETUST-(LV)PIENĀKUMSĢĒRBTAIZSARGTĒRPUS-(BG)ЗАДЪЛЖИТЕЛНОНОСЕНЕНАПРЕДПАЗНО
ОБЛЕКЛО-(PL)NAKAZNOSZENIAODZIEŻYOCHRONNEJ.
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The
user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it
through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura
comeriutomunicipalesolidomisto,madirivolgersiaicentridiraccoltaautorizzati.-(FR)Symbole
indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut
éliminercesappareilsaveclesdéchetsménagerssolidesmixtes,maisdoits’adresseràuncentre
de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos
y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano
sólidomixto,sinodedirigirsealoscentrosderecogidaautorizados.-(DE)Symbolfürdiegetrennte
ErfassungelektrischerundelektronischerGeräte.DerBenutzerhatpichtgemäßdafürzusorgen,
daßdiesesGerätnichtmitdemgemischterfaßtenfestenSiedlungsabfallentsorgtwird.Stattdessen
muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий на
раздельныйсборэлектрическогоиэлектронногооборудования.Пользовательнеимеетправа
выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а
обязанобращаться вспециализированные центрысбора отходов.- (PT)Símboloque indica
a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não
eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de
recolhaautorizados.-(EL)Σύμβολοπουδείχνειτηδιαφοροποιημένησυλλογήτωνηλεκτρικώνκια
ηλεκτρονικών συσκευών.Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό
στερεόαστικόαπόβλητο,αλλάνααπευθύνεταισε εγκεκριμένακέντρασυλλογής.-(NL)Symbool
datwijstopdegescheideninzamelingvanelektrischeenelektronischetoestellen.Degebruikeris
verplichtdezetoestellenniettelozenalsgemengdevastestadsafval,maarmoetzichwendentotde
geautoriseerdeophaalcentra.-(HU)Jelölés,melyazelektromoséselektronikusfelszerelésekszelektív
hulladékgyűjtését jelzi.A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal
együttesengyűjteni,hanemerreengedéllyelrendelkezőhulladékgyűjtőközponthozfordulni.-(RO)
Simbolceindicădepozitareaseparatăaaparatelorelectriceşielectronice.Utilizatorulesteobligat
sănudepozitezeacestaparatîmpreunăcudeşeurilesolidemixtecisă-lpredeaîntr-uncentrude
depozitarea deşeurilor autorizat.- (SV) Symbolsom indikerarseparatsopsortering avelektriska
ochelektroniskaapparater.Användarenfårintesorteradennaanordningtillsammansmedblandat
fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol,
derstårforsærligindsamlingafelektriskeogelektroniskeapparater.Brugerenharpligttilikkeat
bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret
indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske
apparater.Brukerenmåoppfylleforpliktelsenåikkekastebortdetteapparatetsammenmedvanlige
hjemmeavfallet,utenhenvendesegtilautoriserteoppsamlingssentraler.-(FI)Symboli,jokailmoittaa
sähkö-jaelektroniikkalaitteidenerillisenkeräyksen.Käyttäjänvelvollisuusonkääntyävaltuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (CS) Symbol označující
separovanýsběrelektrickýchaelektronickýchzařízení.Uživateljepovinennezlikvidovattotozařízení
jakopevnýsmíšenýkomunálníodpad,aleobrátitsesnímnaautorizovanésběrny.-(SK)Symbol
označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať
totozariadenieakopevnýzmiešanýkomunálnyodpad,alejepovinnýdoručiťhodoautorizovaný
zberní. - (SL) Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik
tegaaparata nesmezavreči kotnavaden gospodinjskitrdenodpadek, ampaksemoraobrnitina
pooblaščenecentrezazbiranje.-(HR-SR)Simbolkojioznačavaposebnosakupljanjeelektričnihi
elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora
obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT) Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių
kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET)
Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks
onpöörduda volitatud kogumiskeskustepooleja mittekäsitledaseda aparaati kuimunitsipaalne
segajääde.-(LV)Simbols,kasnorādauzto,kautilizācijairjāveicatsevišķinocitāmelektriskajāmun
elektroniskajāmierīcēm.Lietotājapienākumsirneizmestšoaparatūrumunicipālajācietoatkritumu
izgāztuvē,betnogādāttopilnvarotajāatkritumusavākšanascentrā.-(BG)Символ,койтоозначава
разделносъбираненаелектрическатаиелектроннаапаратура.Ползвателятсезадължавада
не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени
отобщината,атрябвада сеобърне къмспециализираните затовацентрове -(PL) Symbol,
któryoznaczasortowanieodpadówaparaturyelektrycznejielektronicznej.Zabraniasięlikwidowania
aparaturyjakomieszanychodpadówmiejskichstałych,obowiązkiemużytkownikajestskierowanie
siędoautoryzowanychośrodkówgromadzącychodpady.

- 5 -
INDEX
• INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE.............................pag. 54-71
• GUARANTEE AND CONFORMITY.................................................pag. 162-164
WARNING:READ CAREFULLY BEFORE USING THE BATTERY CHARGER!
EN
• ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..............................pag. 72-89
• GARANZIA E CONFORMITÀ..........................................................pag. 162-164
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL
CARICABATTERIE!
IT
• INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ......................pag. 90-107
• GARANTIE ET CONFORMITÉ........................................................pag. 162-164
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION DU
CHARGEUR DE BATTERIE!
FR
• INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO.................pág. 108-125
• GARANTÍAYCONFORMIDAD.......................................................pág. 162-164
ATENCIÓN:¡LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE
BATERÍAS!
ES
• BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ......................................s. 126-143
• GARANTIE UND KONFORMITÄT......................................................s. 162-164
ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES BITTE
AUFMERKSAM LESEN!
DE
•ИНСТРУКЦИИПОРАБОТЕИТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ................стр. 144-161
• ГАРАНТИЯИСООТВЕТСТВИЕ....................................................стр. 162-164
ВНИМАНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА!
RU
EN GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE IT SICUREZZA GENERALE PER L’USO FR INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION ES SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO DE ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR DEN GEBRAUCH RU ОБЩАЯБЕЗОПАСНОСТЬПРИИСПОЛЬЗОВАНИИPT SEGURANÇA GERAL PARA O USO EL ΓΕΝΙΚΗ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ NL ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK HU ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK RO SIGURANŢA GENERALĂ PENTRU FOLOSIRE SV ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR DA ALMENE
SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE NO GENERELLE FORHOLDSREGLER FOR BRUK FI YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
KÄYTTÖÄ VARTEN CS ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽITÍ SK ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
POUŽITIE SL SPLOŠNA VARNOST PRI UPORABI
HR-SR
OPĆA SIGURNOST PRILIKOM UPOTREBE LT BENDRIEJI SAUGOS
REIKALAVIMAI EKSPLOATAVIMUI ET ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS LV VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
LIETOŠANASLAIKĀBG ОБЩАБЕЗОПАСНОСТПРИУПОТРЕБА PL OGÓLNEBEZPIECZEŃSTWOPODCZASUŻYTKOWANIA
GENERAL SAFETY .............. 6-53

- 6 -
EN
1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE
- Avoidcontactwithbatteryacid.Shouldanoperator
be sprayed or come into contact with the acid, rinse
therelativeparts immediatelyunderclean running
water. Continue to rinse the area until the physician
arrives.
- During the charge the battery produces explosive
gases,avoid theformationof amesand sparkes.
DO NOT SMOKE.
- Position the batteries to be charged in a well-
ventilatedplace.
- Protect the eyes. Always wear protective goggles
when using acid lead accumulators.
- Always wear suitable clothing. Never wear baggy
clothing or jewellery that can get caught up in
moving parts. During all operations, electrically
insulated protection clothing and non-slip boots
must be worn at all times. Persons with long hair
must tie it back and wear a hair net.
- Inexperience and untrained people should be
properly instructed before using the appliance.
- People (children included) whose physical, sensory
ormentalcapacitieswouldpreventthemfromusing
the appliance correctly must be supervised by a
person who is responsible for their safety while the
appliance is in use.
- Childrenmustbesupervisedtoensurethattheydo
not play with the appliance.
- Use the battery charger only indoors and make sure
that you start it in airy places. DO NOT SET IN THE
RAIN OR SNOW.
- Disconnect the mains cable before connecting to or
disconnecting the charging cables from the battery.
- Do not connect or disconnect the clamps to or from
the battery with the battery charger operating.
- Neverusethebatterychargerinsidethecarorinthe
bonnet.
- Substitute the mains cable only with an original one.
- Do not use the battery charger to charge batteries
which are not rechargeable.
- Make sure the available power supply voltage
corresponds to that shown on the battery charger
rating plate.
- To prevent damaging the vehicle electronics,
scrupulously respect the warnings given by the
producerofthevehicleorthebatteriesused.
- This battery charger has components such as
switches and relays which can cause arcs or sparks.
Therefore when using it in a garage or in a similar
place set the battery charger in a suitable case.
- Repair or maintenance of the inside of the battery
charger can be executed only by skilled technicians.
- WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE POWER
SUPPLY CABLE FROM THE MAINS BEFORE
CARRYING OUT ANY SIMPLE MAINTENANCE
OPERATION ON THE BATTERY CHARGER.
- The battery charger is protected from indirect
contact by an earth wire as indicated for class I
equipment. Make sure the power outlet is protected
by an earth connection.
- In models without this element, connect plugs
of appropriate capacity, not below the fuse value
indicated on the rating plate.
- ClassAdevice:
This battery charger complies with the requirements
of the technical standard for products to be used
in industrial environments and for professional
purposes. No compliance with the electromagnetic
compatibility in domestic use buildings is guaranteed
andthose connecteddirectly toa lowvoltage power
supply network that furnishes buildings designated to
domestic use.
2. GENERAL DESCRIPTION
Battery charger indicated for charging WET, GEL, AGM,
PbCa lead batteries used by motorised vehicles (petrol and
diesel) and electric vehicles: automobiles, motor vehicles,
motorcycles, boats, etc. It is possible to charge 6V, 12V and
24V batteries; the 50 model also has a starter aid mode (for
vehicles with petrol and diesel engines only).
3. INSTALLATION
3.1 BATTERY CHARGER POSITION
When running, position the battery charger in a stable
position and make sure the air ow through the openings
which guarantee required ventilation is not blocked.
3.2 CONNECTION TO THE MAINS
- The battery charger must only be connected to a power
supply system with neutral conductor connected to
earth.
- Check that the mains voltage is the same as the battery
charger voltage indicated on the rating plate.
- The power line must have a protection system, such as
fuses or circuit breakers, that can support the maximum
apparatus absorption.
- Use the relative power cable when connecting to the
mains.
- Any power cable extensions must be of suitable section
size, never lower than that of the supplied power cable.
- It is always compulsory to connect the device to the
grounding system, using the yellow-green wire in the
power cable identied with the label ( ), whilst the other
two wires must be connected to the phase and neutral
conductors on the mains power supply.
4. OPERATING DURING CHARGING
N.B.: Before charging, make sure the capacity (Ah)
of the battery to be charged is not lower than that
indicated on the battery charger rating plate (Cmin).
Followtheinstructionsscrupulouslyintheordergiven
below.
4.1 BATTERY PREPARATION
If the battery to be charged is the WET type, the procedure
is as follows:
- Remove the battery caps (if present), so that the gas
produced during charging can exit. Make sure the level
of electrolyte covers the battery plates; if they are not
covered, add distilled water until they are submerged by
5-10 mm.
ATTENTION! BE VERY CAREFUL WHILE
CARRYING OUT THIS OPERATION BECAUSE
THE ELECTROLYTE IS AN EXTREMELY
CORROSIVE ACID.
4.2 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check that the power cable plug has been disconnected
from the mains socket.
- Connect the red charging clamp to the positive battery
The documentation can be downloaded in PDF version from
the link: www.telwin.com/usermanual

- 7 -
terminal (+ symbol). If the symbols are not clear,
remember that the positive terminal is the one that is not
connected to the vehicle chassis.
- Connect the black clamp to the vehicle chassis, at a
distance from the battery and the fuel pipe.
N.B.:Ifthebatteryisnotinstalledinsidethevehicle,
directlyconnect tothenegative batteryterminal (-
symbol).
4.3 SIMULTANEOUS CHARGING OF MULTIPLE
BATTERIES
WARNING: do not charge batteries of different
capacities, discharges or types. When simultaneous
charging is required, it is possible to use “series” or
“parallel”connections:
series
parallel
For “parallel” connections the batteries must have the same
rated voltage (Volt), corresponding to that supplied by the
battery charger and the total of the Ah must fall within the
charge range of the battery charger.
For “series” connections the batteries must have the same
capacity (Ah), and the total of the rated voltage of all the
batteries must correspond to the output rated voltage
supplied by the battery charger.
4.4. CHARGE ENDING
- Disconnect the battery charger by removing the power
cable from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamps from the vehicle
chassis or from the negative battery terminal (- symbol).
- Disconnect the red charging clamp from the positive
battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
- Close the battery cells again, using the relative caps (if
present).
5.STARTERAIDMODE(50version)
ATTENTION: Before proceeding, read the vehicle
manufacturers instructions carefully!
- Make sure the power line is protected by fuses or
automatic circuit-breakers with sizes as indicated on the
rating plate by the symbol ( ).
- To make the starting process easier, quick charge the
battery for 10-15 minutes, with the battery charger in
charge and NOT starter position.
- If the vehicle does not start, wait a few minutes and then
repeat the rapid charge operation. Do not insist further
if the vehicle motor does not start; this could cause
serious damage to the battery or even to the electrical
equipment in the vehicle.
5.1 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Check before starting the vehicle that the battery
nominal voltage corresponds to the value indicated on
the battery charger.
- Make sure the battery is connected properly to
the respective (+ and -) terminals, that the battery
connections are correct and the battery is in good
condition (not sulphated or dead).
- Never ever start vehicles with the batteries disconnected
from their respective terminals; the presence of the
battery is essential for the elimination of possible
overvoltage that may be generated due to energy
accumulating in the connection cables at the starting
stage. Failure to comply with these instructions can
causedamagetothevehicleelectronicsystem.
5.2 STARTER AID
- To select this function, please refer to “STARTER AID”
illustration.
5.3. STARTING COMPLETED
- Disconnect the power cable plug from the mains socket.
- Disconnect the black charge clamp from the negative
battery terminal (- symbol) and the red clamp from the
positive battery terminal (+ symbol).
- Return the battery charger to a dry place.
6.USEFULADVICE:
- Clean the positive and negative terminals from possible
oxide deposits to guarantee good clamp contact.
- If the battery to be recharged using this apparatus
is permanently tted inside the vehicle, consult the
“ELECTRIC SYSTEM” or “MAINTENANCE” sections of
the vehicle instruction and/or maintenance manual.

- 8 -
IT
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO
- Evitareilcontattoconl’acidodellabatteria.Nelcaso
sivengaschizzatiosivengaacontattoconl’acido,
risciacquare immediatamente la parte interessata
con acqua pulita. Continuare a risciacquare no
all’arrivodelmedico.
- Durantelacaricalebatterieemananogasesplosivi,
evitate che si formino amme e scintille. NON
FUMARE.
- Posizionarelebatterieincaricainunluogoareato.
- Proteggere gli occhi. Indossare sempre occhiali
protettivi quando si lavora con accumulatori al
piombo acido.
- Vestirsi in maniera appropriata. Non indossare abiti
larghi o gioielli che possano impigliarsi in parti
mobili.Duranteilavorisiraccomandal’usodiabiti
protettiviisolatielettricamentenonchédicalzature
antisdrucciolo. Nel caso di capigliatura lunga
indossarecopricapocontenitivi.
- Lepersoneinespertedevonoessereopportunamente
istruiteprimadiutilizzarel’apparecchio.
- Le persone (bambini compresi) le cui capacità
siche,sensoriali,mentalisianoinsufcientiaini
di utilizzare correttamente l’apparecchio devono
essere sorvegliate da una persona responsabile
dellalorosicurezzadurantel’usodellostesso.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi
che non giochino con l’apparecchio.
- Usareil caricabatterieesclusivamenteall’interno e
inambientibenareati:NONESPORREAPIOGGIAO
NEVE.
- Disinserireilcavodialimentazionedallareteprima
di connettere o sconnettere i cavi di carica dalla
batteria.
- Noncollegarenescollegarelepinzeallabatteriacon
ilcaricabatteriefunzionante.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie
all’internodiun’autovetturaodelcofano.
- Sostituireilcavodialimentazionesoloconuncavo
originale.
- Nonutilizzareilcaricabatterieperricaricarebatterie
di tipo non ricaricabili.
- Vericare che la tensione di alimentazione
disponibile sia corrispondente a quella indicata
sulla targa dati del caricabatterie.
- Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli,
rispettarescrupolosamenteleavvertenzefornitedai
costruttorideiveicoliodellebatterieutilizzate.
- Questo caricabatterie comprende parti, quali
interruttori o relè che possono provocare archi o
scintille; pertanto se usato in una autorimessa o
in un ambiente simile, porre il caricabatterie in un
locale o in una custodia adatta allo scopo.
- Interventidiriparazioneomanutenzioneall’interno
del caricabatterie devono essere eseguiti solo da
personale esperto.
- ATTENZIONE: DISINSERIRE SEMPRE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE PRIMA DI
EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI
SEMPLICE MANUTENZIONE DEL CARICABATTERIE,
PERICOLO!
- Il caricabatterie è protetto da contatti indiretti
mediante un conduttore di terra come prescritto per
gli apparecchi di classe I. Controllare che la presa
siaprovvistadicollegamentoditerradiprotezione.
- Neimodellichenesonosprovvisti,collegarespine
di portata appropriata, non inferiore, al valore del
fusibile indicato in targa dati.
- ApparecchiaturadiclasseA:
Questo caricabatterie soddisfa i requisiti dello
standard tecnico di prodotto per l’uso in ambiente
industriale e a scopo professionale. Non è assicurata la
rispondenza alla compatibilità elettromagnetica negli
edicidomesticieinquellidirettamentecollegatiauna
retedialimentazioneabassatensionechealimentagli
ediciperl’usodomestico.
2. DESCRIZIONE GENERALE
Caricabatterie indicato per la carica di batterie al piombo
WET, GEL, AGM, PbCa utilizzate su veicoli a motore
(benzina e diesel) e veicoli elettrici: automobili, motoveicoli,
motocicli, imbarcazioni, ecc.. E’ possibile ricaricare batterie
da 6V, 12V, 24V; nel modello 50 è prevista anche la
modalità aiuto avviamento (solo per i veicoli con motori a
benzina e diesel).
3. INSTALLAZIONE
3.1 UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE
Durante il funzionamento, posizionare in modo stabile il
caricabatterie ed assicurarsi di non ostruire il passaggio
d’aria attraverso le apposite aperture garantendo così una
sufciente ventilazione.
3.2 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
- Il caricabatterie deve essere collegato esclusivamente
ad un sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda alla tensione di funzionamento del
caricabatterie, riportata in targa dati.
- La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi
di protezione, quali fusibili o interruttori automatici,
sufcienti per sopportare l’assorbimento massimo
dell’apparecchio.
- Il collegamento alla rete elettrica è da effettuarsi con
apposito cavo di alimentazione.
- Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono
avere una sezione adeguata e comunque mai inferiore a
quella del cavo di alimentazione dell’apparecchio.
- E’ sempre obbligatorio collegare a terra l’apparecchio,
utilizzando il conduttore di colore giallo-verde del cavo di
alimentazione, contraddistinto dall’etichetta ( ), mentre
gli altri due conduttori andranno collegati alla fase e al
neutro delle rete elettrica di distribuzione.
4. FUNZIONAMENTO IN CARICA
NB: Prima di procedere alla carica, vericare che la
capacitàdella batteria(Ah) che siintende sottoporre
a carica non sia inferiore a quella indicata nella targa
dati del caricabatterie (Cmin). Eseguire le istruzioni
seguendo scrupolosamente l’ordine sotto riportato.
4.1 PREPARAZIONE BATTERIA
Se la batteria da ricaricare è di tipo WET procedere come
segue:
- Rimuovere i tappi della batteria (se presenti), così
che i gas che si producono durante la carica possano
fuoriuscire. Controllare che il livello dell’elettrolita ricopra
le piastre della batteria; se queste risultassero scoperte
aggiungere acqua distillata no a sommergerle di 5 -
“E’ possibile scaricare la documentazione in formato pdf,
all’indirizzo: www.telwin.com/usermanual”.

- 10 -
FR
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
L’UTILISATION
- Eviterlecontactavecl’acidedelabatterie.Encas
d’éclaboussuresou decontact avecl’acide, rincer
immédiatement la partie concernée avec de l’eau
propre. Continuer à rincer jusqu’à l’arrivée du
médecin.
- Lesbatteriesdégagentdesgazexplosifsdurantla
charge, éviter toute amme ou étincelle, NE PAS
FUMER.
- Positionner les batteries sous charge dans un
endroit aéré.
- Protéger les yeux. Toujours porter des lunettes
de protection quand on travaille avec des
accumulateurs au plomb acide.
- S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter
de vêtements larges ou de bijoux qui pourraient
rester accrochés dans les parties mobiles. Durant
les travaux, nous recommandons d’utiliser des
vêtementsdeprotectionisolésélectriquementainsi
que des chaussures antidérapantes. En cas de
chevelurelongue,porterunbonnet.
- Fournir aux personnes dont l’expérience est
insufsantedesinformationsadéquatesavanttoute
utilisation de l’appareil.
- Ne pas laisser les personnes (y compris les enfants)
possédant des capacités mentales, physiques
et sensorielles réduites utiliser l’appareil sans
les indications et la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité.
- Surveillerlesenfantsetlesempêcherdejoueravec
l’appareil.
- Utiliserexclusivementlechargeurdebatteriedans
des lieux fermés et s’assurer que les locaux sont
correctement aérés durant l’opération, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE OU À LA NEIGE.
- Débrancher le câble d’alimentation avant de
connecter ou de déconnecter les câbles de charge
de la batterie.
- Ne pas connecter ou déconnecter les pinces de la
batterie quand le chargeur est en fonctionnement.
- N’utiliser sous aucun prétexte le chargeur de
batterieàl’intérieurduvéhiculeoudanslecoffre.
- Remplacer exclusivement le câble d’alimentation
par un câble original.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger
des batteries non rechargeables.
- Vérier que la tension d’alimentation disponible
correspond à celle indiquée sur la plaquette
signalétique du chargeur de batterie.
- Pour ne pas endommager l’électronique des
véhicules, respecter scrupuleusement les
avertissements fournis par les constructeurs des
véhiculesoudesbatteriesutilisées.
- Ce chargeur de batterie comporte des parties,
comme interrupteurs ou relais, risquant de
provoquerdesarcsélectriquesoudesétincellespar
conséquent, en cas d’utilisation dans un garage ou
unlieudumêmetype,placerlechargeurdebatterie
dans un local ou une protection adéquats.
- Les interventions de réparation ou d’entretien
à l’intérieur du chargeur de batterie doivent
exclusivement être effectuées par un personnel
qualié.
- ATTENTION:TOUJOURSDÉBRANCHERLECÂBLE
D’ALIMENTATION AVANT TOUTE INTERVENTION
D’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE,
DANGER!
- Le chargeur de batteries est protégé contre des
contacts indirects grâce à un conducteur de terre
selon les prescriptions pour les appareils de classe
I. Contrôler que la prise est équipée d’une protection
demiseàlaterre.
- Sur les modèles qui en sont dépourvus, brancher
des ches de portée appropriée, non inférieure,
àlavaleur dufusibleindiquée sur laplaquette de
données.
- AppareildeclasseA:
Ce chargeur de batteries satisfait les conditions
essentielles conformes au standard technique de
produit pour l’utilisation en milieu industriel et à
but professionnel. La conformité à la compatibilité
électromagnétique n’est pas assurée pour les
bâtiments domestiques et ceux qui sont directement
branchésàunréseaud’alimentationàbassetension
qui alimente les bâtiments pour l’usage domestique.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Chargeur de batteries indiquées pour la charge de batteries
au plomb WET, GEL, AGM, PbCa utilisées sur des véhicules
à moteur (essence et diesel) et des véhicules électriques :
automobiles, véhicules moteur, motocycles, embarcations,
etc. Il est possible de recharger des batteries de 6V, 12V,
24V ; sur le modèle 50, on a aussi prévu la modalité aide
au démarrage (seulement pour les véhicules avec moteurs
à essence et diesel).
3. INSTALLATION
3.1 POSITIONNEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES
Durant le fonctionnement, positionner de façon stable le
chargeur de batteries et s’assurer de ne pas entraver le
passage d’air à travers les ouvertures prévues à cet effet
de façon à garantir une ventilation sufsante.
3.2 BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
- Le chargeur de batteries doit être branché exclusivement
à un système d’alimentation avec un conducteur de
neutre branché à la terre.
- Contrôler que la tension du réseau électrique correspond
à la tension de fonctionnement du chargeur de batteries,
reportée sur la plaquette de données.
- La ligne d’alimentation devra être équipée de systèmes
de protection, comme des fusibles ou des interrupteurs
automatiques, sufsants pour supporter l’absorption
maximale de l’appareil.
- Le branchement au réseau électrique doit être effectué
avec un câble d’alimentation approprié.
- Les éventuelles rallonges du câble d’alimentation
doivent avoir une section adéquate et quoi qu’il en soit,
jamais inférieure à celle du câble d’alimentation de
l’appareil.
- Il est toujours obligatoire de brancher l’appareil à la
terre, en utilisant le conducteur de couleur jaune-vert du
câble d’alimentation, portant l’étiquette ( ), tandis que
les deux autres conducteurs seront branchés à la phase
et au neutre du réseau électrique de distribution.
4. FONCTIONNEMENT EN CHARGE
NB : Avant de procéder à la charge, vérier que la
capacité des batteries (Ah) que l’on entend soumettre
La documentation peut être téléchargés en format PDF à
l’adresse: www.telwin.com/usermanual

- 11 -
àlachargen’estpasinférieureàcelleindiquéesurla
plaquette de données du chargeur de batteries (Cmin).
Exécuterlesinstructionsensuivantscrupuleusement
l’ordre reporté ci-dessous.
4.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE
Si la batterie à charger est de type WET, procéder ainsi :
- Enlever les bouchons de la batterie (s’ils sont présents),
de façon à ce que les gaz qui se produisent durant
la charge puissent sortir. Contrôler que le niveau de
l’électrolyte recouvre les plaques des batteries ; si
celles-ci sont découvertes, ajouter de l’eau distillée
jusqu’à ce qu’elles soient submergées de 5 ÷ 10 mm.
ATTENTION ! FAIRE TRÈS ATTENTION DURANT
CETTE OPÉRATION CAR L’ÉLECTROLYTE EST
UN ACIDE HAUTEMENT CORROSIF.
4.2 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES /
BATTERIE
- Vérier que la che du câble d’alimentation est
débranchée de la prise de réseau.
- Brancher la pince de chargement de couleur rouge
à la borne positive de la batterie (symbole +). Si les
symboles ne se distinguent pas, nous rappelons que la
borne positive est celle non branchée au châssis de la
voiture.
- Brancher la pince de chargement de couleur noire au
châssis de la voiture, loin de la batterie et du conduit du
carburant.
NOTE:silabatterien’estpasinstalléesurlavoiture,
se brancher directement à la borne négative de la
batterie (symbole -).
4.3 CHARGE SIMULTANÉE DE PLUSIEURS BATTERIES
ATTENTION:nepaschargerdebatteriesdecapacité,
déchargement et typologie différentes. Si on doit
charger plusieurs batteries en même temps, on
peutrecouriràdesbranchementsen«série»ouen
«parallèle»:
série
parallèle
Le branchement en « parallèle » demande que les batteries
aient la même tension nominale (Volt), correspondant à
celle en sortie du chargeur de batteries et que la somme
des Ah soit comprise dans la fourchette de chargement du
chargeur de batteries.
Le branchement en « série » demande que les batteries
aient la même capacité (Ah) et que la somme des tensions
nominales de toutes les batteries corresponde à celle en
sortie du chargeur de batteries.
4.4 FIN DE CHARGE
- Enlever ensuite l’alimentation au chargeur de batteries
en débranchant la che du câble d’alimentation de la
prise de réseau.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire du
châssis de la machine ou de la borne négative de la
batterie (symbole -).
- Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la
borne positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
- Refermer les capteurs de la batterie avec les bouchons
prévus (s’ils existent).
5.FONCTIONNEMENTENAIDEDÉMARRAGE(version
50)
ATTENTION : avant de continuer, observer
attentivement les avertissements des constructeurs
desvéhicules!
- S’assurer de protéger la ligne d’alimentation par des
fusibles ou des interrupteurs automatiques d’une valeur
correspondante indiquée sur la plaquette de données
portant le symbole ( ).
- Pour faciliter le démarrage, exécuter une charge rapide
préalable de 10-15 minutes, avec chargeur de batteries
en position de charge et NON de démarrage.
- Si le démarrage n’a pas lieu, attendre quelques minutes
et répéter l’opération de charge rapide. Ne pas insister
si le moteur du véhicule ne démarre pas : on pourrait en
effet compromettre sérieusement la batterie ou même
l’équipement électrique de la voiture.
5.1 BRANCHEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIES /
BATTERIE
- S’assurer avant de procéder au démarrage du véhicule
que la valeur de tension nominale de la batterie
correspond à la valeur programmée dans le chargeur de
batteries.
- S’assurer que la batterie est branchée aux bornes
respectives (+ et -) que les branchements vers la
batterie sont corrects et que celle-ci est en bon état (non
sulfatée et non en avarie).
- Il ne faut absolument pas exécuter de démarrages de
véhicules avec les batteries débranchées de leurs bornes
respectives ; la présence de la batterie est déterminante
pour l’élimination d’éventuelles surtensions à cause
de l’énergie qui pourrait s’accumuler dans les câbles
de branchement durant les phases de démarrage. Le
non-respect de ces dispositions peut endommager
l’électroniqueduvéhicule.
5.2 AIDE AU DÉMARRAGE
- Pour la sélection de cette fonction, voir l’illustration
« AIDE AU DÉMARRAGE ».
5.3 FIN DE DÉMARRAGE
- Enlever la che du câble d’alimentation de la prise du
réseau d’alimentation.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire de la
borne négative de la batterie (symbole -) et la rouge de
la borne positive de la batterie (symbole +).
- Remettre le chargeur de batteries dans un lieu sec.
6. CONSEILS UTILES
- Nettoyer les bornes positive et négative de possibles
incrustations d’oxyde de façon à assurer un bon contact
des pinces.
- Si la batterie avec laquelle on entend utiliser ce
chargeur est insérée de façon permanente sur un
véhicule, consulter aussi le manuel d’instructions et / ou
d’entretien du véhicule à la rubrique « INSTALLATION
ÉLECTRIQUE » ou « ENTRETIEN ».

- 13 -
como se indica a continuación:
- Quitar las tapas de la batería (si están presentes), de
forma que los gases que se producen durante la carga
puedan salir. Controlar que el nivel del electrolito cubra
las placas de la batería; si éstas resultaran descubiertas
añadir agua destilada hasta sumergirlas de 5 - 10 mm.
¡ATENCIÓN! PRESTAR LA MÁXIMA CAUTELA
DURANTE ESTA OPERACIÓN, YA QUE EL
ELECTROLITO ES UN ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
4.2CONEXIÓNCARGADORDEBATERÍAS/BATERÍA
- Comprobar que el enchufe del cable de alimentación se
haya desconectado de la toma de red.
- Conectar la pinza de carga de color rojo al borne
positivo de la batería (símbolo +). Si los símbolos no se
distinguen se recuerda que el borne positivo es el que
no se ha conectado al bastidor del vehículo.
- Conectar la pinza de carga de color negro al bastidor
del vehículo, lejos de la batería y del conducto del
combustible.
NOTA:Silabateríanosehainstaladoenelvehículo,
conectarse directamente al borne negativo de la
batería (símbolo -).
4.3CARGASIMULTÁNEADEVARIASBATERÍAS
ATENCIÓN:nocargarbateríasdecapacidad,descarga
ytiposdistintosentreellas.Sihayquecargarvarias
bateríascontemporáneamente,esposibleutilizarunas
conexiones en “serie” o en “paralelo”.
serie
paralelo
La conexión en “paralelo” requiere que las baterías tengan
la misma tensión nominal (Voltios) que corresponde a la
tensión en salida desde el cargador de baterías y que la
suma de los Ah se encuentre incluida en el rango de carga
del cargador de baterías.
La conexión en “serie” requiere que las baterías tengan
la misma capacidad (Ah) y que la suma de las tensiones
eléctricas nominales de todas las baterías corresponda a la
tensión en la salida del cargador de baterías.
4.4. TERMINACIÓN DE LA CARGA
- Quitar la alimentación al cargador de baterías sacando
el enchufe del cable de alimentación desde la toma de
corriente de red eléctrica.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el
bastidor del vehículo o desde el borne negativo de la
batería (símbolo -).
- Desconectar la pinza de carga de color rojo desde el
borne positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de las baterías en un lugar seco.
- Volver a cerrar las celdas de la batería con los tapones
correspondientes (si están presentes).
5. FUNCIONAMIENTO EN AYUDA PARA EL ARRANQUE
(versión50)
ATENCIÓN:¡antesdeprocederobservaratentamente
lasadvertenciasdelosconstructoresdelosvehículos!
- Comprobar que hay que proteger la línea de
alimentación con fusibles o interruptores automáticos
del valor correspondiente, como se ha indicado en la
placa de los datos con el símbolo ( ).
- Para facilitar el arranque, realizar previamente una
carga rápida de 10-15 minutos, con el cargador de
baterías en posición de carga y NO de arranque.
- Si el vehículo no arranca, esperar algunos minutos y
repetir la operación de carga rápida. No insistir después
de eso si el motor del vehículo no arranca; de hecho
podrían perjudicarse gravemente la batería o hasta los
equipos eléctricos del vehículo.
5.1CONEXIÓNCARGADORDEBATERÍAS/BATERÍA
- Comprobar, antes de proceder al arranque del vehículo,
que el valor de la tensión nominal de la batería
corresponda al valor que se ha congurado en el
cargador de baterías.
- Comprobar que la batería se haya conectado bien a
los bornes correspondientes (+ y -), que las conexiones
hacia la batería sean correctas y que la misma se
encuentre en buenas condiciones (no sulfatada y no
averiada).
- No realizar terminantemente arranques de vehículos con
baterías desconectadas de los bornes correspondientes;
la presencia de la batería es determinante para
la eliminación de las posibles sobretensiones por
efecto de la energía que podría acumularse en los
cables de conexión durante las fases de arranque. El
incumplimiento de estas disposiciones puede dañar
laelectrónicadelvehículo.
5.2 AYUDA PARA EL ARRANQUE
- Para la selección de esta función, véase la ilustración
“AYUDA PARA EL ARRANQUE”.
5.3 TERMINACIÓN ARRANQUE
- Quitar el enchufe del cable de alimentación desde la
toma de corriente de la red de alimentación.
- Desconectar la pinza de carga de color negro desde el
borne negativo de la batería (símbolo -) y la de color rojo
desde el borne positivo de la batería (símbolo +).
- Guardar el cargador de baterías en un lugar seco.
6.CONSEJOSÚTILES
- Limpiar los bornes positivo y negativo de las posibles
incrustaciones de óxido, con el n de asegurar un buen
contacto de las pinzas.
- Si la batería con que se desea usar este cargador de
baterías se instala de forma permanente en el vehículo,
también consultar el manual de instrucciones y/o de
mantenimiento del vehículo en el párrafo “INSTALACIÓN
ELÉCTRICA” o “MANTENIMIENTO”.

- 14 -
DE
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
DEN GEBRAUCH
- Vermeiden Sie den Kontakt mit der Batteriesäure.
FallsSieSpritzerabbekommenodermitder Säure
inBerührungkommen,spülenSiedenbetroffenen
Bereich sofort mit sauberem Wasser ab. Fahren Sie
damitfort,bisderArzteintrifft.
- Während des Ladens entweichen aus der Batterie
Explosivgase,vermeidenSiedaheroffeneFlammen
oderFunkenug.NICHTRAUCHEN.
- StellenSiedieBatterienwährenddesLadevorganges
aneinengutbelüftetenOrt.
- SchützenSiedieAugen.TragenSiebeim Umgang
mitBlei-Säure-BatterienstetseineSchutzbrille.
- Kleiden Sie sich sachgerecht. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke, die sich
in Bewegungsteilen verfangen können. Es wird
empfohlen, während der Arbeiten elektrisch isolierte
Schutzkleidung sowie rutschfestes Schuhwerk zu
tragen. Langes Haar sollte mit einer Kopfbedeckung
gebändigt werden.
- Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch
des Gerätes in angemessener Weise unterwiesen
werden.
- Erwachsene und Kinder, deren körperliche,
sensorische und geistige Fähigkeiten für den
korrekten Gebrauch des Gerätes nicht ausreichen,
müssen von einer Person beaufsichtigt werden,
die während der Benutzung des Gerätes für die
Sicherheit der genannten Personen verantwortlich
ist.
- Kindersindzubeaufsichtigten,umsicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen
Räumen und sorgen Sie für gut gelüftete
Arbeitsplätze. NICHT DEM REGEN ODER SCHNEE
AUSSETZEN.
- ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,bevor
Sie die Ladungskabel der Batterie anschliessen
oder ausstecken.
- Nicht die Zangen an die Batterie einstecken oder
ausstecken bei funktionierendem Ladegerät.
- Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos
oderderMotorhaubebenutztwerden.
- Ersetzen Sie das Neztkabel nur durch ein
Originalkabel.
- VerwendenSiedasLadegerätnichtfürdieLadung
von Batterien, die nicht nachgeladen werden
können.
- PrüfenSie,obdieverfügbareVersorgungsspannung
der Angabe auf dem Datenschild des Ladegerätes
entspricht.
- Damit die Fahrzeugelektronik keinen Schaden
nimmt, sind die Hinweise des Fahrzeugherstellers
oderdesBatterieherstellersgenauzubefolgen.
- Dieses Ladegerät enthält Teile wie z. B. einen
Abschalter oder ein Relais, die Funken oder
Lichtbögen erzeugen können. Deswegen sollte
das Gerät, wenn es in einer Garage oder an einem
ähnlichenOrtverwendetwird,aneinergeschützten
Stelle unter Aufsicht in Betrieb genommen werden.
- Reparatur-oder Instandhaltungsarbeiten im Inneren
des Gerätes dürfen nur von geschultem Personal
vorgenommenwerden.
- ACHTUNG! BEVOR SIE DIE GERINGSTE
WARTUNGSARBEIT AM GERÄT DURCHFÜHREN,
UNBEDINGTDASGERÄTAUSSTECKEN:GEFAHR!!
- DasBatterieladegerät ist durcheinen Erdleiter vor
indirektenKontaktengeschützt,wieesfürdieGeräte
der Klasse I vorgeschrieben ist. Kontrollieren Sie,
daßdieSteckdoseeineVerbindungzurSchutzerde
hat.
- BeidenModellen,beidenendiesnichtvorgesehen
ist,SteckermitpassenderLadefähigkeitverbinden,
d.h. nicht unter dem auf dem Typenschild
angegebenenWertderSchmelzsicherung.
- GerätderKlasseA:
Dieses Batterieladegerät erfüllt die Vorgaben des
technischen Produktstandards bei der gewerblichen
und fachmännischen Nutzung. Die Übereinstimmung
mit der elektromagnetischen Verträglichkeit in
Wohngebäuden und in den Gebäuden, die direkt an ein
Niederspannungsnetzangeschlossenensind,welches
dieWohngebäudeversorgt,istnichtgarantiert.
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Batterieladegeräte geeignet zum Laden von Bleibatterien
WET, GEL, AGM, PbCa, die bei Kraftfahrzeugen (Benzin
und Diesel) und Elektrofahrzeugen wie beispielsweise
bei Autos, Kraftfahrzeugen, Motorrädern und Booten
verwendet werden. 6-V-, 12-V- und 24-V-Batterien können
aufgeladen werden. Das Modell 50 verfügt auch über
die Starthilfefunktion (nur für Fahrzeuge mit Benzin- und
Dieselmotor).
3. INSTALLATION
3.1 AUFSTELLUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Während des Betriebes ist das Ladegerät stabil zu
positionieren. Dabei muss sichergestellt sein, dass die Luft
ungehindert durch die zugehörigen Öffnungen strömen
kann, um somit für eine ausreichende Luftzufuhr zu sorgen.
3.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ
- Das Batterieladegerät darf ausschließlich an eine
Versorgungsanlage mit Neutralleiter und Erdung
angeschlossen werden.
- Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Betriebsspannung des
Batterieladegeräts entspricht.
- Die Versorgungsleitung muss mit Schutzsystemen
wie Schmelzsicherungen oder Leistungsschaltern
ausgestattet sein, die der maximalen Aufnahme des
Gerätes standhalten.
- Der Netzanschluss ist mit dem passenden
Versorgungskabel vorzunehmen.
- Mögliche Verlängerungen des Versorgungskabels
müssen einen sachgerechten Querschnitt haben,
der in keinem Fall geringer sein darf als der des
Versorgungskabels des Geräts.
- Das Gerät muss immer an die Erdung unter Verwendung
des gelbgrünen Leiters des Versorgungskabels
angeschlossen werden. Dieser ist mit einem Etikett (
) gekennzeichnet, wohingegen die beiden anderen
Leiter an die Phase und den Neutralleiter des
Versorgungsnetzes anzuschließen sind.
4. BETRIEB BEIM LADEN
Anmerkung: Vor dem Laden ist zu prüfen, ob die
Batteriekapazität (Ah), auf die geladen werden
soll, nicht unter dem auf dem Typenschild des
Die Dokumentation kann im PDF-Format unter der folgenden
Adresse heruntergeladen werden: www.telwin.com/usermanual

- 15 -
Batterieladegeräts angegebenen Wert liegt (Cmin).
Die Anleitung ist - in der nachstehenden Reihenfolge
-genauzubefolgen.
4.1 VORBEREITUNG BATTERIE
Wenn es sich bei der aufzuladenden Batterie um den Typ
WET handelt, wie folgt vorgehen:
- Vorhandene Stopfen der Batterie entfernen (falls
vorhanden), sodass die beim Laden entstehenden Gase
entweichen können. Prüfen Sie, ob das Elektrolyt so
hoch steht, dass die Batterieplatten bedeckt sind. Liegen
diese frei, ist destilliertes Wasser nachzufüllen, bis die
Platten von etwa 5 - 10 mm Wasser bedeckt sind.
ACHTUNG! WÄHREND DIESES VORGANGS IST
HÖCHSTE VORSICHT GEBOTEN, WEIL DAS
ELEKTROLYT EINE STARK ÄTZENDE SÄURE
IST.
4.2 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Überprüfen Sie, dass der Stecker des Versorgungskabels
von der Netzdose getrennt ist.
- Die rote Ladezange an die Plusklemme der Batterie
(Symbol +) anschließen. Wenn sich die Symbole
nicht erkennen lassen, sei daran erinnert, dass
die Plusklemme die Klemme ist, die nicht mit dem
Fahrgestell des Fahrzeugs verbunden ist.
- Die schwarze Ladezange fern der Batterie und der
Treibstofeitung an das Fahrgestell anschließen.
ANMERKUNG: Wenn die Batterie nicht in das
Fahrzeugeingebautist,istdiedirekteVerbindungzur
MinusklemmederBatterie(Symbol-)herzustellen.
4.3 GLEICHZEITIGES LADEN MEHRERER BATTERIEN
ACHTUNG:KeineBatterienauaden,diesichinihrer
Kapazität, Entladung und Typologie voneinander
unterscheiden.MüssenmehrereBatteriengleichzeitig
aufgeladen werden, können sie „in Reihe“ oder
„parallel“geschaltetwerden:
in Reihe
parallel
Sollten sie „parallel“ geschaltet werden, so müssen die
Batterien dieselbe Nennspannung besitzen (Volt), die der
am Ausgang des Batterieladegeräts entspricht und die
Summe der Ah muss innerhalb des Ladebereichs des
Batterieladegeräts liegen.
Sollten sie „in Reihe“ geschaltet sein, so müssen die
Batterien dieselbe Kapazität (Ah) aufweisen und die
Summe der Nennspannungen aller Batterien muss der am
Ausgang des Batterieladegeräts entsprechen.
4.4. ENDE LADEVORGANG
- Die Stromversorgung des Batterieladegerätes
unterbrechen, indem der Stecker des Versorgungskabels
von der Netzdose abgezogen wird.
- Die schwarze Ladezange vom Fahrgestell des
Fahrzeugs oder der Minusklemme der Batterie (Symbol
-) lösen.
- Die rote Ladezange von der Plusklemme der Batterie
(Symbol +) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort
ablegen.
- Die Batteriezellen wieder mit den zugehörigen Stopfen
schließen (falls vorhanden).
5. BETRIEB MIT STARTHILFE (Version 50)
ACHTUNG: Vor Beginn die Warnhinweise der
Fahrzeugherstellergenaubeachten!
- Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung mit
Schmelzsicherungen oder Automatikschaltern
entsprechend dem Wert, der auf dem Typenschild mit
dem Symbol ( ) angegeben ist, abgesichert ist.
- Für einen einfacheren Startvorgang vorab eine
Schnellauadung von 10-15 Minuten mit dem
Batterieladegerät in der Lade- und NICHT in der
Startposition durchführen.
- Sollte das Starten des Fahrzeugs nicht möglich sein,
einige Minuten lang warten und die Schnellauadung
wiederholen. Sollte der Fahrzeugmotor nicht starten,
darf dennoch nicht fortgefahren werden; tatsächlich
könnte die Batterie sonst ernsthaft beschädigt oder
sogar die elektrische Ausstattung des Fahrzeugs
gefährdet werden.
5.1 ANSCHLUSS BATTERIELADEGERÄT / BATTERIE
- Bevor mit dem Fahrzeugstart begonnen wird,
sicherstellen, dass der Wert der Nennspannung der
Batterie dem am Batterieladegerät eingestellten Wert
entspricht.
- Sich vergewissern, dass die Batterie gut mit den
zugehörigen Klemmen (+ und -) verbunden ist, dass die
Batterieanschlüsse korrekt ausgeführt sind und dass
sich die Batterie in einem guten Zustand bendet (nicht
sulfatiert und nicht beschädigt).
- Auf gar keinen Fall Startvorgänge an Fahrzeugen mit
Batterien vornehmen, deren zugehörige Klemmen
nicht angeschlossen sind. Das Vorhandensein der
Batterie ist bestimmend für die Beseitigung eventueller
Überspannungen auf Grund der Energie, die sich in
den Anschlusskabeln während des Startvorgangs
ansammeln könnte. Die Nichtbeachtung dieser
AngabenkannzuSchädenanderFahrzeugelektronik
führen.
5.2 STARTHILFE
- Zum Auswählen dieser Funktion, siehe Abbildung
„STARTHILFE“.
5.3. ENDE STARTVORGANG
- Den Stecker des Versorgungskabels von der Netzdose
abtrennen.
- Die schwarze Ladezange von der Minusklemme der
Batterie (Symbol -) und die rote Ladezange von der
Plusklemme der Batterie (Symbol +) lösen.
- Das Batterieladegerät wieder an einem trockenen Ort
ablegen.
6. HILFREICHE RATSCHLÄGE
- Reinigen Sie die Plus- und Minusklemme von
Oxidablagerungen, um den einwandfreien Kontakt der
Zangen sicherzustellen.
- Ist die Batterie, an der das Ladegerät angewendet
werden soll, fest in ein Fahrzeug eingebaut, schlagen
Sie bitte auch die Punkte „ELEKTROANLAGE“ oder
„WARTUNG“ im Betriebs- und Wartungshandbuch des
Fahrzeugs nach.

- 16 -
RU
1.ОБЩАЯБЕЗОПАСНОСТЬПРИИСПОЛЬЗОВАНИИ
- Избегатьконтактаскислотойаккумулятора.Вслучае
попаданиябрызгиликонтактаскислотой,необходимо
немедленно промыть поврежденную часть чистой
водой. Продолжать промывать поврежденную часть
доприбытияврача.
- Вовремязарядкиизаккумуляторнойбатареивыходит
взрывчатый газ, избегать образования пламени и
искрения.НЕКУРИТЬ.
- Установить аккумуляторную батарею во время
зарядкивхорошопроветриваемоеместо.
- Защитить глаза. Необходимо всегда пользоваться
защитными очками при работе со свинцовыми-
кислотнымиаккумуляторами.
- Носить подходящую для работы одежду. Не носить
широкую одежду или украшения, которые могут
попасть в части в движении. Во время выполнения
работ рекомендуется использовать защитную
одежду с электрической изоляцией, а также носить
не скользящую обувь. Если у вас длинные волосы,
нужнопокрыватьголову.
- Неопытныйперсоналдолженпройтисоответствующее
обучениепередиспользованиемоборудования.
- Люди (включая детей), чьи физические, сенсорные,
умственные способности недостаточны для
правильного использования оборудования, должны
находиться под наблюдением ответственного за их
безопасностьчеловекавовремяегоиспользования.
- Необходимо вести наблюдение за детьми, чтобы
убедиться,чтоонинеиграютсоборудованием.
- Использовать зарядное устройство батареи только
в помещении и работать в хорошо проветриваемых
местах:НЕПОДВЕРГАТЬДЕЙСТВИЮДОЖДЯИСНЕГА.
- Отсоединить от сети кабель питания перед тем,
как соединять и отсоединять зарядный кабель от
аккумуляторнойбатареи.
- Неприсоединятьинеотсоединятьзажимыотбатареи
приработающемзарядномустройствебатареи.
- Никогданеиспользоватьзарядноеустройствобатареи
внутрисалонаавтомобиляиливнутрикапота.
- Заменять кабель питания только на оригинальный
кабель.
- Не использовать зарядное устройство батареи для
зарядки аккумуляторных батарей не заряжаемого
типа.
- Проверить, что имеющееся напряжение питания
соответствует указанному на табличке с
характеристикамизарядногоустройствабатареи.
- Чтобы не повредить электронику транспортных
средств, тщательно соблюдайте предупреждения,
предоставленные производителем транспортных
средствилииспользуемыхаккумуляторов.
- Это зарядное устройство батареи включает
такие части, как переключатели и реле, могущие
спровоцировать дугу и искры; поэтому, если вы
используете устройство в гараже и подобном
помещении, поместить зарядное устройство
аккумуляторнойбатареивместо,подходящеедляего
хранения.
- Ремонт и техобслуживание внутренней части
зарядного устройства батареи должны выполняться
толькоопытнымперсоналом.
- ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯТЬ КАБЕЛЬ
ПИТАНИЯ ОТ СЕТИ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ
ЛЮБЫЕДЕЙСТВИЯОБЫЧНОГОТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
ЗАРЯДНОГОУСТРОЙСТВАБАТАРЕИ,ОПАСНОСТЬ!
- Зарядное устройство защищено от косвенных
контактов при помощи заземляющего проводника
согласно требованиям к аппаратуре класса I.
Проверить, что розетка оснащена соединением
заземления.
- В моделях, которые не оснащены штепселем,
подсоединитештепсельсоответствующегономинала,
но не ниже значения предохранителя, указанного в
табличкетехническихданных.
- ОборудованиеклассаА:
Это зарядное устройство соответствует требованиям
технических стандартов изделий, предназначенных
для использования в промышленной среде и
в профессиональных целях. Не гарантируется
электромагнитная совместимость в жилых зданиях, а
также в строениях, напрямую подсоединенных к линии
питания низкого напряжения, предназначенной для
жилыхзданий.
2.ОБЩЕЕОПИСАНИЕ
Это зарядное устройство предназначено для зарядки
свинцовых аккумуляторов типа WET, GEL, AGM, PbCa,
используемых в моторизованных транспортных средствах
(с бензиновым и дизельным двигателем) и электрических
транспортных средствах: автомобилях, мотоциклах, лодках
и др. Допускается зарядка аккумуляторов напряжением 6 В,
12 В, 24 В; в модели 50 предусмотрен также режим помощи
при запуске (только для транспортных средств с бензиновым
и дизельным двигателем).
3.УСТАНОВКА
3.1РАСПОЛОЖЕНИЕЗАРЯДНОГОУСТРОЙСТВА
Во время использования установите зарядное устройство
в устойчивое положение и убедитесь, что не нарушен поток
воздуха через соответствующие отверстия, обеспечив тем
самым правильную вентиляцию.
3.2ПОДКЛЮЧЕНИЕКЭЛЕКТРОСЕТИ
- Зарядное устройство разрешается подключать только к
системе питания с заземленным нейтральным проводом.
- Убедитесь, что напряжение электросети соответствует
рабочему напряжению зарядного устройства, указанному
в табличке технических данных.
- Линия питания должна быть оснащена защитными
системами, такими как предохранители или автоматические
выключатели, способными выдержать максимальный ток,
потребляемый оборудованием.
- Для подключения к электросети необходимо использовать
специальный кабель питания.
- В случае использования удлинителей, поперечное сечение
проводников должно быть соответствующим и ни в коем
случае оно не должно быть меньше поперечного сечения
кабеля питания устройства.
- Устройство обязательно должно быть заземлено,
используя проводник кабеля питания желто-зеленого
цвета, обозначенный этикеткой ( ), при этом остальные
два проводника соединяются с фазой и нейтралью
электросети.
4.ФУНКЦИОНИРОВАНИЕВРЕЖИМЕЗАРЯДКИ
Примечание: Перед тем как начать зарядку, убедитесь,
чтоемкостьаккумулятора(А-ч),которыйпредполагается
зарядить, не ниже значения, указанного на табличке
технических данных зарядного устройства (Cmin).
Документация можно загрузить в формате PDF по
адресу: www.telwin.com/usermanual

- 17 -
Следуйте указаниям, строго соблюдая указанный
порядок.
4.1ПОДГОТОВКААККУМУЛЯТОРА
Если предполагается зарядить аккумулятор типа WET,
действуйте следующим образом:
- Снимите крышки аккумулятора (если они имеются),
чтобы газы, образующиеся во время зарядки, могли
выйти наружу. Убедитесь, что электролит покрывает
пластины аккумуляторов; если они не покрыты, добавьте
дистиллированную воду, чтобы погрузить пластины на
глубину 5–10 мм.
ВНИМАНИЕ! ВО ВРЕМЯ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ
СОБЛЮДАЙТЕ ОСОБУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ,
ПОСКОЛЬКУ ЭЛЕКТРОЛИТ ЯВЛЯЕТСЯ ОЧЕНЬ
ЕДКОЙКИСЛОТОЙ.
4.2 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/
АККУМУЛЯТОРА
- Убедитесь, что штепсель кабеля питания отсоединен от
розетки электросети.
- Подсоедините красный зарядный зажим к положительной
клемме аккумулятора (символ +). Если символы не удается
различить, напоминаем, что положительная клемма – это
клемма, которая не соединена с шасси автомобиля.
- Подсоедините черный зарядный зажим к шасси
транспортного средства вдали от аккумулятора и
топливопровода.
ПРИМЕЧАНИЕ: если аккумулятор не установлен
в транспортное средство, подсоедините его
непосредственно к отрицательной клемме
аккумулятора(символ-).
4.3 ОДНОВРЕМЕННАЯ ЗАРЯДКА НЕСКОЛЬКИХ
АККУМУЛЯТОРОВ
ВНИМАНИЕ:неосуществляйтезарядкуаккумуляторовс
различной емкостью, степенью разрядки и различного
типа. В случае если необходимо одновременно
зарядитьнесколькоаккумуляторов,ихможносоединить
“последовательно”или“параллельно”:
последовательно
параллельно
Для “параллельного” соединения аккумуляторов необходимо,
чтобы у них было одинаковое номинальное напряжение
(выраженное в вольтах), соответствующее выходному
напряжению зарядного устройства и, чтобы сумма емкостей,
выраженная в ампер-часах (А-ч), была в допустимом
диапазоне зарядного устройства.
Для “последовательного” соединения аккумуляторов
необходимо, чтобы у них была одинаковая емкость
(выраженная в ампер-часах, А-ч) и, чтобы сумма номинальных
напряжений всех аккумуляторов соответствовала выходному
напряжению зарядного устройства.
4.4ЗАВЕРШЕНИЕЗАРЯДКИ
- Отключите питание зарядного устройства, отсоединив
штепсель кабеля питания от розетки электросети.
- Отсоедините зарядный зажим черного цвета от шасси
транспортного средства или от отрицательной клеммы
аккумулятора (символ -).
- Отсоедините красный зарядный зажим от положительной
клеммы аккумулятора (символ +).
- Поставьте зарядное устройство в сухое место.
- Закройте элементы аккумулятора соответствующими
крышками (если они имеются).
5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ПОМОЩИ ПРИ
ЗАПУСКЕ(модель50)
ВНИМАНИЕ: перед тем как продолжить, внимательно
ознакомьтесь с предупреждениями изготовителя
транспортногосредства!
- Убедитесь, что линия питания защищена
предохранителями или автоматическими выключателями
с номиналом, соответствующим значению, обозначенному
в табличке технических данных символом ( ).
- Для упрощения запуска, выполните быструю
предварительную зарядку в течение 10-15 минут,
установив зарядное устройство в положении зарядки, а НЕ
пуска.
- Если транспортное средство не удается запустить,
подождите несколько минут и повторите операцию
быстрой зарядки. Не продолжайте попытки, если двигатель
транспортного средства не удается запустить; можно
серьезно повредить аккумулятор или электрооборудование
транспортного средства.
5.1 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/
АККУМУЛЯТОРА
- Перед тем как приступить к запуску транспортного
средства, убедитесь, что значение номинального
напряжения аккумулятора соответствует значению,
установленному в зарядном устройстве.
- Убедитесь, что аккумулятор хорошо подсоединен к
соответствующим клеммам (+ и -), что соединение с
аккумулятором выполнено правильно и, что аккумулятор
находится в хорошем состоянии (не подвержен
сульфатации и не поврежден).
- Категорически запрещается осуществлять запуск
транспортных средств, пока аккумулятор отсоединен
от соответствующих клемм. Наличие аккумулятора
является очень важным для предотвращения возможного
перенапряжения из-за энергии, которая может скопиться в
соединительных кабелях во время пуска.Несоблюдение
этих указаний может привести к повреждению
электроникитранспортногосредства.
5.2ПОМОЩЬПРИЗАПУСКЕ
- Для того, чтобы выбрать эту функцию, см. иллюстрацию
“ПОМОЩЬ ПРИ ЗАПУСКЕ”.
5.3ПОСЛЕЗАПУСКА
- Отсоедините штепсель кабеля питания от розетки
электросети.
- Отсоедините черный зарядный зажим от отрицательной
клеммы аккумулятора (символ -), а красный зажим – от
положительной клеммы аккумулятора (символ +).
- Поставьте зарядное устройство в сухое место.
6.ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
- Очистите положительную и отрицательную клеммы от
оксида, чтобы обеспечить хороший контакт с зажимами.
- Если аккумулятор, с которым предполагается
использовать это зарядное устройство, постоянно
установлено в транспортное средство, см. также главы
”ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ” или ”ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”
в руководстве по эксплуатации и/или техобслуживанию
транспортного средства.

- 18 -
PT
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO
- Evite o contacto com o ácido da bateria. Se
porventuraoácidoespirraouseentraemcontacto
com o ácido, enxagúe imediatamente a parte
interessadacom água limpa.Continue a enxaguar
até a chegada do médico.
- Durante o carregamento as baterias emanam gases
explosivos,evitarqueseformemchamasefaíscas.
NÃO FUMAR.
- Colocar as baterias que estão sendo carregadas
numlugarventilado.
- Proteja os olhos. Use sempre óculos de protecção
quando trabalhar com acumuladores de chumbo
ácido.
- Vista-se de maneira apropriada. Não use roupas
largas ou jóias que possam se prender nas partes
móveis.Duranteostrabalhosrecomenda-seo uso
de roupas de protecção isoladas electricamente
assim como de calçados antiderrapantes. No caso
de cabelo comprido use toucas para prender o
cabelo.
- As pessoas que não têm experiência devem ser
instruídas oportunamente antes de utilizar o
aparelho.
- As pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, sensoriais, mentais insucientes para
utilizarcorrectamente oaparelho devemestar sob
asupervisãodeumapessoaresponsávelpelasua
segurança durante o suo do mesmo.
- Ascrianças devemservigiadas paravericar que
não brinquem com o aparelho.
- Usar o carregador de baterias exclusivamente em
locaisfechadososquaisdevemserambientesbem
ventilados:NÃOEXPORÀCHUVAOUNEVE.
- Desligar o cabo eléctrico da rede antes de ligar ou
desligar os cabos de carga da bateria.
- Não prender nem desprender as pinças à bateria
com o carregador de baterias funcionando.
- Não usar de maneira nenhuma o carregador de
bateriasdentrodeumautomóveloudocapô.
- Substituir o cabo eléctrico somente com um cabo
original.
- Não usar o carregador de baterias para recarregar
baterias do tipo que não podem ser recarregadas.
- Vericar que a tensão de alimentação disponível
seja correspondente àquela indicada na placa de
dados do carregador de baterias.
- Para não danicar a electrónica dos veículos,
respeiterigorosamenteosavisosfornecidospelos
fabricantesdosveículosoudasbateriasutilizadas.
- Este carregador de baterias contém partes, tais como
interruptores ou relés, que podem provocar arcos
ou faíscas; portanto se for usado numa garagem ou
em ambiente semelhante, colocar o carregador de
bateriasnumlugaroucaixaapropriadaparatalm.
- Operações de reparação ou de manutenção
no interior do carregador de baterias devem
ser efectuadas somente por prossionais
especializados.
- ATENÇÃO: DESLIGAR SEMPRE O CABO
ELÉCTRICO DA REDE ANTES DE EFECTUAR
QUALQUER INTERVENÇÃO DE SIMPLES
MANUTENÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS,
PERIGO!
- O carregador de baterias é protegido por contatos
indiretos mediante um condutor de terra, conforme
prescrito para os aparelhos de classe I. Controlar
queatomadatenhaligaçãodeprotecçãoàterra.
- Nos modelos que forem equipados, ligue chas
com capacidade apropriada, não inferior, ao valor
dofusívelindicadonaplacadedados.
- AparelhodeclasseA:
Este carregador de batera satisfaz os requisitos
do standard técnico de produto para o uso em
ambiente industrial e com nalidade prossional.
Nãoégarantidaacorrespondênciaàcompatibilidade
eletromagnética nos edifícios domésticos e naqueles
ligados diretamente a uma rede de alimentação de
baixa tensão que alimenta os edifícios para o uso
doméstico.
2. DESCRIÇÃO GERAL
Carregador de baterias apropriado para a carga de
baterias de chumbo WET, GEL, AGM, PbCa utilizadas em
veículos a motor (gasolina e diesel) e veículos eléctricos:
automóveis, moto-veículos, motocicletas, embarcações,
etc. É possível recarregar baterias de 6V, 12V, 24V; no
modelo 50 é prevista também a modalidade ajuda de
arranque (apenas para os veículos com motores a gasolina
e diesel).
3. INSTALAÇÃO
3.1 LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS
Durante o funcionamento, posicione de modo estável o
carregador de baterias e verique que a passagem de ar
não que obstruída através das aberturas apropriadas a
m de garantir uma ventilação suciente.
3.2 LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
- O carregador de baterias deve ser ligado exclusivamente
a um sistema de alimentação com condutor de neutro
ligado à terra.
- Controle que a tensão da rede eléctrica corresponda
à tensão de funcionamento do carregador de baterias,
indicada na placa de dados.
- A linha de alimentação deverá ser equipada com
sistemas de proteção, como fusíveis ou interruptores
automáticos, sucientes para suportar a absorção
máxima do aparelho.
- A ligação à rede eléctrica deve ser efetuada com cabo
de alimentação apropriado.
- Eventuais extensões do cabo de alimentação devem
ter uma secção adequada e de qualquer forma nunca
inferior àquela do cabo de alimentação do aparelho.
- É sempre obrigatório ligar o aparelho à terra, utilizando o
condutor de cor amarelo-verde do cabo de alimentação,
marcado pela etiqueta ( ), enquanto os outros dois
condutores deverão ser ligados à fase e ao neutro da
rede eléctrica de distribuição.
4. FUNCIONAMENTO EM CARGA
OBS.: Antes de efetuar a carga, verique que a
capacidade da bateria (Ah) que se quer colocar em
carga não seja inferior àquela indicada na placa de
dados do carregador de baterias (Cmin). As instruções
devemserseguidasrigorosamentesegundoaordem
indicada abaixo.
4.1 PREPARAÇÃO DA BATERIA
Se a bateria a recarregar for do tipo WET efetue quanto
A documentação pode ser efetuado o download em formato
PDF no endereço: www.telwin.com/usermanual

- 20 -
EL
1.ΓΕΝΙΚΗΑΣΦΑΛΕΙΑΓΙΑΤΗΧΡΗΣΗ
- Αποφεύγετετηνεπαφήμετοοξύτηςμπαταρίας.Σε
περίπτωσηπιτσιλιώνήεπαφήςμετοοξύ,ξεπλύνετε
αμέσως το ενδιαφερόμενο μέρος με καθαρό νερό.
Συνεχίστεναξεπλένετεμέχριναέρθείοιατρός.
- Κατάτηφόρτισηοιμπαταρίεςεκπέμπουνεκρηκτικά
αέρια, αποφεύγετε για αυτό να προκαλούνται
φλόγεςήσπίθες.ΜΗΝΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.
- Τοποθετείτε τις μπαταρίες που φορτίζονται σε
αερισμένοχώρο.
- Προστατεύετεταμάτια.Φοράτεπάνταπροστατευτικά
γυαλιά όταν εργάζεστε με συσσωρευτές οξέος
μολύβδου.
- Ντύνεστε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα που μπορούν να σκαλώσουν σε
κινητάμέρη.Κατάτηνεργασίασυνιστάταιηχρήση
προστατευτικής ενδυμασίας με ηλεκτρική μόνωση
και αντιολισθητικών υποδημάτων. Σε περίπτωση
μακρυών μαλλιών φορέστε περιοριστικό κάλυμμα
κεφαλής.
- Άτομα χωρίς πείρα πρέπει να ενημερώνονται
κατάλληλαπρινχρησιμοποιήσουντημηχανή.
- Άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
σωματικές, αισθητήριες και διανοητικές ικανότητες
ανεπαρκείς για τη σωστή χρήση της μηχανής,
πρέπει να επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για
τηνασφάλειάτουςκατάτηχρήσητηςίδιας.
- Ταπαιδιάπρέπειναεπιβλέπονταιώστεναελέγχεται
ότιδενπαίζουνμετημηχανή.
- Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών
αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους και
βεβαιωθείτε ότι ο ίδιος χώρος είναι αερισμένος:
ΜΗΝΕΚΘΕΤΕΤΕΣΕΒΡΟΧΗΗΧΙΟΝΙ.
- Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το
δίκτυοπρινσυνδέσετεήαποσυνδέσετετακαλώδιο
φόρτισηςτηςμπαταρίας.
- Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τις λαβίδες στην
μπαταρίαμετοφορτιστήσελειτουργία.
- Κατά απόλυτο τρόπο μην χρησιμοποιείτε το
φορτιστήμπαταριώνμέσασεαυτοκίνητοήμπαούλο
αυτοκινήτου.
- Αντικαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο με
αυθεντικόκαλώδιο.
- Μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για τη φόρτιση
μπαταριώντουείδουςπουδενφορτίζεται.
- Ελέγξτε ότι η διαθέσιμη τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχείσεεκείνηπουαναγράφεταιστηντεχνική
πινακίδατουφορτιστή.
- Γιαναμηνβλάπτεταιτοηλεκτρονικόσύστηματων
οχημάτων, τηρήστε αυστηρά τις προειδοποιήσεις
που χορηγούνται από τους κατασκευαστές των
οχημάτωνήτωνχρησιμοποιούμενωνμπαταριών.
- Αυτόςοφορτιστήςμπαταριώνπεριλαμβάνειμέρη,
όπωςδιακόπτεςήρελέ,πουμπορούνναπαράγουν
τόξα ή σπίθες. Για αυτό αν χρησιμοποιείται σε
αμαξοστάσιοήπαρόμοιοπεριβάλλον,τοποθετήστε
τοφορτιστήσεκατάλληλοχώροήκατάλληληθήκη.
- Επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης στο
εσωτερικό του φορτιστή πρέπει να εκτελούνται
μόνοαπόειδικευμένοπροσωπικό.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣΑΠΟΤΟΔΙΚΤΥΟΠΡΙΝΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΑΠΛΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΣΤΟΦΟΡΤΙΣΤΗ,ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
- Ο φορτιστής μπαταριών προστατεύεται από
έμμεσες επαφές μέσω αγωγού γείωσης σύμφωνα
με τις προδιαγραφές για συσκευές κατηγορίας Ι.
Ελέγχετεότιηπρίζαδιαθέτειγείωσηπροστασίας.
- Στα μοντέλα που δεν είναι ήδη εφοδιασμένα,
συνδέστε βύσματα κατάλληλης ικανότητας, όχι
κατώτερης, της τιμής της ασφάλειας τήξης που
αναγράφεταιστηντεχνικήπινακίδα.
- ΣυσκευήκατηγορίαςA:
Αυτός ο φορτιστής ικανοποιεί τις απαιτήσεις
του τεχνικού προτύπου προιόντος για χρήση σε
βιομηχανικό περιβάλλον και για επαγγελματικό
σκοπό. Δεν εγγυάται η συμμόρφωση προς την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα σε οικιακά κτίρια
και σε εκείνα που συνδέονται άμεσα σε δίκτυο
τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κτίρια
γιαοικιακήχρήση.
2.ΓΕΝΙΚΗΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Φορτιστής μπαταρίας ενδεικνυόμενος για τη φόρτιση
μπαταριών μολύβδου WET, GEL, AGM, PbCa που
χρησιμοποιούνται σε μηχανοκίνητα οχήματα (βενζίνη και
ντίζελ) και ηλεκτρικά οχήματα: αυτοκίνητα, μοτοσικλέτες,
μοτοποδήλατα, σκάφη, κλπ. Είναι δυνατή η επαναφόρτιση
μπαταριών 6V, 12V, 24V. Στο μοντέλο 50 προβλέπεται και
ο τρόπος με ενίσχυση εκκίνησης (μόνο για οχήματα με
κινητήρες βενζίνης και ντίζελ).
3.ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
3.1ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΤΟΥΦΟΡΤΙΣΤΗ
Κατά τη λειτουργία, τοποθετήστε το φορτιστή ώστε να είναι
σταθερός και βεβαιωθείτε ότι δεν φράζεται το πέρασμα
του αέρα από τις ειδικές σχισμές ώστε να εξασφαλίζεται ο
απαραίτητος αερισμός.
3.2ΣΥΝΔΕΣΗΣΤΟΗΛΕΚΤΡΙΚΟΔΙΚΤΥΟ
- Ο φορτιστής μπαταρίας πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά
σε σύστημα τροφοδοσίας με γειωμένο ουδέτερο αγωγό.
- Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί
στην τάση λειτουργίας του φορτιστή μπαταρίας, που
αναφέρεται στην τεχνική πινακίδα.
- Η γραμμή τροφοδοσίας θα πρέπει να εφοδιαστεί με
συστήματα προστασίας, όπως ασφάλειες τήξης ή
αυτόματους διακόπτες, επαρκείς ώστε να αντέχουν τη
μέγιστη απορρόφηση της συσκευής.
- Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να εκτελεστεί με
ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας.
- Ενδεχόμενες προεκτάσεις του καλωδίου τροφοδοσίας
πρέπει να έχουν κατάλληλη διατομή και πάντως ποτέ
κατώτερη εκείνης του καλωδίου τροφοδοσίας της
συσκευής.
- Είναι πάντα υποχρεωτικό να γειώνεται η συσκευή,
χρησιμοποιώντας τον κίτρινο-πράσινο αγωγό του
καλωδίου τροφοδοσίας, που σημαδεύεται από την
ετικέτα ( ), ενώ οι άλλοι δυο αγωγοί θα πρέπει να
συνδεθούν στη φάση και στο ουδέτερο του ηλεκτρικού
δικτύου διανομής.
4.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΤΗΦΟΡΤΙΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε τη φόρτιση, βεβαιωθείτε
ότιηχωρητικότητατηςμπαταρίας(Ah)πουθέλετενα
φορτίσετεδενείναικατώτερηεκείνηςπουαναφέρεται
στηντεχνικήπινακίδατουφορτιστή(Cmin).Εκτελέστε
τις οδηγίες ακολουθώντας αυστηρά την παρακάτω
διάταξη.
Μπορείτε να κατεβάσετε τεκμηρίωση σε αρχείο PDF στη
διεύθυνση: www.telwin.com/usermanual

- 21 -
4.1ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Αν η μπαταρία προς φόρτιση είναι τύπου WET, ενεργήστε
ως εξής:
- Αφαιρέστε τα πώματα της μπαταρίας (αν υπάρχουν),
ώστε να απελευθερώνονται τα αέρια που παράγονται
κατά τη φόρτιση. - Ελέγξτε ότι η στάθμη του
ηλεκτρολύτη καλύπτει τις πλάκες της μπαταρίας. Αν
αυτές προκύπτουν ακάλυπτες προσθέστε απεσταγμένο
νερό μέχρι να βυθιστούν κατά 5 - 10 mm.
ΠΡΟΣΟΧΗ!ΔΩΣΤΕΤΗΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΔΙΟΤΙ Ο
ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΟΞΥ ΑΚΡΩΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΟ.
4.2ΣΥΝΔΕΣΗΦΟΡΤΙΣΤΗΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΑ
- Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας
είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα δικτύου.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινου χρώματος στο
θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +). Αν τα
σύμβολα δεν ξεχωρίζουν υπενθυμίζεται ότι ο θετικός
ακροδέκτης είναι εκείνος που δεν συνδέεται στο πλαίσιο
του οχήματος.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρου χρώματος στο
πλαίσιο του οχήματος, μακρυά από την μπαταρία και
από τον αγωγό του καυσίμου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:ανημπαταρίαδενείναιεγκατεστημένη
στο όχημα, συνδεθείτε κατευθείαν στον αρνητικό
ακροδέκτητηςμπαταρίας(σύμβολο-).
4.3 ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ:μηνφορτίζετεμπαταρίεςπουναδιαφέρουν
μεταξύ τους σε χωρητικότητα, ικανότητα και τύπο.
Αν πρέπει να φορτίσετε περισσότερες μπαταρίες
ταυτόχρονα, μπορείτε να προσφύγετε σε συνδέσεις
“σεσειρά”ή“παράλληλα”:
σεσειρά
παράλληλα
Για τη σύνδεση “παράλληλα” απαιτείται οι μπαταρίες να
έχουν ίδια ονομαστική τάση (Volt), αντίστοιχη προς την
εξερχόμενη από το φορτιστή καθώς και το άθροισμα των
Ah να περιλαμβάνεται στην γκάμα φόρτισης του φορτιστή.
Για τη σύνδεση “σε σειρά” απαιτείται οι μπαταρίες να έχουν
την ίδια χωρητικότητα (Ah) καθώς και το άθροισμα των
ονομαστικών τάσεων όλων των μπαταριών να αντιστοιχεί
στην εξερχόμενη από το φορτιστή.
4.4ΤΕΛΟΣΦΟΡΤΙΣΗΣ
- Βγάλτε την τροφοδοσία από το φορτιστή αφαιρώντας
το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την πρίζα
ηλεκτρικού δικτύου.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρου χρώματος από
το πλαίσιο του οχήματος ή από τον αρνητικό ακροδέκτη
της μπαταρίας (σύμβολο -).
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινου χρώματος
από το θετικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +).
- Επανατοποθετήστε το φορτιστή σε στεγνό μέρος.
- Ξανακλείστε τα κύτταρα της μπαταρίας με τα ειδικά
πώματα (αν υπάρχουν).
5.ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣΕΕΝΙΣΧΥΣΗΕΚΚΙΝΗΣΗΣ(εκδοχή50)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προχωρήσετε στις επόμενες
ενέργειες τηρήστε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις
τωνκατασκευαστώνοχημάτων!
- Εξασφαλίστε την προστασία της γραμμής τροφοδοσίας
με ασφάλειες τήξης ή αυτόματους διακόπτες τιμής
αντίστοιχης προς την ενδεδειγμένη στην τεχνική
πινακίδα με σύμβολο ( ).
- Για να διευκολύνετε την εκκίνηση, εκτελέστε μια
προκαταρκτική γρήγορη φόρτιση 10-15 λεπτών, με
φορτιστή σε θέση φόρτισης και ΟΧΙ εκκίνησης.
- Αν δεν πραγματοποιείται η εκκίνηση του οχήματος,
περιμένετε λίγα λεπτά και επαναλάβετε την ενέργεια
γρήγορης φόρτισης. Μην επιμένετε πολύ αν ο κινητήρας
του οχήματος δεν εκκινείται: θα μπορούσε, έτσι, να
υποστεί σοβαρή βλάβη η μπαταρία ή ακόμα και η
ηλεκτρική εγκατάσταση του οχήματος.
5.1ΣΥΝΔΕΣΗΦΟΡΤΙΣΤΗΣ/ΜΠΑΤΑΡΙΑ
- Βεβαιωθείτε πριν προβείτε στην εκκίνηση του οχήματος
ότι η τιμή ονομαστικής τάσης της μπαταρίας αντιστοιχεί
στην τιμή που προσδιορίστηκε στο φορτιστή.
- Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι σταθερά συνδεδεμένη
στους αντίστοιχους ακροδέκτες (+ και -) και ότι οι
συνδέσεις προς μπαταρία είναι σωστοί καθώς και ότι
η μπαταρία είναι σε καλή κατάσταση (όχι θειωμένη ή
αλλοιωμένη).
- Μην εκτελείτε κατά απόλυτο τρόπο εκκινήσεις οχημάτων
με μπαταρίες αποσυνδεδεμένες από τους αντίστοιχους
ακροδέκτες. Η παρουσία της μπαταρίας είναι καθοριστική
για την αποφυγή ενδεχόμενων υπερτάσεων συνέπεια
της ενέργειας που θα μπορούσε να συσσωρευτεί στα
καλώδια σύνδεσης κατά τις ενέργειες εκκίνησης. Η
μητήρηση αυτώντωνδιατάξεωνθαμπορούσενα
βλάψειταηλεκτρονικάόργανατουοχήματος.
5.2ΕΝΙΣΧΥΣΗΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
- Για την επιλογή αυτής της λειτουργίας, βλέπετε την
εικόνα “ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ”.
5.3ΤΕΛΟΣΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
- Αφαιρέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας από την
πρίζα του δικτύου τροφοδοσίας.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα μαύρου χρώματος από τον
αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -) και
εκείνη κόκκινου χρώματος από το θετικό ακροδέκτη της
μπαταρίας (σύμβολο +).
- Επανατοποθετήστε το φορτιστή σε στεγνό μέρος.
6.ΧΡΗΣΙΜΕΣΟΔΗΓΙΕΣ
- Καθαρίστε τους ακροδέκτες θετικό και αρνητικό από
ενδεχόμενες επικαθίσεις οξειδίου ώστε να εγγυάται η
καλή επαφή των λαβίδων.
- Αν η μπαταρία όπου θα χρησιμοποιήσετε αυτόν το
φορτιστή είναι μόνιμα εγκατεστημένη στο όχημα,
συμβουλευτείτε και το εγχειρίδιο χρήσης και/ή
συντήρησης του οχήματος στο κεφάλαιο “ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ” ή “ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.

- 22 -
NL
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK
- Hetcontactmethetzuurvandebatterijvermijden.
Ingevalmenbespatwordtdoor ofincontact komt
met het zuur, het betrokken gedeelte onmiddellijk
spoelenmetzuiverwater.Verderblijvenspoelentot
deaankomstvandearts.
- Tijdens het opladen laten de batterijen explosief gas
vrij,vermijddaterzichvlammenenvonkenvormen.
NIET ROKEN.
- De op te laden batterijen op een verluchte plaats
zetten.
- De ogen beschermen. Altijd een beschermende bril
dragen wanneer men werkt met accu’s met zuur
lood.
- Zich op een gepaste manier kleden. Geen brede
kleren of juwelen dragen die in de beweeglijke
gedeelten kunnen verstrikt geraken. Tijdens
de werken raadt men het dragen van elektrisch
geïsoleerde beschermende kledij en antislip
schoenen aan. Voor wie lang haar heeft, een alles
omvattendhoofddekseldragen.
- Denietervarenpersonenmoetenopeenadequate
manier opgeleid worden voordat ze het toestel
gebruiken.
- De personen (kinderen inbegrepen) waarvan de
lichamelijke, zintuiglijke en mentale capaciteiten
onvoldoendezijnvooreencorrectgebruikvanhet
toestel moeten onder het toezicht staan van een
persoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid
tijdenshetgebruikervan.
- De kinderen moeten onder toezicht staan om er
zekervantezijndatzenietmethettoestelspelen.
- De batterijlader uitsluitend binnen gebruiken
en werken in goed verluchte ruimten: NIET
BLOOTSTELLEN AAN REGEN OF SNEEUW.
- Devoedingskabelloskoppelenvanhetnetvoordat
dekabelsvoorhetopladenwordenaangeslotenop
oflosgekoppeldvandebatterij.
- Detangennietaansluitenopofloskoppelenvande
batterij met de batterijlader in werking.
- De batterijlader geenszins gebruiken binnen in de
auto of in de motorkap.
- De voedingskabel alleen vervangen met een
originele kabel.
- De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare
batterijen terug op te laden.
- Veriëren of de beschikbare voedingsspanning
overeenstemt met diegene die aangeduid staat op
deplaatmetdegegevensvandebatterijlader.
- Om de elektronica van de voertuigen niet te
beschadigen,dewaarschuwingengeleverddoorde
fabrikantenvande voertuigen ofvan de gebruikte
batterijstriktopvolgen.
- Deze batterijlader bevat componenten, zoals
schakelaarsofrelais,diebogenofvonkenkunnen
veroorzaken;bijgevolg,indiendebatterijladerineen
garage of in een soortgelijke ruimte wordt gebruikt,
moet men hem in een lokaal of in een omgeving
plaatsendiespeciaalvoorditdoelbestemdis.
- Ingrepen van herstellingen of onderhoud aan de
binnenkant van de batterijlader mogen alleen
uitgevoerdwordendoorpersoneelmetervaring.
- OPGELET: DE VOEDINGSKABEL ALTIJD
LOSKOPPELEN VAN HET NET VOORDAT
MEN GELIJK WELKE INGREEP VAN GEWOON
ONDERHOUD VAN DE BATTERIJLADER UITVOERT,
GEVAAR!
- De batterijlader is beschermd tegen indirecte
contacten middels een aardegeleider zoals wordt
voorgeschreven voor de toestellen van klasse I.
Controleren of het contact voorzien is van een
beschermende aardeaansluiting.
- Sluit bij modellen die deze niet hebben stekkers
met het juiste vermogen aan, niet minder dan de
waardevandezekeringdiestaataangegevenophet
serieplaatje.
- ApparatuurvanklasseA:
Deze acculader voldoet aan de vereisten van de
technische standaard van het gebruikte product
in een industriële omgeving en voor professionele
doeleinden. Er wordt niet gegarandeerd dat het product
voldoet aan de elektromagnetische compatibiliteit in
huizeneningebouwendiedirectzijnaangeslotenop
eenvoedingsnetmetlaagspanningvoorhuishoudelijk
gebruik.
2. ALGEMENE BESCHRIJVING
Acculader voor het opladen van loodaccu’s WET, GEL,
AGM, PbCa, gebruikt in motorvoertuigen (benzine en
diesel) en elektrische voertuigen: auto’s, motorvoertuigen,
motoren, boten, enz. Er kunnen accu’s worden opgeladen
van 6V, 12V, 24V; het model 50 heeft ook de starthulpmodus
(alleen voor voertuigen met benzine- en dieselmotor).
3. INSTALLATIE
3.1 PLAATS VAN DE ACCULADER
Zorg er tijdens de werking voor dat de acculader stabiel
staat en controleer of de lucht vrij door de luchtopeningen
kan stromen zodat er voldoende ventilatie is.
3.2 AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
- De acculader mag uitsluitend worden aangesloten
op een voedingssysteem waarvan de nulgeleider is
aangesloten op de aarde.
- Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet
overeenkomt met de werkingsspanning van de
acculader die op het serieplaatje staat.
- De voedingslijn moet voorzien zijn van
beschermingssystemen, zoals zekeringen of
automatische onderbrekers, die voldoende zijn voor het
opnamemaximum van het apparaat.
- De acculader moet op het elektriciteitsnet worden
aangesloten met de speciale voedingskabel.
- Eventuele verlengingen van de voedingskabel moeten
een voldoende doorsnede hebben en mogen nooit
dunner zijn dan de voedingskabel van het apparaat.
- Het is altijd verplicht om het apparaat te aarden met de
geel-groene geleider van de voedingskabel, waarop
het etiket ( ) staat, terwijl de andere twee geleiders
moeten worden aangesloten op fase en neutraal van het
elektriciteitsnet.
4. WERKING TIJDENS HET LADEN
N.B.:Controleervoorhetladenofdecapaciteitvande
accu (Ah) die moet worden opgeladen niet lager is dan
decapaciteitdiestaataangegevenophetserieplaatje
vandeacculader(Cmin).Deinstructiespreciesinde
hieronderaangegevenvolgordeuitvoeren.
Documentatie kan worden gedownload in PDFformaat op
het volgende adres: www.telwin.com/usermanual

- 24 -
HU
1.ÁLTALÁNOSHASZNÁLATIBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
- Kerülje az akkumulátorsavval való érintkezést.
Abbanazesetben,hamagárafröccsentasavvagy
azzalérintkezésbekerült,akkortisztavízzelazonnal
öblítse le az érintett részt. Folytassa az öblítést
addig,amígazorvosmegnemérkezik.
- Az akkumulátor töltése alatt robbanógázok jönnek
létre, el kell kerülni láng és szikrák keletkezését.
TILOS A DOHÁNYZÁS.
- A töltés alatt álló akkumulátorokat jól szellőző
helyenkellelhelyezni.
- Óvja a szemét. Mindig viseljen védőszemüveget,
amikorsavasólomakkumulátorokkaldolgozik.
- Azalkalomnakmegfelelőenöltözködjön.Neviseljen
bő ruhákat vagy ékszereket, amelyek a mozgó
részek közé beszorulhatnak. A munkavégzés
folyamán elektromosan szigetelt védőruházat
vamint csúszásgátló cipő használata javasolt.
Hosszúhajzateseténahajáttakarósapkátviseljen.
- A tapasztalatlan személyeket idejében, a készülék
használatbavételeelőttbekelltanítani.
- A készülék helyes használatához nem kielégítő
testi,érzékelésiésszellemiképességűszemélyekre
(gyermekeket beleértve) olyan személynek kell
felügyelni a készülék használata során, aki azok
biztonságáértfelelősségetvállal.
- A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani azért,
hogynejátsszanakakészülékkel.
- Az akkumulátortöltő kizárólag zárt, jól szellőző
helyiségben üzemeltethető. A BERENDEZÉS
ESŐNEKVAGYHÓNAKNEMTEHETŐKI.
- A töltőberendezés kábeleinek az akkumulátorhoz
való csatlakoztatása vagy az azzal már létrejött
csatlakozásmegszakításaelőttazáramellátásikábel
ésahálózatközöttikapcsolatotmegkellszakítani.
- Ne hozzon létre csatlakozást a fogók és az
akkumulátorközött,valamintneszakítsamegamár
létrehozott ilyen csatlakozást az akkumulátortöltő
üzemelésénekidejealatt.
- Nehasználjaazakkumulátortöltőtszemélygépkocsi,
vagyamotorháztetőterénbelül.
- Az áramellátási kábel csak eredeti kábellel
helyettesíthető.
- Ne használja az akkumulátortöltőt nem tölthető
akkumulátoroktöltésére.
- Ellenőrizni kell, hogy a rendelkezésre
álló áramellátási feszültség megfelel-e az
akkumulátortöltőadat-táblájánfeltüntetettnek.
- Ajárműelektronikamegrongálódásánakelkerülése
végettszigorúantartsabeajárművagyafelhasznált
akkumulátorokgyártóiáltalnyújtottutasításokat.
- Ehhez az akkumulátortöltőhöz olyan alkatrészek
tartoznak, nevezetesen a megszakítók vagy a relé,
melyekívekvagyszikráklétrejöttétidézhetikelőmég
akkor is, ha üzemeltetése garázsban vagy ahhoz
hasonlóhelyiségbentörténik;azakkumulátortöltőt
acélnakmegfelelőhelyenvagytartóbankelltárolni.
- Az akkumulátortöltő belsejében javítási, vagy
karbantartási műveleteket kizárólag szakértő
személyvégezhet.
- FIGYELEM: AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ BÁRMELY
EGYSZERŰ KARBANTARTÁSI MŰVELETÉNEK
VÉGREHAJTÁSA ELŐTT MEG KELL SZAKÍTANI
AZ ÁRAMELLÁTÁSI KÁBEL KAPCSOLATÁT A
HÁLÓZATTAL, MERT AZ VESZÉLYES LEHET!
- Az akkumulátortöltő egy földvezeték által védett a
közvetettérintkezésektől,azI.osztályúkészülékek
számáraelőírtaknakmegfelelően.Ellenőrizze,hogy
acsatlakozónvanbiztonságiföldelőösszeköttetés.
- Azoknálamodelleknél,amelyekcsatlakozódugóval
nincsenek ellátva, csatlakoztasson az adattáblán
megjelölt biztosíték értékének megfelelő és annál
nemkisebbterhelésűcsatlakozódugókat.
- Aosztályúberendezés:
Ez az akkumulátortöltő megfelel azon műszaki
termékszabvány követelményeinek, amely
meghatározza az ipari környezetben és a
professzionális célból való felhasználást. Nem
biztosított az elektromágneses kompatibilitásnak
való megfelelése a lakóépületekben és a háztartási
célú használatra az épületeket ellátó, kisfeszültségű
táphálózathozközvetlenülcsatlakoztatottépületekben.
2.ÁLTALÁNOSLEÍRÁS
Akkumulátortöltő, amely motoros járműveken (benzines és
dízel) és elektromos járműveken: autókon, gépjárműveken,
motorkerékpárokon, hajókon, stb. használatos WET, GEL,
AGM, PbCa ólomakkumulátorok feltöltéséhez javasolt. 6V-
s, 12V-s, 24V-s akkumulátorokat lehet feltölteni; az 50-es
modellnél rendelkezésre áll az indításrásegítő funkció is
(csak a benzin- és dízelmotoros járművek számára).
3. ÖSSZESZERELÉS
3.1AZAKKUMULÁTORTÖLTŐELHELYEZÉSE
A működés folyamán stabilan helyezze el az
akkumulátortöltőt és győződjön meg arról, hogy nem zárta
el a megfelelő szellőzőnyílásokon keresztül átáramló
levegő útját, biztosítva ezáltal a kielégítő szellőzést.
3.2 CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATHOZ
- Az akkumulátortöltőt kizárólag egy földelt, semleges
vezetékkel kell egy táprendszerbe csatlakoztatni.
- Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózati feszültség
megfelel-e az akkumulátortöltő adattáblázatában
feltüntetett, működési feszültségnek.
- A tápvonalnak olyan védelmi rendszerekkel kell
rendelkeznie, mint biztosítékok vagy automata
megszakítók, amelyek alkalmasak a készülék maximális
áramfelvételének elviseléséhez.
- Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatást arra
alkalmas tápkábellel kell elvégezni.
- Az esetleges tápkábel-hosszabbítók a készülék
tápkábelének megfelelő és mindenesetre annál
sohasem kisebb keresztmetszetűek legyenek.
- Mindig kötelező a készüléket a földhöz csatlakoztatni a
tápkábel sárga-zöld színű vezetékének használatával,
amelyet a címke ( ) különböztet meg, míg a másik
két vezetéket az elektromos áramszolgáltató hálózat
fázisába és semleges pólusába kell bekötni.
4. TÖLTÉSI ÜZEMMÓD
MEGJ.: A töltés megkezdése előtt ellenőrizni kell,
hogy a feltöltendő akkumulátor kapacitása (Ah) nem
kisebbazakkumulátortöltőadattáblájánfeltüntetettnél
(Cmin).Hajtsavégreazutasításokatazalulfeltüntetett
sorrendgondosbetartásamellett.
4.1AKKUMULÁTORELŐKÉSZÍTÉSE
Ha a feltöltendő akkumulátor WET típusú, akkor az
Dokumentáció letölthetők PDF formátumban az alábbi
címről: www.telwin.com/usermanual

- 25 -
alábbiak szerint járjon el:
- Távolítsa el az akkumulátor dugóit (ha vannak), így
a töltés folyamán képződő gázok kiáramolhatnak.
Ellenőrizze, hogy az elektrolit szintje ellepje az
akkumulátor lemezeket; ha azok nincsenek takarva,
akkor öntsön be annyi desztillált vizet, hogy a lemezek 5
-10 mm-ig belemerüljenek.
FIGYELEM! A LEGNAGYOBB ÓVATOSSÁGGAL
JÁRJONELEMŰVELETFOLYAMÁN,MIVELAZ
ELEKTROLIT EGY NAGYMÉRTÉKBEN
KORROZÍVHATÁSÚSAV.
4.2AKKUMULÁTORTÖLTŐ/AKKUMULÁTOR
CSATLAKOZTATÁSA
- Ellenőrizze, hogy a tápkábel csatlakozódugója ki legyen
húzva a hálózati aljzatból.
- Csatlakoztassa a piros színű töltőcsipeszt az
akkumulátor pozitív sarujához (+ jel). Ha a jelek nem
különböztethetők meg, akkor emlékezzen arra, hogy a
pozitív saru az, amelyik nincs csatlakoztatva a jármű
vázához.
- Csatlakoztassa a fekete színű töltőcsipeszt a jármű
vázához, az akkumulátortól és az üzemanyagcsőtől
távol.
MEGJEGYZÉS:haazakkumulátornincsbeszerelve
a járműbe, akkor csatlakoztassa közvetlenül az
akkumulátornegatívsarujához(-jel).
4.3TÖBBAKKUMULÁTOREGYIDEJŰTÖLTÉSE
FIGYELEM: ne töltsön különböző kapacitású, típusú
és lemerültségű akkumulátorokat. Amennyiben
egyidejűlegtöbbakkumulátortkelltölteni,akkorlehet
„soros”vagy„párhuzamos”bekötésekhezfolyamodni:
soros
párhuzamos
A „párhuzamos” bekötés azt igényli, hogy az akkumulátorok
ugyanazon névleges feszültséggel rendelkezzenek
(Volt), amely megfelel az akkumulátortöltőből kilépő
feszültségnek és az Ah-k összege az akkumulátortöltő
töltési tartományában legyen.
A „soros” bekötés azt igényli, hogy az akkumulátorok
ugyanolyan kapacitással rendelkezzenek (Ah) és minden
akkumulátor névleges feszültségének összege megfeleljen
az akkumulátortöltőből kilépő feszültségnek.
4.4 TÖLTÉS VÉGE
- Vegye le az áramot az akkumulátortöltőről úgy, hogy
húzza ki a tápkábel csatlakozódugóját az elektromos
hálózat csatlakozóaljzatából.
- Csatlakoztassa ki a fekete színű töltőcsipeszt a jármű
vázából vagy az akkumulátor negatív sarujából (- jel).
- Csatlakoztassa ki a piros színű töltőcsipeszt az
akkumulátor pozitív sarujából (+ jel).
- Helyezze el az akkumulátortöltőt egy száraz helyre.
- Zárja vissza az akkumulátor celláit a megfelelő dugókkal
(ha vannak).
5.INDÍTÁSRÁSEGÍTŐMŰKÖDÉS(50-esverzió)
FIGYELEM:A művelet megkezdése előtt gyelmesen
olvassaelajárművekgyártóinakgyelmeztetéseit!
- Győződjön meg arról, hogy a tápvonal védve van az
adattáblán ( ) jellel jelölt, megfelelő értékű
biztosítékokkal vagy automata megszakítókkal.
- Az indítás elősegítéséhez előzőleg végezzen el egy 10-
15 perces gyors töltést úgy, hogy az akkumulátortöltő a
töltés és NEM az indítás pozícióba van állítva.
- Ha a jármű nem indul be, akkor várjon néhány percet
és ismételje meg a gyors töltési műveletet. Ha a jármű
motorja nem indul be, ne erőltesse az indítást; komolyan
veszélyeztetheti az akkumulátor vagy akár a jármű
elektromos berendezésének épségét.
5.1
AKKUMULÁTORTÖLTŐ/AKKUMULÁTORCSATLAKOZTATÁSA
- A jármű beindításának végrehajtása előtt győződjön meg
arról, hogy az akkumulátor névleges feszültségi értéke
megfelel az akkumulátortöltőben beállított értéknek.
- Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor helyesen
van csatlakoztatva a megfelelő sarukhoz (+ és -), az
akkumulátor felé irányuló csatlakoztatások helyesek és
az akkumulátor jó állapotban van (nem szulfátosodott és
nem rossz).
- Semmilyen esetre se indítsa be a járműveket akkor,
ha az akkumulátorok ki vannak csatlakoztatva a
vonatkozó sarukból; az akkumulátor jelenléte alapvető
fontosságú az olyan energia hatására kialakuló,
esetleges túlfeszültségek kiküszöböléséhez, amelyek a
csatlakozókábelekben összegyűlhetnek az indítási fázis
folyamán. Ezen előírások gyelmen kívül hagyása
károsíthatjaajárműelektronikáját.
5.2INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ
- E funkció kiválasztásához lásd az „INDÍTÁSRÁSEGÍTŐ”
illusztrációját.
5.3INDÍTÁSVÉGE
- Húzza ki a tápkábel csatlakozódugóját a táphálózat
csatlakozóaljzatából.
- Csatlakoztassa ki a fekete színű töltőcsipeszt az
akkumulátor negatív sarujából (- jel) és a piros színű
töltőcsipeszt az akkumulátor pozitív sarujából (+ jel).
- Helyezze el az akkumulátortöltőt egy száraz helyre.
6. HASZNOS TANÁCSOK
- Tisztítsa meg a pozitív és negatív sarukat az esetleges
oxid-lerakódásoktól, biztosítva ily módon a csipeszek jó
érintkezését.
- Ha az akkumulátor, amelyhez az akkumulátortöltőt
használni kívánja, tartósan be van szerelve a járműbe,
akkor olvassa el a jármű használati és/vagy karbantartási
kézikönyvében az „ELEKTROMOS RENDSZER” vagy
„KARBANTARTÁS” címszó alatt leírtakat.

- 27 -
- Scoateţi capacele bateriei (dacă sunt prezente), astfel
încât gazele produse în timpul încărcării să poată
ieşi. Controlaţi că nivelul electrolitului acoperă plăcile
bateriei; dacă acestea sunt descoperite adăugaţi apă
distilată până la acoperirea lor cu 5 - 10 mm.
ATENŢIE! FIŢI FOARTE ATENŢI ÎN TIMPUL
ACESTEI OPERAŢIUNI, DEOARECE
ELECTROLITUL ESTE UN ACID DEOSEBIT DE
COROZIV.
4.2CONECTAREÎNCĂRCĂTOR/BATERIE
- Vericați că ştecherul cablului de alimentare este
deconectat de la priza de curent.
- Cuplaţi cleştele marcat cu roşu la borna pozitivă a
bateriei (simbolul +). Dacă simbolurile nu se disting, vă
reamintim că borna pozitivă este aceea care nu este
legată la caroseria vehiculului.
- Cuplaţi cleştele de culoare neagră la caroseria
vehiculului, departe de baterie şi de conducta de
carburant.
NOTĂ: dacă bateria nu este instalată în vehicul,
cuplaţidirectlabornanegativăabateriei(simbolul
-).
4.3ÎNCĂRCAREASIMULTANĂAMAIMULTORBATERII
ATENŢIE:nuîncărcaţibateriicucapacitate,descărcare
şitipologiediferităîntreele.Cândîncărcaţimaimulte
baterii în acelaşi timp, puteţi recurge la legături în
„serie“sauîn„paralel“:
serie
paralel
Conectarea în „paralel“ prevede ca bateriile să aibă aceeaşi
tensiune nominală (Volt), corespunzătoare celei care iese
din încărcător şi ca suma Ah să e cuprinsă în intervalul de
încărcare a încărcătorului.
Conectarea în „serie“ prevede ca bateriile să aibă aceeaşi
capacitate (Ah) şi ca suma tensiunilor nominale ale tuturor
bateriilor să e corespunzătoare celei care iese din
încărcător.
4.4SFÂRŞITULÎNCĂRCĂRII
- Întrerupeţi alimentarea încărcătorului, scoțând priza
cablului de alimentare din priza electrică.
- Decuplaţi cleştele marcat cu negru de la caroseria
vehiculului sau de la borna negativă a bateriei (simbolul
-).
- Decuplaţi cleştele marcat cu roşu de la borna pozitivă a
bateriei (simbolul +).
- Depozitaţi încărcătorul la loc uscat.
- Închideţi celulele bateriei cu dopurile prevăzute (dacă
sunt prezente).
5.FUNCȚIONAREALAAUTO-PORNIRE(versiunea50)
ATENȚIE: înainte de acţiona, citiţi cu atenţie
recomandărilefabricanţiloracestorvehicule!
- Asiguraţi-vă că aţi protejat linia de alimentare cu
siguranţe fuzibile sau cu întreruptoare automate cu
valoarea corespunzătoare indicată pe placa de date cu
simbolul ( ).
- Pentru a facilita pornirea, efectuați în prealabil o
încărcare rapidă de 10-15 minute, cu încărcătorul în
poziţia de încărcare şi NU de pornire.
- Dacă vehiculul nu pornește aşteptaţi câteva minute
şi repetaţi operaţia de încărcare rapidă. Nu insistați
dacă motorul vehiculului nu pornește: în acest fel s-ar
putea compromite în mod serios bateria sau chiar
echipamentul electric al vehiculului.
5.1CONECTAREÎNCĂRCĂTOR/BATERIE
- Înainte de a proceda la pornirea vehicului, asigurați-vă
că valoarea tensiunii nominale a bateriei corespunde
valorii setate în încărcător.
- Asiguraţi-vă că bateria este cuplată bine la bornele
respective (+ şi -), conexiunile la baterie sunt corecte şi
bateria este în stare bună (nu este sulfatată şi nu este
defectă).
- Nu efectuaţi în niciun caz porniri ale vehiculelor cu
baterii decuplate de la bornele respective; prezenţa
bateriei este determinantă pentru eliminarea
eventualelor supratensiuni ca efect al energiei care s-ar
putea acumula în cablurile de legătură în timpul fazelor
de pornire. Nerespectarea acestor dispoziţii poate
deterioraparteaelectronicăavehiculului.
5.2 AJUTOR LA PORNIRE
- Pentru selectarea acestei funcții, a se vedea ilustrația
„AJUTOR LA PORNIRE”.
5.3.SFÂRŞITULPORNIRII
- Scoateți ștecherul cablului de alimentare al încărcătorului
din priza electrică.
- Decuplaţi cleştele de încărcare de culoare neagră de la
borna negativă a bateriei (simbolul -) şi cel de culoare
roşie de la borna pozitivă a bateriei (simbolul +).
- Depozitaţi încărcătorul la loc uscat.
6. SFATURI UTILE
- Curăţaţi borna pozitivă şi cea negativă de încrustaţii
posibile de oxid pentru a asigura un contact bun al
cleştilor.
- Dacă bateria la care se doreşte folosirea acestui
încărcător este instalată în permanenţă pe un vehicul,
consultaţi şi manualul de instrucţiuni şi/sau de întreţinere
a vehiculului la capitolul „INSTALAŢIA ELECTRICĂ” sau
„ÎNTREŢINEREA”.

- 29 -
- Anslut den röda laddningsklämman till batteriets pluspol
(symbol +). Om symbolerna inte särskiljs, kom ihåg att
den positiva klämman är den som inte är ansluten till
fordonets chassi.
- Anslut den svarta laddningsklämman till fordonschassit,
långt borta från batteriet och bränsleledningen.
OBS! Om batteriet inte är installerat på fordonet,
utfördirektanslutningtilldennegativaklämmanpå
batteriet (symbol -).
4.3 LADDA FLERA BATTERIER SAMTIDIGT
VARNING: ladda inte batterier med olika kapacitet,
urladdningochtyp.Dådubehöverladdaerabatterier
samtidigtkanduanvändaseriekopplingellerparallell
koppling:
serie
parallell
Parallell koppling kräver att batterierna har samma
märkström (Volt) som överensstämmer med
batteriladdarens utgångsström och att summan av Ah är
inom batteriladdarens laddningsomfång.
Seriekoppling kräver att batterierna har samma kapacitet
(Ah) och att summan av de nominella spänningarna hos
alla batterier överensstämmer med batteriladdarens
utgångsström.
4.4 SLUT PÅ LADDDNINGEN
- Koppla från strömtillförseln till batteriladdaren genom att
dra ut nätkabelns stickkontakt från väggkontakten.
- Koppla från den svarta laddningsklämman från fordonets
chassi eller från batteriets minuspol (symbol -).
- Koppla ifrån den röda laddningsklämman från batteriets
pluspol (symbol +).
- Förvara batteriladdaren på en torr plats.
- Stäng battericellerna med de särskilda propparna (i
förekommande fall).
5.FUNKTIONISTARTHJÄLP(version50)
VARNING: innan du sätter igång, läs noggrant
varningarnafrånfordonstillverkaren!
- Se till att skydda matningslinjen med säkringar eller
automatsäkringar med motsvarande värde som anges
på skylten med symbolen ( ).
- För att underlätta starten, utför först en snabbladdning
på 10-15 minuter, med batteriladdaren i laddningsläge
och EJ i startläge.
- Om fordonet inte startar, vänta några minuter och
upprepa snabbladdningen. Insistera inte ytterligare om
fordonets motor inte startar. Allvarliga skador kan uppstå
på batteriet och till och med på fordonets elutrustning.
5.1 ANSLUTNING AV BATTERILADDAREN/BATTERIET
- Innan du startar fordonet ska du kontrollera att batteriets
nominella spänningsvärde motsvarar det värde som är
inställt i batteriladdaren.
- Se till att batteriet är korrekt anslutet till respektive
uttag (+ och -), att anslutningarna till batteriet är korrekt
utförda och att batteriet är i gott skick (inte sulfaterat och
inte trasigt).
- Starta aldrig fordon med batterierna frånkopplade
från respektive terminaler. Det faktum att det nns
ett batteri är avgörande för att eliminera eventuell
överspänning på grund av den energi som kan samlas i
anslutningskablarna under faserna för start. Om dessa
föreskrifter inte iakttas kan detta skada fordonets
elektroniska utrustning.
5.2 STARTHJÄLP
- För att välja denna funktion, se bilden ”STARTHJÄLP”.
5.3 STARTSLUT
- Ta ut nätkabelns stickpropp från väggkontakten.
- Koppla ifrån den svarta laddningsklämman från batteriets
minuspol (symbol -) och den röda laddningsklämman
från batteriets pluspol (symbol +).
- Förvara batteriladdaren på en torr plats.
6. NYTTIGA RÅD
- Rengör de positiva och negativa klämmorna från
eventuella oxidavlagringar för att garantera god kontakt
med startklämmorna.
- Om batteriet som denna batteriladdare ska användas på
är permanent insatt i fordonet, se även bruksanvisningen
och/eller fordonets underhållsmanual under
”ELEKTRISK INSTALLATION” eller ”UNDERHÅLL”.

- 30 -
DA
1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE
- Undgå kontakt med syren i batteriet. Hvis man
rammes af syresprøjt ud eller hvis den kommer i
kontakt med øjnene, skal man straks skylle den
ramtedelmedrentvand.Blivvedmedatskyllemed
vandindtillægensankomst.
- Under opladningen dannes der eksplosive gasser.
Eliminér risici for amme og gnistdannelse. RYG
IKKE!
- Placér batterierne på et sted med god udluftning,
mens de oplades.
- Beskyt øjnene. Der skal altid anvendes
beskyttelsesbriller, når der arbejdes med batterier
med surt bly.
- Bær egnet tøj. Undlad at tage vidde klæder
eller smykker på, der vil kunne sætte sig fast i
bevægeligedele.Detervigtigtatanvendeelektrisk
isoleredebeskyttelsesklæderogskridsikkertfodtøj
under arbejdet. Langt hår skal tildækkes med en
beskyttelseshætte.
- Uerfarnepersonerskaloplærespåpassendevis,før
de tager apparatet i brug.
- Personer (derunder børn), hvis psykiske, fysiske
og sensoriske evner ikke er tilstrækkelige til at
anvendedetteapparatkorrekt,skalovervågesafen
person,dereransvarligforderessikkerhedunder
anvendelsen.
- Hold øje med børnene, og sørg for, at de ikke leger
med apparatet.
- Anvend udelukkende batteriladeren indendørs på
steder med tilstrækkelig ventilation: UDSÆT IKKE
OPLADEREN FOR REGN OG SNE!
- Træk altid først stikket ud af stikkontakten, før
ladekablerne sluttes til eller tages af batteriet.
- Batteriladenmåikkeværeifunktion,menstængerne
sluttes til eller tages af batteriet.
- Anvendaldrigbatteriladerenindeietkøretøjelleri
motorhjelmen.
- Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes
med et originalt.
- Batteriladeren må ikke anvendes til opladning af
batterier, der ikke kan genoplades.
- Kontrollér om netspændingen, som er til
rådighed, stemmer overens med angivelserne på
batteriladerens typeskilt.
- For ikke at beskadige køretøjernes elektronik skal
mannøjeoverholdeanvisningernefrakøretøjernes
ellerdeanvendtebatteriersproducenter.
- Denne batterilader indeholder dele såsom
strømafbrydere og relæer, som kan fremkalde
lysbuer og gnister. Hvis batteriladeren anvendes
på et bilværksted eller lignende, bør den således
placerespå etsikkert stedeller opbevaresi egnet
indpakning.
- Reparations- og vedligeholdelsesarbejde på
batteriladerenmåkunudføresaferfarnefagmænd.
- GIV AGT: MAN SKAL ALTID TRÆKKE STIKKET
UD AF STIKKONTAKTEN, FØR DER FORETAGES
ENHVER FORM FOR ENKEL VEDLIGEHOLDELSE
PÅ BATTERILADEREN, FARE!
- Batteriladeren er beskyttet mod indirekte kontakter
med en jordledning ifølge kravene til apparater i
klasse I. Kontrollér om stikkontakten er forsynet
med jordforbindelse.
- På de modeller, der ikke er forsynet dermed, skal
dertilsluttes stikmeden passendekapacitet, dvs.
ikkemindreendsikringensværdi,dererangivetpå
typeskiltet.
- ApparatafklasseA:
Denne batterilader opfylder den tekniske standards
krav til produkter, der udelukkende anvendes i
industrielle omgivelser og til professionel brug.
Dens elektromagnetiske kompatibilitet garanteres
ikke i bygninger, der er direkte forbundet med et
lavspændingsnet,derforsynerhusholdninger.
2. ALMEN BESKRIVELSE
Batterilader beregnet til blybatterier af typen WET, GEL,
AGM, PbCa, der anvendes i motorkøretøjer (benzin
og diesel) og elektriske køretøjer: biler, motorkøretøjer,
motorcykler, både osv. Det er muligt at genoplade
6V-, 12V- og 24V-batterier; på modellen 50 ndes der
ligeledes en starthjælpetilstand (gælder kun for benzin- og
dieselmotorer).
3. INSTALLATION
3.1 PLACERING AF BATTERILADEREN
Batteriladeren skal stå på en fast, stabil ade, mens den
er i funktion, og man skal sørge for, at luften kan strømme
frit gennem de dertil beregnede åbninger, så der sikres
tilstrækkelig ventilering.
3.2 FORBINDELSE TIL ELFORSYNINGEN
- Batteriladeren må udelukkende forbindes til et
forsyningssystem med en jordforbundet nulledning.
- Kontrollér, om elforsyningsnettets spænding svarer
til battteriladerens driftsspænding, der er opført på
typeskiltet.
- Forsyningslinjen skal være forsynet med
beskyttelsessystemer, såsom sikringer eller automatiske
afbrydere, der kan holde til apparatets maksimale
forbrug.
- Forbindelsen til elforsyningsnettet skal oprettes ved
hjælp af det dertil beregnede forsyningskabel.
- Eventuelle forlængerledninger skal have et passende
tværsnit, under ingen omstændigheder mindre end
apparatets forsyningskabels.
- Det er under alle omstændigheder obligatorisk at
tilslutte apparatet til jordforbindelsen ved hjælp af
forsyningskablets gul-grønne leder, der er forsynet med
etiketten ( ), mens de andre to ledere skal forbindes til
elforsyningsnettets fase og nul.
4. FUNKTION UNDER OPLADNING
OBS:Førmangårigangmedopladningen,skalman
kontrollere, om kapaciteten for det batteri (Ah), der
skal oplades, ikke er mindre end den, der er angivet
påbatteriladerenstypeskilt(Cmin).Anvisningerneskal
følges helt nøjagtigt i den rækkefølge, de er opført i
nedenfor.
4.1 KLARGØRING AF BATTERIET
Hvis det batteri, der skal oplades, er af typen WET, følges
denne fremgangsmåde:
- Fjern batteriets hætter (såfremt de forendes), så
gassen, der opstår under opladningen, kan strømme
ud. Kontrollér, at elektrolyttens niveau dækker
batteripladerne; hvis de ikke er tildækket, hældes der
destilleret vand på, indtil pladerne er 5-10 mm under
vandet.
Dokumentation kan hentes i PDF-format på følgende
adresse: www.telwin.com/usermanual

- 31 -
GIV AGT! UDVIS STØRST MULIG
FORSIGTIGHED UNDER DETTE ARBEJDE, DA
ELETROLYTTEN ER EN YDERST ÆTSENDE
SYRE.
4.2 FORBINDELSE AF BATTERILADER/BATTERI
- Kontrollér, om forsyningskablets stik er frakoblet
netstikkontakten.
- Forbind den røde ladetang med batteriets plusklemme
(symbol +). Hvis det er umuligt at skelne mellem
symbolerne, minder vi om, at plusklemmen er den, der
ikke er forbundet til køretøjets chassis.
- Forbind den sorte ladetang med køretøjets chassis,
langt væk fra batteriet og brændstofrøret.
BEMÆRKNING: Hvis batteriet ikke er monteret på
køretøjet, oprettes der en direkte forbindelse med
batteriets minusklemme (symbol -).
4.3 SAMTIDIG OPLADNING AF FLERE BATTERIER
GIVAGT:Dermåikkeopladesbatteriermedforskellig
kapacitetogaadningstilstandellerafforskelligtype.
De batterier, der skal oplades samtidigt, kan enten
serie-ellerparallelforbindes:
serieforbindelse
parallelforbindelse
“Parallel” forbindelse kræver, at batterierne har den samme
nominelle spænding (Volt), svarende til batteriladerens
udgangsspænding, samt at summen af Ah bender sig
indenfor batteriladerens opladningsområde.
”Serieforbindelse” kræver, at batterierne har den samme
kapacitet (Ah), samt at summen af alle batteriernes
nominelle spænding svarer til batteriladerens
udgangsspænding.
4.4 AFSLUTNING AF OPLADNING
- Afbryd netforsyningen til batteriladeren ved at adskille
forsyningskablets stik fra elforsyningens stikkontakt.
- Kobl den sorte ladetang fra køretøjets chassis eller
batteriets minusklemme (symbol -).
- Kobl den røde ladetang fra batteriets plusklemme
(symbol +).
- Placér batteriladeren på et tørt sted.
- Luk batteriets celler til igen med de dertil beregnede
hætter (hvis de forendes).
5.FUNKTIONUNDERSTARTHJÆLP(version50)
GIVAGT:Førarbejdetpåbegyndes,skalmansættesig
nøjeindianvisningernefrakøretøjsfabrikanten!
- Sørg for at beskytte forsyningslinjen med sikringer
eller automatiske afbrydere, der overholder værdierne
angivet med symbolet ( ) på typeskiltet.
- For at lette starten skal der først foretages en hurtig
opladning på 10-15 minutter med batteriladeren i
ladestilling, IKKE i startstilling.
- Hvis køretøjet ikke går i gang, vent et par minutter, og
gentag så den hurtige opladning. Insistér ikke, hvis
køretøjets motor ikke går i gang; der opstår nemlig ellers
fare for alvorlige skader på batteriet eller i værste fald på
køretøjets elektriske udstyr.
5.1 FORBINDELSE AF BATTERILADER/BATTERI
- Før man går i gang med start af køretøjet, skal man
kontrollere, om batteriets nominelle spænding stemmer
overens med den værdi, der er indstillet i batteriladeren.
- Kontrollér, om batteriet er rigtigt forbundet til de
tilhørende klemmer (+ og -), at forbindelserne i batteriets
retning er korrekte, samt at det er i god forfatning
(hverken sulfateret eller i stykker).
- Køretøjet må under ingen omstændigheder startes,
hvis batterierne er frakoblet de tilhørende klemmer;
batteriet er strengt nødvendigt for at bortskaffe eventuel
overspænding, der vil kunne dannes pga. eventuel
ophobning af energi i forbindelseskablerne under
startfasen. Tilsidesættelse af disse forskrifter kan
medføreskaderpåkøretøjetselektronik.
5.2 STARTHJÆLP
- Hvad angår valg af denne funktion, se billedet
“STARTHJÆLP”.
5.3 AFSLUTNING AF START
- Adskil forsyningskablets stik fra netforsyningens
stikkontakt.
- Adskil den sorte ladetang fra batteriets minusklemme
(symbol -) og den røde fra batteriets plusklemme
(symbol +).
- Placér batteriladeren på et tørt sted.
6. NYTTIGE RÅD
- Rens plus- og minusklemmen for oxidaejringer, så der
sikres en god kontakt mellem tængerne.
- Hvis det batteri, der skal oplades med denne batterilader,
er fast installeret på et køretøj, er man nødt til også at læse
køretøjets brugs- og/eller vedligeholdelsesvejledning,
især afsnittet ”ELANLÆG” eller ”VEDLIGEHOLDELSE”.

- 33 -
pol (symbol +). Dersom symbolene ikke er preget, vær
oppmerksom på at den positive terminalen ikke er koblet
til maskinrammen.
- Koble den svarte ladningsklemmen til maskinens
ramme, på avstand fra batteriet og brennstoffkanalen.
MERK:hvisbatterietikkeerinstallertpåkjøretøyet,
måmankobledirektetilbatterietsnegativeklemme
(symbol -).
4.3 SAMTIDIG LADNING AV FLERE BATTERIER
ADVARSEL:duskalikkeladebatteriersomharulike
kapasitet,utladningogtype.Hvisdumåtteladeere
batterier samtidig kan du bruke koplinger i ”serie” eller
”parallelle”:
serie
parallell
Forbindelsen i ”parallell” krever at batteriene har samme
nominelle spenning (Volt), tilsvarende det som kommer ut
fra laderen, og at summen av Ah er innen batteriladerens
ladefelt.
Forbindelsen i ”serie” krever at batteriene har samme
kapasitet (Ah), og at summen av de nominelle spenninger
på alle batterier er tilsvarende den som kommer ut fra
laderen.
4.4 SLUTT PÅ LADNINGEN
- Fjern strømmen fra batteriladeren ved å ta ut
strømledningen fra strømuttaket.
- Frakoble den svarte ladningsklemmen fra
maskinrammen eller minuspolen på batteriet (symbol -).
- Frakoble den røde ladningsklemmen fra batteriets
positive pol (symbol +).
- Plasser laderen på et tørt sted.
- Lukk battericellene ut med plugger (hvis tilgjengelig).
5.FUNKSJONISTARTHJELP(versjon50)
ADVARSEL: Før du går frem skal du nøye lese
advarslenefrabilfabrikanten!
- Forsikre deg om å beskytte matelinjen med sikringer eller
automatiske bryter med et verdi som tilsvarer verdien
som er indikert på skiltet med symbolet ( ).
- For å gjøre starten lettere, må man preventivt utføre
en hurtiglading på 10-15 minutter med batteriladeren i
ladeposisjon og IKKE i startposisjon.
- Hvis motoren ikke starter, vent noen minutter og gjenta
hurtigladingen. - Ikke insister videre hvis bilen ikke
vil starte: du kan, faktisk, alvorlig påvirke batteriet eller
det elektriske utstyret i bilen.
5.1 KOPLING BATTERILADER/BATTERI
- Forsikre seg før man fortsetter med oppstart av kjøretøyet
om at den nominale spenningsverdien ved batteriet
tilsvarer verdien som er stilt inn ved batteriladeren.
- Sørg for at batteriet er riktig koblet til de respektive
terminalene (+ og -) og at koblingene ved batteriet er
riktige og at batteriet er i god stand (ikke sulfatert og gjør
skadet).
- Man må på ingen måte utføre oppstart av kjøretøy med
batteri koblet fra de respektive klemmene: batteriets
tilstedeværelse er avgjørende for å fjerne eventuell
overspenning på grunn av energi som kan samle seg
opp i koblingledningene i løpet av oppstartfasene.
Manglendeoverholdelse avdisse reglenekan føre
tilskadepåkjøretøyetselektronikk.
5.2 STARTHJELP
- For å velge denne funksjonen, må man se illustrasjonen
”STARTHJELP”.
5.3 ENDT OPPSTART
- Ta ut kontakten ved strømledningen fra strømuttaket.
- Koble den svarte klemmen fra den negative strømpolen
ved batteriet (symbol -) og den røde klemmen fra den
positive strømpolen ved batteriet (symbol +).
- Plasser laderen på et tørt sted.
6. NYTTIGE RÅD
- Rengjør de positive og negative strømpolene for mulige
oksiderte avkalkninger for slik å sikre at klemmene får
god kontakt.
- Hvis batteriet hvor man ønsker å bruke denne
batteriladeren er festet til kjøretøyet, må man også
se kjøretøyets håndbok for bruk og/eller vedlikehold,
da under kapitlene ”ELEKTRISK ANLEGG” eller
”VEDLIKEHOLD”.

- 34 -
FI
1. YLEISET TURVALLISUUSOHJEET KÄYTTÖÄ
VARTEN
- Vältä kosketusta akun hapon kanssa. Mikäli
happoa roiskuu tai joutuu kosketukseen, huuhtele
heti kyseessä oleva alue puhtaalla vedellä. Jatka
huuhtelemista lääkärin saapumiseen asti.
- Latauksenaikanasyntyyräjähtäviäkaasuja.Eliminoi
liekin ja kipinänmuodostusriski. ÄLÄ POLTA!
- Asetaladattavatakuttuuletettuuntilaan.
- Suojaa silmät. Käytä aina suojalaseja
työskennellessäsi lyijyakuilla.
- Pukeudu asianmukaisella tavalla. Älä käytä leveitä
vaatteitataikoruja,jotkavoivattarttualiikkuviinosiin.
Työskentelyn aikana suositellaan pukeutumista
sähköisesti eristettyihin suojavaatteisiin sekä
liu’unestojalkineisiin. Mikäli sinulla on pitkät
hiukset,käytänekeräävääpäänsuojaa.
- Ammattitaidottomat henkilöt on koulutettava
asianmukaisesti ennen laitteen käyttöä.
- Vastaavan henkilön on valvottava sellaisten
henkilöiden turvallisuutta laitteen käytön aikana
(lapset mukaanlukien), joiden fyysiset, aisti- ja
henkiset ominaisuudet ovat riittämättömät laitteen
käyttämiseksi oikein.
- Onvalvottava,etteivätlapsetleikilaitteella.
- Käytä akkulaturia yksinomaan sisätiloissa ja tuuleta
tila kunnolla: ÄLÄ ASETA LATURIA ALTTIIKSI
SATEELLE JA LUMELLE!
- Vedä aina pistotulppa pois sähkörasiasta ennen
kuin liität latauskaapelit akkuun tai poistat ne siitä.
- Älä kytke tai irrota pihtejä akkulaturin käydessä.
- Äläkoskaankäytäakkulaturiaajoneuvonsisällätai
moottoritilassa.
- Vaihtakaasyöttökaapelivainalkuperäiseenmalliin.
- Älä käytä akkulaturia kertakäyttöisten akkujen
lataamiseen.
- Tarkista, että käytettävän verkon jännite vastaa
akkulaturissaolevankyltintietoja.
- Jotta et vaurioittaisi ajoneuvojen elektroniikkaa,
noudatatarkastikäytettävienajoneuvojenjaakkujen
valmistajienohjeita.
- Tämä akkulaturi sisältää osia, kuten virtakytkin
ja rele, jotka voivat aiheuttaa valokaaria ja
kipinöitä. Kun laturia käytetään autokorjaamolla tai
vastaavassa paikassa, se pitää näin ollen sijoittaa
turvalliseen ja käyttötarkoitukseen sopivaan
paikkaan.
- Vain pätevä asentaja saa suorittaa akkulaturin
korjaus- ja huoltotoimenpiteet.
- HUOMIO: KUN TARKASTAT JA HUOLLAT
AKKULATURIA, TARKISTA AINA ETTÄ
VERKKOJOHTO EI OLE KYTKETTY. VAARA!
- Akkulaturi on suojattu epäsuorilta kosketuksilta
maadoitusjohtimella, kuten luokan I laitteille on
määrätty. Tarkista, että pistoke on varustettu
suojamaadoituksella.
- Liitä malleihin, joissa ei ole sopivantehoisia
pistokkeita,pistokkeet,joidenarvoeiolealle,vaan
tietokyltissä ilmoitetun sulakkeen kokoinen.
- LuokanAlaite:
Tämä akkulaturi täyttää sellaisen tuotteen
teknisen standardin vaatimukset, joka on
tarkoitettu teollisuuteen ja ammattilaiskäyttöön.
Sähkömagneettista yhteensopivuutta ei taata
asuinrakennuksissa eikä rakennuksissa, jotka on
liitetty suoraan matalajännitteiseen kotitalouksille
tarkoitettuunsähköverkkoon.
2. YLEISKUVAUS
Lyijyakkujen WET, GEL, AGM, PbCa, joita käytetään
moottoriajoneuvoissa (bensa ja diesel) sekä
sähköajoneuvoissa: autot, moottoriajoneuvot,
moottoripyörät, veneet jne., lataamiseen tarkoitettu
akkulaturi. Sillä voidaan ladata akkuja 6V, 12V, 24V;
mallissa 50 on myös käynnistyksen avustustapa (vain
bensa- ja dieselmoottoriajoneuvoille).
3. ASENNUS
3.1 AKKULATURIN SIJOITUS
Aseta toiminnan aikana akkulaturi vakaasti ja varmista,
ettei mikään tuki ilmankulkua siihen tarkoituista aukoista
riittävän tuuletuksen takaamiseksi.
3.2 LIITÄ SÄHKÖVERKKOON
- Akkulaturi voidaan kytkeä ainoastaan
virransyöttöjärjestelmään maadoitetulla nollajohtimella.
- Tarkasta, että sähköverkon jännite vastaa tietokyltissä
olevaa akkulaturin toimintajännitettä.
- Virransyöttölinja on oltava varustettu suojalaitteilla,
kuten sulakkeet tai automaattikatkaisimet, jotka ovat
riittävän suuria sietämään laitteen maksimiabsorptiota.
- Sähköverkkoon liitos tehdään siihen tarkoitetulla
sähköjohdolla.
- Mahdollisten sähköjohdon jatkeiden leikkauksen on
oltava sopiva eikä koskaan pienempi kuin laitteen
sähköjohdon leikkaus.
- On aina välttämätöntä maadoittaa laite käyttämällä
sähköjohdon keltavihreää johdinta, jonka erottaa
etiketistä ( ), kun taas kaksi muuta johdinta liitetään
vaiheeseen ja sähkönjakeluverkon nollaliittimeen.
4. TOIMINTA LATAUKSESSA
HUOMIO: Tarkasta ennen latausta, että ladattavaksi
aiotun akun kapasiteetti (Ah) ei ole alle akkulaturin
tietokyltissä ilmoitetun kapasiteetin (C/min). Noudata
ohjeitatarkastiallaolevassajärjestyksessä.
4.1 AKUN VALMISTELU
Jos ladattava akku on tyyppiä WET, toimi seuraavalla
tavalla:
- Poista akun tapit (jos mukana) niin, että latauksen
aikana syntyvät kaasut pääsevät pois. - Ta r k a s t a ,
että elektrolyytin taso peittää akun levyt; jos ne ovat
paljaat, lisää tislattua vettä, kunnes ne uppoavat 5-10
mm. HUOMIO! OLE MAHDOLLISIMMAN
VAROVAINEN TÄMÄN TOIMENPITEEN AIKANA,
KOSKA ELEKTROLYYTTI ON ERITTÄIN
SYÖVYTTÄVÄ HAPPO.
4.2. AKKULATURIN/AKUN LIITÄNTÄ
- Tarkasta, että sähköjohdon pistoke on irti
verkkopistorasiasta.
- Liitä punainen latauspihti akun positiiviseen liittimeen
(symboli +). Jos symbolit eivät erotu, muista, että
positiivinen liitin on se, jota ei ole kytketty ajoneuvon
runkoon.
- Liitä musta latauspihti ajoneuvon runkoon, kauas akusta
ja polttoainekanavasta.
HUOMAA: jos akkua ei ole asennettu ajoneuvoon,
Dokumentointi on saatavilla PDF-muodossa osoitteessa:
www.telwin.com/usermanual

- 35 -
liitäsuoraanakunnegatiiviseenliittimeen(symboli
-).
4.3 USEMMAN AKUN YHTÄAIKAINEN LATAUS
HUOMIO:älälataaakkuja,joidenkapasiteetti,tyhjyys
ja tyyppi ovat erilaisia keskenään. Jouduttaessa
lataamaansamaanaikaanuseitaakkujavoidaantehdä
”sarja-”tai”rinnakkais”kytkentöjä:
sarja
rinnakkais
”Rinnakkais”kytkentä vaatii, että akuilla on sama
nimellisjännite (Volt), joka vastaa akkulaturin
ulostulojännitettä ja Ah:n yhteissumma on akkulaturin
latausalueella.
”Sarja”kytkentä vaatii, että akuilla on sama kapasitetti (Ah)
ja että kaikkien akkujen nimellisjännitteiden yhteissumma
vastaa akkulaturin ulostulojännitettä.
4.4 LATAUKSEN LOPPU
- Poista virransyöttö akkulaturista vetämällä sähköjohdon
pistoke pois sähköverkon pistorasiasta.
- Irrota musta latauspihti ajoneuvon rungosta tai akun
negatiivisesta liittimestä (symboli -).
- Irrota punainen latauspihti akun positiivisesta liittimestä
(symboli +).
- Aseta akkulaturi kuivaan paikkaan.
- Sulje akun kennot siihen tarkoitetuilla tulpilla (jos
mukana).
5.TOIMINTAKÄYNNISTYKSENAPULAITTEENA(versio
50)
HUOMIO: katso ennen toimenpiteitä huolellisesti
ajoneuvojenvalmistajienvaroitukset!
- Suojaa virransyöttölinja sulakkeilla tai
automaattikatkaisimilla, joiden arvo vastaa tietokyltissä
ilmoitettua arvoa symbolilla ( ).
- Käynnistyksen helpottamiseksi tee etukäteen 10-15
minuutin pikalataus akkulaturi latausasennossa EIKÄ
käynnistysasennossa.
- Jos ajoneuvo ei käynnisty, odota muutama minuutti ja
toista nopea lataus. Älä jatka enempää, jos ajoneuvon
moottori ei käynnisty; akku tai jopa ajoneuvon
sähkölaitteisto voi vaurioitua pahasti.
5.1 AKKULATURIN/AKUN LIITÄNTÄ
- Varmista ennen ajoneuvon käynnistystä, että akun
nimellisjännitteen arvo vastaa akkulaturiin asetettua
arvoa.
- Varmista, että akku on hyvin liitetty vastaaviin liittimiin (+
ja -), ja että liitokset akkuun ovat oikein, ja että akku on
hyvässä kunnossa (ei ole sulfonoitunut eikä viallinen).
- Älä missään tapauksessa käynnistä ajoneuvoja,
joiden akut ovat irti vastaavista liitoksista; akku on
välttämätön mahdollisesti käynnistysvaiheiden aikana
liitoskaapeleihin kerääntyvän energian vaikutuksesta
johtuvien ylijännitteiden eliminoimiseksi. Näiden
määräystenhuomioimattajättäminenvoivaurioittaa
ajoneuvonelektroniikkaa.
5.2 KÄYNNISTYKSEN LISÄLAITE
- Tämän toiminnon valitsemiseksi katso ohje
“KÄYNNISTYKSEN LISÄLAITE”.
5.3 KÄYNNISTYKSEN LOPPU
- Poista sähköjohdon pistoke sähköverkon pistorasiasta.
- Irrota musta latauspihti akun negatiivisesta liittimestä
(symboli -) sekä punainen latauspihti akun positiivisesta
liittimestä (symboli +).
- Aseta akkulaturi kuivaan paikkaan.
6. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA
- Puhdista positiivinen ja negatiivinen liitin mahdollisista
oksidikertymistä niin, että varmistetaan pihtien hyvä
kosketus.
- Jos akkulaturilla käytettäväksi aiottu akku on pysyvästi
asennettuna ajoneuvoon, katso myös ajoneuvon ohje-
ja/tai huoltokirjasta kohta “SÄHKÖASENNUS” tai
“HUOLTO”.

- 38 -
SK
1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
POUŽITIE
- Zabráňte styku kyseliny akumulátora s pokožkou.
V prípade postriekania alebo kontaktu s kyselinou
okamžiteopláchnitezasiahnutúčasťčistouvodou.
Neustáleoplachujte,aždopríchodulekára.
- Počas nabíjania sa z akumulátorov uvoľňujú
výbušnéplynyapretozabráňtevznikuplameňova
iskier.NEFAJČITE.
- Umiestnite nabíjaný akumulátor do vetraného
priestoru.
- Chráňtesizrak.Priprácisolovenýmiakumulátormi,
ktoréobsahujúkyselinu,vždypoužívajteochranné
okuliare.
- Vhodne sa oblečte. Nepoužívajte voľné kusy
odevualebo šperky,ktoré by mohlibyťzachytené
pohybujúcimisačasťami.Počasprácsaodporúča
používaťochrannýelektrickyizolovanýodevatiež
ochrannú protišmykovú obuv. V prípade dlhých
vlasov je potrebné používať ochrannú pokrývku
hlavy.
- Osoby,ktorénemajúskúsenostisozariadením,by
malibyťpredjehopoužívanímvhodnevyškolené.
- Osoby (vrátane detí), ktorých fyzické, senzoriálne
alebomentálneschopnostiniesúdostačujúcepre
správnepoužitiezariadenia,musiabyť počasjeho
použitia pod dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť.
- Dávajtepozor,abysadetisozariadenímnehrali.
- Nabíjačkuakumulátorovpoužívajtelenvinteriéria
uistite sa, že ju používate v dostatočne vetraných
priestoroch: NEVYSTAVUJTE DAŽĎU ALEBO
SNĚHU.
- Predzapojenímaleboodpojenímnabíjacíchkáblov
odakumulátoraodpojtenapájacíkábelzosiete.
- Nepripájajte ani neodpájajte kliešte ku/od
akumulátorupočasčinnostinabíjačkyakumulátorov.
- V žiadnom prípade nepoužívajte nabíjačku
akumulátorov vo vnútri vozidla alebo v priestore
motora.
- Napájacíkábelnahraďteibaoriginálnymkáblom.
- Nepoužívajtenabíjačkuakumulátorovprenabíjanie
nenabíjateľnýchakumulátorov.
- Skontrolujte, či napájacie napätie, ktoré je k
dispozícii odpovedá napätiu uvedenému na
identikačnomštítkunabíjačkyakumulátorov.
- Aby nedošlo k poškodeniu elektroniky vozidiel,
prísne dodržujte varovania od výrobcov vozidiel
alebopoužitýchakumulátorov.
- Súčasť tejto nabíjačky akumulátorov sú
komponenty, ako napr. vypínače alebo relé, ktoré
môžu vyvolať vznik oblúku alebo iskry; preto pri
použitínabíjačkyakumulátorovvautodielnialebov
podobnomprostredí,uložtenabíjačkudomiestnosti
alebodoobaluvhodnéhonatentoúčel.
- Zásahydovnútornýchčastínabíjačkyakumulátorov
v rámci opráv alebo údržby môže vykonať už len
skúsenýpersonál.
- UPOZORNENIE: POZOR, NEBEZPEČENSTVO!
PRED VYKONANÍM AKÉKOĽVEK OPERÁCIE V
RÁMCI JEDNODUCHEJ ÚDRŽBY NABÍJAČKY
AKUMULÁTOROV,ODPOJTENAPÁJACÍKÁBELZO
SIETE!
- Nabíjačka akumulátorov je chránená proti
nepriamemudotykuzemniacimvodičom,vsúlades
predpismiprezariadeniatriedyI.Skontrolujte,čije
zásuvkavybavenáochrannýmuzemnením.
- Modely, ktoré ním nie sú vybavené, pripájajte
kzásuvkezástrčkysvhodnouprúdovoukapacitou,
s hodnotou, ktorá nie je nižšia ako odpovedajúca
hodnotapoistkyuvedenánaštítku.
- ZariadenietriedyA:
Táto nabíjačka akumulátorov vyhovuje požiadavkám
technickéhoštandarduvýrobku,určenéhoprepoužitie
v priemyselnom prostredí a na profesionálne účely.
Nie je zaistená elektromagnetická kompatibilita
v domácich budovách a v budovách priamo
pripojených k napájacej sieti nízkeho napätia, ktorá
zásobujebudovypredomácepoužitie.
2.ZÁKLADNÝPOPIS
Nabíjačka akumulátorov určená pre nabíjanie olovených
akumulátorov WET, GEL, AGM, PbCa, používaných
na motorových vozidlách (benzínových i dieselových)
a elektrických vozidlách: automobiloch, motorových
vozidlách, motocykloch, plavidlách, atď. Umožňuje nabíjať
akumulátory s menovitým napätím 6 V, 12 V a 24 V; model
50 je k dispozícii navyše s režimom pomoci pri štartovaní
(len pre vozidlá s benzínovým a dieselovým motorom).
3.INŠTALÁCIA
3.1UMIESTNENIENABÍJAČKY
Umiestnite nabíjačku akumulátorov tak, aby sa v priebehu
svojej činnosti nachádzala v stabilnej polohe a uistite sa,
že nič nebráni prístupu vzduchu príslušnými otvormi a že je
teda zaručená dostatočná ventilácia.
3.2 PRIPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
- Nabíjačka akumulátorov musí byť pripojená výhradne
k napájaciemu systému s uzemneným nulovým
vodičom.
- Skontrolujte, či napätie elektrickej siete zodpovedá
prevádzkovému napätiu nabíjačky akumulátorov,
uvedenému na identikačnom štítku.
- Napájacie vedenie bude musieť byť vybavené
ochrannými systémami, ako napr. poistkami alebo
automatickými vypínačmi, schopnými znášať maximálnu
prúdovú záťaž zariadenia.
- Pripojenie do elektrickej siete musí byť vykonané
prostredníctvom príslušného napájacieho kábla.
- Prípadné predlžovacie káble napájacieho kábla musia
mať vhodný prierez, ktorý nesmie byť v žiadnom prípade
menší ako prierez napájacieho kábla zariadenia.
- Vždy platí povinnosť uzemniť zariadenie prostredníctvom
žltozeleného vodiča napájacieho kábla, označeného
štítkom ( ), zatiaľ čo zvyšné dva vodiče budú pripojené
k fázovému a k nulovému vodiču rozvodnej elektrickej
siete.
4.ČINNOSŤPRINABÍJANÍ
POZN.: Pred nabíjaním sa presvedčte, či kapacita
akumulátora(Ah),ktorýchcetenabíjať,niejenižšiaako
kapacita uvedená na identikačnom štítku nabíjačky
akumulátorov (Cmin). Vykonajte jednotlivé úkony,
pričomstriktnedodržujtenižšieuvedenýpostup.
4.1PRÍPRAVAAKUMULÁTORA
Keď je nabíjaný akumulátor typu WET, postupujte nižšie
uvedeným spôsobom:
- Odmontujte zátky akumulátorov (ak sú súčasťou), aby sa
Dokumentácia si môžete stiahnuť vo formáte PDF na
adrese: www.telwin.com/usermanual

- 39 -
mohli uvoľniť plyny vznikajúce pri nabíjaní. Skontrolujte,
či hladina elektrolytu zakrýva dosky akumulátora;
v prípade, že sú odhalené, dolejte destilovanú vodu tak,
aby zostali ponorené 5 – 10 mm.
UPOZORNENIE! VENUJTE TEJTO OPERÁCII
MAXIMÁLNU POZORNOSŤ, PRETOŽE
ELEKTROLYT JE TVORENÝ VYSOKO
KOROZÍVNOUKYSELINOU.
4.2 PRIPOJENIE NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV/
AKUMULÁTORA
- Skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla odpojená
zo zásuvky elektrickej siete.
- Pripojte nabíjacie kliešte červenej farby ku kladnému
pólu akumulátora (symbol +). Ak sa symboly nezhodujú,
pamätajte, že kladná svorka je tá, ktorá nie je pripojená
k podvozku vozidla.
- Pripojte nabíjacie kliešte čiernej farby k podvozku
vozidla, v dostatočnej vzdialenosti od akumulátora a od
palivového rozvodu.
POZNÁMKA: Ak nie je akumulátor nainštalovaný
v aute, pripojte kábel priamo k zápornej svorke
akumulátora(symbol-).
4.3SÚČASNÉNABÍJANIEVIACERÝCHAKUMULÁTOROV
UPOZORNENIE: nenabíjajte súčasne akumulátory
odlišnéhodruhu,sodlišnoukapacitoualebovybíjaním.
Vprípade,keďjepotrebnénabiťviaceroakumulátorov
súčasne, môžete použiť „sériové“ alebo „paralelné“
zapojenie:
sériovézapojenie
paralelnézapojenie
„Paralelné“ pripojenie vyžaduje, aby mali akumulátory
rovnaké menovité napätie (Volt), odpovedajúce
výstupnému napätiu nabíjačky akumulátorov, a aby bol
súčet Ah v jej nabíjacom rozsahu.
„Sériové“ pripojenie vyžaduje, aby mali akumulátory
rovnakú kapacitu (Ah) a aby súčet menovitých napätí
všetkých akumulátorov odpovedal výstupnému napätiu
nabíjačky akumulátorov.
4.4UKONČENIENABÍJANIA
- Odpojte napájanie nabíjačky akumulátorov odpojením
zástrčky napájacieho kábla zo zásuvky elektrickej siete.
- Odpojte nabíjacie kliešte čiernej farby od podvozku
vozidla alebo zo záporného pólu akumulátora (symbol
-).
- Odpojte nabíjacie kliešte červenej farby z kladného pólu
akumulátora (symbol +).
- Uložte nabíjačku akumulátorov na suché miesto.
- Uzatvorte články akumulátora príslušnými zátkami (ak
sú súčasťou).
5. ČINNOSŤ V REŽIME POMOCI PRI ŠTARTOVANÍ
(verzia50)
UPOZORNENIE: Pred štartovaním sa dôkladne
oboznámtesupozorneniamivýrobcovvozidiel!
- Uistite sa, že je napájacie vedenie chránené poistkami
alebo ističmi s hodnotou odpovedajúcou menovitej
hodnote uvedenej na štítku a označenej symbolom (
).
- Pre uľahčenie štartovania nabite predtým akumulátor po
dobu 10-15 minút s nabíjačkou v polohe pre nabíjanie a
NIE v polohe pre štartovanie.
- Ak motor nenaštartujete, vyčkajte niekoľko minút, a
potom zopakujete úkon rýchleho nabitia. Ak motor
vozidla nenaštartujete, nepokúšajte sa o opätovné
naštartovanie: mohlo by skutočne dôjsť k vážnemu
poškodeniu akumulátora alebo dokonca k poškodeniu
elektroinštalácie vozidla.
5.1 PRIPOJENIE NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV/
AKUMULÁTORA
- Pred zahájením štartovania vozidla sa uistite, že
hodnota menovitého napätia akumulátora zodpovedá
hodnote nastavenej na nabíjačke akumulátorov.
- Uistite sa, že je akumulátor správne pripojený
k príslušným svorkám (+ a -), že pripojenie k akumulátoru
je vykonané správne a že akumulátor sa nachádza
v dobrom stave (nedošlo v ňom k vytvoreniu síranu a nie
je chybný).
- V žiadnom prípade neštartujte vozidlo s akumulátorom
odpojeným od príslušných svoriek; prítomnosť
akumulátora je určujúca na odstránenie prípadných
prepätí, ktoré by mohli vzniknúť vďaka energii
nazhromaždenej v spojovacích kábloch počas
štartovania. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo
poškodiťelektronikuvozidla.
5.2POMOCPRIŠTARTOVANÍ
- Ohľadom voľby tejto funkcie si pozrite ilustráciu
„POMOC PRI ŠTARTOVANÍ“.
5.3UKONČENIEŠTARTOVANIA
- Odpojte zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky
napájacej elektrickej siete.
- Odpojte nabíjacie kliešte čiernej farby od zápornej
svorky akumulátora (symbol -) a červené kliešte od
kladnej svorky akumulátora (symbol +).
- Uložte nabíjačku akumulátorov na suché miesto.
6. PRAKTICKÉ RADY
- Vyčistite zápornú a kladnú svorku od možných nánosov
oxidu, aby ste zaistili dobrý kontakt klieští.
- Keď je akumulátor, ktorý má byť nabíjaný nabíjačkou
akumulátorov napevno vložený do vozidla, zoznámte
sa tiež s návodom na použitie a/alebo údržbu vozidla,
konkrétne s časťou „ELEKTROINŠTALÁCIA“ alebo
„ÚDRŽBA“.

- 40 -
SL
1.SPLOŠNAVARNOSTPRIUPORABI
- Izogibajtesestikuskislinoizakumulatorja.Čevas
bopoškropiloaličebosteprišlivstikskislino,takoj
splaknite oškropljeni del s čisto vodo. Splakujte,
doklernepridedovaszdravnik.
- Medsamimpolnjenjembaterijaoddajaeksplozivne
pline,preprečitedanepridedoiskrenjainplamena.
PREPOVEDANO KAJENJE.
- Baterije,kisepolnijo,namestitivzračenprostro.
- Zaščitite si oči. Ko delate s svinčevo-kislinskimi
akumulatorjivednouporabljajtezaščitnaočala.
- Vedno nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih
oblačil ali nakita, ki bi se lahko zapletli v mobilne
dele naprave. Svetujemo vam, da med delom
uporabljatezaščitnooblekozelektričnoizolacijoin
protizdrsnečevlje.Čeimatedolgelase,uporabljajte
varovalnopokrivalo.
- Neizkušeno osebje je treba pred uporabo naprave
primernopoučiti.
- Osebe (vključno z otroki), katerih zične, čutne
ali umske sposobnosti ne zadoščajo za pravilno
uporabo naprave, mora med njeno uporabo
nadzorovatioseba,odgovornazanjihovovarnost.
- Otrokejetrebanadzorovati,dabizagotovili,dasez
napravonebodoigrali.
- Uporablajti polnilec baterij isključno v notranjosti
in se poprej prepričati, da se delo izvaja v dobro
zračenihprostorih:NE IZPOSTAVLJATIDEŽJUALI
SNEGU.
- Izključiti napojni kabel iz električnega omrežja
predenpriključitenapojnekablebaterije.
- Nevezatialiodvezatiščipalkenabaterijozpolnilcem
baterijevdelovanju.
- Vnobenemprimeruneuporanljatipolnilcabaterijv
notranjostivozilainnitivprtljažnikuavta.
- Napojni kabel zamenjati samo z originalnimi
rezervnimideli.
- Neuporabljatipolnilcabaterijzapoljnjenjebaterijki
se ne polnijo.
- Preveriti,dajenapetostnapajanjaustreznaoznačeni
natablicipodatkovpolnilcabaterij.
- Da ne bi poškodovali elektronike v vozilu, skrbno
upoštevajte opozorila proizvajalca in uporabljenih
akumulatorjev.
- Tapolnilecbaterijzajemadelekotstastikoinrele,
kateralahkopovzročitaelektričnonapetostmostali
iskrenje, zato ga je potrebno shraniti in namestiti
v primernih prostorih ali zaščiti pred vžigom; še
posebej, ko se uporablja v delavnici ali podobnih
prostorih.
- Vzdrževalna in popravlajlna dela v notranjosti
polnilca baterij se lahko izvajajo samo s strani
izvedenca;osebja,kijepoučenozatakšnodelo.
- POZOR:ZMERAJPOPREJ IZKLJUČITINAPAJALNI
KABEL IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA, PREDEN
SEIZVAJAKAKRŠEN KOLIVZDRŽEVALNI POSEG
POLNILCA BATERIJ, NEVARNOST!
- Polnilnik akumulatorjev je zaščiten pred
neposrednimstikomzozemljitvijo,kotjepredpisano
za naprave I. razreda. Preverite, da je vtičnica
opremljenazzaščitnoozemljitvijo.
- Primodelih,kjernitako,povežitevtičezustreznim
razponomnavarovalkozvrednostjo,navedeno na
ploščici.
- NapravaArazreda:
Polnilnik akumulatorjev je skladen z zahtevami
tehničnega standarda izdelka, ki je izdelan izključno
za rabo v industrijskem okolju in za profesionalno
rabo. Elektromagnetska združljivost v domovih in v
zgradbah, neposredno povezanih v nizkonapetostno
napajalnoomrežje,kinapajazgradbezadomačorabo,
nizagotovljena.
2.SPLOŠNIOPIS
Polnilnik akumulatorjev za polnjenje svinčevih
akumulatorjev WET, GEL, AGM, PbCa uporabljajte v
motornih vozilih (bencinskih in dizel) in v električnih vozilih:
avtomobilih, motornih vozilih, motorjih, plovilih itd. Mogoče
je polniti akumulatorje 6 V, 12 V in 24 V; pri modelu 50 je
predviden tudi način za pomoč pri zagonu motorja (samo
za vozila z bencinskimi in dizel motorji).
3. NAMESTITEV
3.1 UMESTITEV POLNILNIKA AKUMULATORJEV
Med delovanjem morate polnilnik postaviti stabilno in
morate zagotoviti, da ni pretok zraka skozi za to namenjene
reže nikjer oviran in da je zračenje zadostno.
3.2Povezavavelektričnoomrežje
- Polnilnik akumulatorjev se lahko priključi izključno v
napajalni sistem, ki ima ozemljeno ničlo.
- Preverite, da napetost električnega omrežja ustreza
delovni napetosti polnilnika akumulatorjev, navedeni na
ploščici s podatki.
- Napajalna linija mora biti opremljena z zaščitnimi
sistemi, kot so varovalke ali samodejna stikala, ki morajo
biti dovolj močni, prestrežejo maksimalno absorpcijo
naprave.
- Priključitev v električno omrežje je treba izvesti z
ustreznim napajalnim kablom.
- Morebitni podaljški napajalnega kabla morajo imeti
ustrezen prerez in ne smejo biti tanjši od napajalnega
kabla naprave.
- Aparat morate vedno priključiti na ozemljitev. Za to
uporabite rumeno-zeleni napajalni kabel, označen z
oznako ( ), druga dva vodnika pa priključite na fazo in
na ničlo.
4. DELOVANJE PRI POLNJENJU
OPOZORILO: Preden nadaljujete polnjenje, preverite,
da zmogljivost akumulatorja (Ah), ki ga nameravate
polniti, ni manjša od navedene na ploščici s podatki
o polnilniku akumulatorjev (Cmin). Korake navodil
skrbnoizveditevnavedenemvrstnemredu.
4.1 PRIPRAVA AKUMULATORJA
Če želite polniti akumulator tipa WET, postopajte, kot sledi:
- Če so nameščeni, odstranite pokrovčke na akumulatorju,
tako da lahko normalno izhlapevajo plini, ki nastajajo
med polnjenjem v akumulatorju. Preverite, da je v
akumulatorju toliko elektrolita, da pokriva plošče; če
gledajo ven iz elektrolita, dolijte destilirano vodo, dokler
ne sega gladina za 5-10 mm nad plošče.
POZOR! PRI TEM PAZITE, SAJ JE ELEKTROLIT
IZJEMNO KOROZIVNA KISLINA.
4.2 PRIKLOP POLNILNIKA AKUMULATORJEV/
AKUMULATORJA
- Preverite, da je vtičnica napajalnega kabla izklopljena iz
Dokumentacija je mogoče prenesti v zapisu PDF s spletne
strani: www.telwin.com/usermanual

- 43 -
4.2SPAJANJEPUNJAČABATERIJE/BATERIJE
- Provjeriti da je utikač kabela za napajanje spojen na
utičnicu električne mreže.
- Spojiti hvataljku za punjenje crvene boje na pozitivni
pritezač baterije (simbol +). Ako simboli nisu
prepoznatljivi prisjećamo vas da pozitivan pritezač je
onaj koji nije spojen na šasiju vozila.
- Spojiti hvataljku za punjenje crne boje na šasiju vozila,
dalje od baterije i od dovoda goriva.
NAPOMENA: ako baterija nije postavljena unutar
vozila, spojiti se izravno na negativni pritezač
baterije (simbol -).
4.3ISTOVREMENOPUNJENJEVIŠEBATERIJA
POZOR: ne smiju se puniti baterije sa različitim
kapacitetom, razinom punjenosti i vrstom. Kada
se treba puniti više baterija istovremeno, izvršiti
„serijske“ili„paralelne“spojeve:
serijsko
paralelno
„Paralelni“ spoj zahtjeva da baterije imaju isti nominalni
napon (Volt), koji odgovara naponu na izlazu punjača
baterije i da je zbroj vrijednosti Ah unutar vrijednosti
punjenja punjača baterije.
„Serijski“ spoj zahtjeva da baterije imaju isti kapacitet (Ah)
i da je zbroj nominalnih napona svih baterija odgovara
nominalnom naponu na izlazu iz punjača baterije.
4.4 KRAJ PUNJENJA
- Isključiti napajanje prema punjaču baterije izvlačenjem
utikača kabela za napajanje iz utičnice električne mreže.
- Otkačiti hvataljku za punjenje crne boje sa šasije vozila
ili sa negativnog pritezača baterije (simbol -).
- Otkačiti hvataljku za punjenje crvene boje sa pozitivnog
pritezača baterije (simbol +).
- Odložiti punjač baterije na suho mjesto.
- Začepiti ćelije baterije sa prikladnim čepovima (ako su
prisutni).
5.RADKODPOMOĆIPRIPALJENJU(verzija50)
POZOR: prije počimanja sa radom pažljivo slijediti
upozorenjaproizvođačavozila!
- Provjeriti da je sustav napajanja zaštićen osiguračima
ili automatskim sklopkama koji imaju istu vrijednost kao
vrijednost koja je navedena na pločici sa podacima
simbolom ( ).
- Za olakšavanje paljenja, preventivno izvršiti brzo
punjenje od 10-15 minuta, sa punjačem baterije na
položaju punjenja a NE paljenja.
- Ako se vozilo ne pali, pričekati nekoliko trenutaka i
ponoviti radnju brzog punjenja. Nemojte dalje inzistirati
ako se motor vozila ne pali: to bi moglo oštetiti bateriju ili
čak električni sustav vozila.
5.1SPAJANJEPUNJAČABATERIJE/BATERIJE
- Provjeriti prije paljenja vozila da se vrijednost
nominalnog napona baterije i vrijednost postavljena na
punjaču baterije podudaraju.
- Provjeriti da je baterija ispravno spojena na
odgovarajuće pritezače (+ i -), da su spojevi prema
bateriji ispravno izvršeni i da je baterija u dobrom stanju
(da nije sulfatizirana i neispravna).
- Nikako se ne smije vršiti paljenje vozila ako baterije nisu
spojene na odgovarajuće pritezače; prisutnost baterije je
ključna za uklanjanje eventualnih prekomjernih napona
uslijed akumulacije energije unutar kablova za spajanje
tijekom faza paljenja.Nepoštivanjenavedenihuputa
možedovestidooštećenjaelektronikevozila.
5.2POMOĆPRIPALJENJU
- Za odabir ove funkcije, vidi ilustraciju “POMOĆ PRI
PALJENJU”.
5.3 KRAJ PALJENJA
- Izvući utikač kabela za napajanje iz utičnice mreže
napajanja.
- Otkačiti hvataljku za punjenje crne boje sa negativnog
pritezača baterije (simbol -) i hvataljku crvene boje sa
pozitivnog pritezača baterije (simbol +).
- Odložiti punjač baterije na suho mjesto.
6. KORISNI SAVJETI
- Očistiti pozitivan i negativan pritezač od tragova
oksidacije, kako bi se zajamčio dobar dodir hvataljki.
- Ako je baterija na kojoj se namjerava upotrijebiti
punjač baterije ksno postavljena unutar vozila,
konzultirati i priručnik za upotrebu i/ili ervisiranje vozila
(poglavlje“ELEKTRIČNI SUSTAV” ili “SERVISIRANJE”).

- 46 -
ET
1. ÜLDISED HOIATUSED KASUTAMISEKS
- Vältigekokkupuudetakusolevahappega.Juhulkui
hapet akust välja pritsib või kui kasutaja sellega
kokku puutub, tuleb happega saastunud kohta
viivitamatult puhta veega loputada. Loputamist
tuleb jätkata arsti saabumiseni.
- Laadimise ajal akud eraldavad plahvatusohtlike
gaase, vältige leekide ja sädemete teket. ÄRGE
SUITSETAGE.
- Asetagelaetavadakudhästiventileeritudruumi.
- Kaitske silmi. Kandke plii-hape akumulaatoritega
töötamisel alati kaitseprille.
- Kandke sobilikke tööriideid. Ärge kandke laiu
rõivaid ega ehteid, mis võivad seadme liikuvate
osade külge kinni jääda. Töö kestel on soovitatav
kanda elektriisolatsiooniga kaitseriietust ja
libisemisvastase tallaga jalanõusid. Pikad juuksed
tulebsobilikumütsiallakokkupanna.
- Vastavatkogemustmitteomavaidisikuidtulebenne
seadme kasutamist selle suhtes instrueerida.
- Isikud (s.h. lapsed), kellede füüsilised ja vaimsed
võimed ning meeled on piiratud, tohivad seadet
kasutada ainult nende turvalisuse eest vastutava
isikujärelevalveall.
- Lapsi ei tohi jätta järelevalveta, tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
- Kasutage akulaadijat ainult siseruumides
ja kindlustage, et töötate hästi ventileeritud
keskkonnas: ÄRGE JÄTKE LUME VÕI VIHMA
KÄTTE.
- Enne aku laadimiskaablite ühendamist või
lahutamist,eemaldagevoolujuhevooluvõrgust.
- Ärge ühendage ega lahutage klemme akuga
akulaadija töötamise ajal.
- Ärge kasutage mitte mingil juhul akulaadijat
autokabiinisvõi-kapotis.
- Vahetagevoolujuheväljaainultoriginaaljuhtmega.
- Ärge kasutage akulaadijat mitte laaditavate akude
laadimiseks.
- Kontrollige, et käsutuses olev voolupinge vastab
akulaadija andmeplaadil näidatud andmetele.
- Et sõidukite elektroonikaseadmeid mitte kahjustada,
tuleb hoolikalt järgida sõidukite või kasutatavate
akudevalmistajapoolseidnõudeid.
- Akulaadija sisaldab osasid, nagu lülitid või relee,
mis võivad esile kutsuda pritsmeid või sädemeid.
Juhul, kui kasutate seadet garaažis või sarnases
keskkonnas, seadke akulaadija eesmärgiks
sobivasseruumivõikaitsesse.
- Akulaadija sisemuses tohib teostada parandus
ja hooldus töid ainult vastava kvalikatsiooniga
personal.
- TÄHELEPANU:ENNEAKULAADIJAMISTAHESVIISIL
HOOLDAMIST LAHUTAGE SEE TOITEALLIKAST.
OHT!
- Akulaadija on kaudsete kontaktid eest
kaitstud maanduskaabliga, nagu määratud I
klassi aparaatidele. Kontrollige, et pesa on
kaitsemaandatud.
- Mudelitel, millistel see puudub, ühendage juurde
sobivad pistikud, mille koormus ei ole väiksem
sulavkaitseteandmeplaadiläratoodustväärtusest.
- Aklassiseadmed:
See akulaadija on vastavuses toote tehnilistele
standardnõuetele, kasutamiseks professionaalsel
eesmärgil industriaalses keskkonnas. Pole tagatud
vastavus elektromagnetilise ühilduvuse nõuetele
olmehoonetes ja neis hoonetes, mis on otseselt
ühendatudmajapidamishooneidvarustavamadalpinge
toitevõrguga.
2. ÜLDINE KIRJELDUS
See akulaadija on mõeldud mootor- (bensiin ja diisel)
ja elektrisõidukites: sõiduautod, mootorsõidukid,
mootorratastel, veesõidukid jne. kasutatavate pliiakude
WET, GEL, AGM, PbCa laadimiseks. Laadida saab 6V, 12V,
24V akusid; mudeli 50 puhul on ette nähtud ka käivitusabi
režiim (ainult bensiini- ja diiselmootoritega sõidukite jaoks).
3. PAIGALDUS
3.1 AKULAADIJA PAIGUTUS
Funktsioneerimise ajal asetage akulaadija stabiilselt
paigale ja veenduge, et poleks takistatud õhuvahetus läbi
vastavate avade, tagamaks sel moel piisava ventilatsiooni.
3.2ÜHENDAMINEELEKTRIVÕRGUGA
- Akulaadija peab olema ühendatud üksnes maandatud
neutraalse juhiga toitesüsteemiga.
- Kontrollige, et elektrivõrgupinge vastaks andmeplaadil
ära toodud akulaadija tööpingele.
- Toiteliin peab olema varustatud kaitsesüsteemidega
nagu sulavkaitsed või automaatlülitid, mis suudavad
taluda seadme poolset maksimaalset neeldumist.
- Ühendamine elektrivõrguga tuleb sooritada vastava
toitekaabli abil.
- Võimalikud toitekaabli pikendused peavad omama
sobivat sektsiooni, mis ei tohi igal juhul olla väiksem
seadme toitekaabli omast.
- Alati on nõutav seadme ühendamine maandusega,
kasutades kollast-rohelist värvi toitekaablit, mida
eristab etikett ( ), samal ajal, kui ülejäänud kaks juhet
ühendatakse elektri jaotusvõrgu faasi ja neutraaliga.
4. FUNKTSIONEERIMINE LAADIMISE AJAL
NB:Enne,kuilaadimistjätkate,veenduge,etselleaku
maht(Ah),midakavatsetakselaadidapoleksväiksem
akulaadija andmeplaadil ära toodust (Cmin). Järgige
hoolikalt instruktsioone allpool ära toodud järjekorras.
4.1 AKU ETTEVALMISTAMINE
Kui laadimist vajav aku on WET tüüpi, toimige järgmiselt:
- Eemaldage akudelt korgid (kui on), nii et laadimise
käigus tekitatavad gaasid pääseksid välja. Kontrollige,
et elektrolüüdi tase kataks akuplaate; juhul, kui see nii
pole, lisage destilleeritud vett, kuni plaadid on 5-10 mm
sellega kaetud.
TÄHELEPANU! NIMETATUD OPERATSIOONI
AJAL TULEB OLLA ERITI HOOLIKAS, SEST
ELEKTROLÜÜT ON ÄÄRMISELT SÖÖBIV.
4.2 AKULAADIJA/AKU ÜHENDAMINE
- Veenduge, et toitekaabli pistik oleks ühendatud võrgu
pistikupessa.
- Ühendage punast värvi laadimisklamber aku positiivse
klemmiga (sümbol +). Kui sümbolid ei eristu, siis tuleb
meeles pidada, et positiivne klemm on see, mis ei ole
sõiduki kerega ühendatud.
- Ühendage musta värvi laadimisklamber sõiduki kerega,
eemale akust ja kütusejuhist.
MÄRKUS: kui aku pole sõidukisse paigaldatud,
Dokumentatsioon on võimalik PDF formaadis maha laadida
aadressil: www.telwin.com/usermanual

- 47 -
ühendageotseakunegatiivseklemmiga(sümbol-).
4.3 MITME AKU ÜHEAEGNE LAADIMINE
TÄHELEPANU: ärge laadige omavahel erineva
mahu, tühjenemise ja tüpoloogiaga akusid. Kui tuleb
samaaegseltlaadidamitutakut,onvõimalikkasutada
“järjestikuseid”või“parallelseid”ühendusi:
järjestikune
parallelne
“Parallelne” ühendamine nõuab, et akud oleksid
ühesuguse nominaalpingega (volt), mis vastab akulaadijast
väljuvale pingele,ja et Ah-de summa jääks akulaadija
laadimisvahemikku.
“Järjestikku” ühendamine nõuab, et akudel oleks sama
võimsus (Ah), ja et kõikide nominaalpingete summa
vastaks akulaadijast väljuvale pingele.
4.4LAADIMISELÕPP
- Eemaldage akulaadijalt toide,võttes toitejuhtme pistiku
elektrivõrgu pistikupesast välja.
- Võtke musta värvi laadimisklamber sõiduki kere küljest
või aku negatiivse klemmi küljest lahti (sümbol -).
- Eemaldage punane laenguklamber aku positiivse
klemmi küljest (sümbol +).
- Astage akulaadija tagasi kuiva kohta.
- Sulgege akuelemendid vastavate korkidega (kui on).
5. FUNKTSIONEERIMINE KÄIVITUSABIGA (versioon
50)
TÄHELEPANU: enne jätkamist tutvuge hoolikalt
sõidukitevalmistajapoolsetenõuetega!
- Kaitske toiteliini sulavkaitsmete või sümboliga (
) andmeplaadil ära toodud väärtusele vastavate
automaatlülititega.
- Käivitamise lihtsustamiseks sooritage eelnevalt üks
10-15 minutiline kiirlaadimine akulaadijaga laadimise ja
MITTE käivitamise positsioonis.
- Kui sõiduk ei käivitu, oodake mõni minut ja korrake
kiirlaadimisoperatsiooni. Kui sõiduki mootor ei
käivitu, ärge edasi üritage; aku või koguni sõiduki
elektriseadmistik võivad sel moel tõsiselt kahjustada
saada.
5.1 AKULAADIJA/AKU ÜHENDAMINE
- Enne sõiduki käivitamisega alustamist veenduge, et
aku pinge nominaalväärtus vastaks akulaadijasse
seadistatud väärtusele.
- Veenduge, et aku oleks õigesti vastavate klemmidega (+
ja -)ühendatud, et aku ühendused oleksid korras ja aku
heas töökorras (sulfaatimata ja terve).
- Mitte mingil juhul ärge käivitage sõidukit, mille akud
on vastavate klemmide küljest lahti; aku olemasolu
on määrav vabanemaks võimalikust ülepingest
energia mõjul, mis võib ühenduskaablitesse koguneda
käivitusfaaside käigus. Nimetatud nõuete eiramine
võibkahjustadasõidukielektroonikaseadmeid.
5.2 KÄIVITUSABI
- Selle funktsiooni valimiseks vaadake illustratsiooni
“KÄIVITUSABI”.
5.3KÄIVITAMISELÕPP
- Eemaldage toitekaabli pistik toitevõrgu pistikupesast.
- Võtke musta värvi klamber aku negatiivse klemmi küljest
(sümbol -) ja punane aku positiivse klemmi küljest
(sümbl +) lahti.
- Astage akulaadija tagasi kuiva kohta.
6. KASULIKUD SOOVITUSED
- Puhastage positiivset ja negatiivset klemmi võimalikust
kogunenud oksiidist, et tagada klambrite hea kontakt.
- Kui aku, mille peal soovitakse akulaadijat kasutada asub
püsivalt sõiduki sees, konsulteerige sõiduki kasutus- ja/
või hooldusjuhendit peatükkidest “ELEKTRISÜSTEEM”
või “HOOLDUS”.

- 55 -
LCD DISPLAY MODEL FUNCTIONS
- PULSE TRONIC CHARGING/MAINTENANCE
AUTOMATIC
CHARGE
- TEST
- BATTERY CHARGE STATUS
- BATTERY STARTING CAPACITY
- ALTERNATOR FUNCTIONING
TEST
- BATTERY MAINTENANCE
- EQUALIZATION
- DESULFATION
RECOVERY
- PRECISION POWER UNIT
- DIAGNOSTIC
- SUPPLY
POWER SUPPLY
- STARTER AID (if present)
START AID
KEY PAD MODEL FUNCTIONS
- PULSE TRONIC CHARGING/MAINTENANCE
AUTOMATIC
CHARGE
- BATTERY MAINTENANCE
- DESULFATION
RECOVERY
- STARTER AID (if present)
START AID
ON/OFF PROCEDURE
It switches ON automatically when the plug is
connected to the mains power socket, it will display
a series of information on the software version in
use and the set length of the cables. It switches OFF
when the plug is removed from the mains socket
and the battery charger cables are disconnected.
If the plug is removed from the mains socket and
the charger cables are connected to the battery, the
display (for LCD DISPLAY models) or charge status
LED (KEY PAD models) will remain ON if there is a
minimum voltage of 5V.
CABLE CONNECTION
POWER ON POWER OFF
230V - 1ph
50/60 Hz
230V - 1ph
50/60 Hz
MINIMUM BATTERY VOLTAGE
Thanks to the LIMIT CURRENT CHARGE LCC
function, it is possible to charge very low batteries
at a minimum of 2V (“LCC” DISPLAY).
Battery voltage below 2V are indicated on the LCD
display model by a message - “AL1” on (g A.2),
and on the KEY-PAD model by a yellow LED (g.
B.3).
SETTINGS MEMORY WITH NO NETWORK
VOLTAGE
If there is no network voltage available, if the clamps
are connected to the battery, the device stores the
most recent settings in its memory (the battery still
requires a minimum voltage of 5V).
SELECTION/SETTINGS
The settings are selected using these buttons (g.
A.21, 22, 23) for the LCD DISPLAY models or this
button (g. B.1) for the KEY PAD models, along with
a audible signal (the signal is prolonged for access
to the menu or advanced settings).
Especificaciones del producto
Marca: | Telwin |
Categoría: | cargador de bateria |
Modelo: | Pulse 50 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Telwin Pulse 50 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
cargador de bateria Telwin Manuales

16 Septiembre 2024

16 Septiembre 2024

5 Septiembre 2024

3 Septiembre 2024

3 Septiembre 2024

3 Septiembre 2024

3 Septiembre 2024

3 Septiembre 2024

2 Septiembre 2024

1 Septiembre 2024
cargador de bateria Manuales
- cargador de bateria Sony
- cargador de bateria Bosch
- cargador de bateria AEG
- cargador de bateria IKEA
- cargador de bateria Panasonic
- cargador de bateria DeWalt
- cargador de bateria Honeywell
- cargador de bateria JVC
- cargador de bateria Kenwood
- cargador de bateria Medion
- cargador de bateria Olympus
- cargador de bateria Pioneer
- cargador de bateria Siemens
- cargador de bateria Toshiba
- cargador de bateria Canon
- cargador de bateria Absaar
- cargador de bateria Alecto
- cargador de bateria Aldi
- cargador de bateria Aluratek
- cargador de bateria Ansmann
- cargador de bateria Anker
- cargador de bateria Absima
- cargador de bateria Ozito
- cargador de bateria Gude
- cargador de bateria Silvercrest
- cargador de bateria Makita
- cargador de bateria Tryton
- cargador de bateria Hitachi
- cargador de bateria Nedis
- cargador de bateria Thomson
- cargador de bateria Gembird
- cargador de bateria Black And Decker
- cargador de bateria Vonroc
- cargador de bateria Livoo
- cargador de bateria Stanley
- cargador de bateria Hyundai
- cargador de bateria Yato
- cargador de bateria Ryobi
- cargador de bateria Vivanco
- cargador de bateria Festool
- cargador de bateria Blaupunkt
- cargador de bateria Metabo
- cargador de bateria TP Link
- cargador de bateria Logitech
- cargador de bateria Manhattan
- cargador de bateria Parkside
- cargador de bateria Worx
- cargador de bateria Ezviz
- cargador de bateria Meec Tools
- cargador de bateria Audio-Technica
- cargador de bateria Trust
- cargador de bateria Milwaukee
- cargador de bateria Hikoki
- cargador de bateria Valore
- cargador de bateria EMOS
- cargador de bateria Hähnel
- cargador de bateria Victron Energy
- cargador de bateria Cramer
- cargador de bateria Denver
- cargador de bateria Tripp Lite
- cargador de bateria ABB
- cargador de bateria Energenie
- cargador de bateria Schneider
- cargador de bateria Einhell
- cargador de bateria Ultimate Speed
- cargador de bateria Kensington
- cargador de bateria Voltcraft
- cargador de bateria Sennheiser
- cargador de bateria Reich
- cargador de bateria Dometic
- cargador de bateria Velleman
- cargador de bateria Yard Force
- cargador de bateria Varta
- cargador de bateria GlobalTronics
- cargador de bateria Technisat
- cargador de bateria Marquant
- cargador de bateria Maktec
- cargador de bateria Steren
- cargador de bateria Perel
- cargador de bateria Pro-User
- cargador de bateria Ideal
- cargador de bateria Fresh N Rebel
- cargador de bateria Fujitsu
- cargador de bateria Bigben Interactive
- cargador de bateria Craftsman
- cargador de bateria Digitus
- cargador de bateria Malmbergs
- cargador de bateria Nitecore
- cargador de bateria Belkin
- cargador de bateria Pulsar
- cargador de bateria Powerplus
- cargador de bateria Stiga
- cargador de bateria Cotech
- cargador de bateria Davis
- cargador de bateria ICU
- cargador de bateria Growatt
- cargador de bateria Trotec
- cargador de bateria Terris
- cargador de bateria Oricom
- cargador de bateria Deltaco
- cargador de bateria Hive
- cargador de bateria NOCO
- cargador de bateria Cobra
- cargador de bateria Shimano
- cargador de bateria Valcom
- cargador de bateria Goobay
- cargador de bateria Topcraft
- cargador de bateria TFA
- cargador de bateria Speed-Link
- cargador de bateria Sven
- cargador de bateria Navitel
- cargador de bateria Shure
- cargador de bateria Futaba
- cargador de bateria Hema
- cargador de bateria Tesla
- cargador de bateria Kress
- cargador de bateria Stihl
- cargador de bateria Zebra
- cargador de bateria Technaxx
- cargador de bateria Waeco
- cargador de bateria Bury
- cargador de bateria Mestic
- cargador de bateria Flex
- cargador de bateria Traxxas
- cargador de bateria Schaudt
- cargador de bateria Gys
- cargador de bateria Cellular Line
- cargador de bateria Ctek
- cargador de bateria Mafell
- cargador de bateria Tronic
- cargador de bateria Zens
- cargador de bateria Basetech
- cargador de bateria Projecta
- cargador de bateria Hella
- cargador de bateria Varo
- cargador de bateria Mr Handsfree
- cargador de bateria Defort
- cargador de bateria HQ
- cargador de bateria Graupner
- cargador de bateria Fuxtec
- cargador de bateria IOttie
- cargador de bateria Tecmate
- cargador de bateria Xtorm
- cargador de bateria Mophie
- cargador de bateria Truper
- cargador de bateria ISDT
- cargador de bateria CRUX
- cargador de bateria Conceptronic
- cargador de bateria Watson
- cargador de bateria Scosche
- cargador de bateria Wentronic
- cargador de bateria Urban Revolt
- cargador de bateria Terratec
- cargador de bateria Skullcandy
- cargador de bateria Intenso
- cargador de bateria Vorago
- cargador de bateria Anton/Bauer
- cargador de bateria Kinzo
- cargador de bateria Multiplex
- cargador de bateria Bruder Mannesmann
- cargador de bateria HQ Power
- cargador de bateria Bracketron
- cargador de bateria Vizu
- cargador de bateria Arctic Cooling
- cargador de bateria Crestron
- cargador de bateria Snooper
- cargador de bateria Monster
- cargador de bateria Toolcraft
- cargador de bateria Charge Amps
- cargador de bateria Eufab
- cargador de bateria RIDGID
- cargador de bateria Dreamgear
- cargador de bateria SkyRC
- cargador de bateria Batavia
- cargador de bateria Proxxon
- cargador de bateria Mercury
- cargador de bateria Storage Options
- cargador de bateria Xenteq
- cargador de bateria Westfalia
- cargador de bateria Monacor
- cargador de bateria Jupio
- cargador de bateria Wallbox
- cargador de bateria Brandson
- cargador de bateria Twelve South
- cargador de bateria Efoy
- cargador de bateria Verbatim
- cargador de bateria Energizer
- cargador de bateria Samlex
- cargador de bateria Horizon
- cargador de bateria Osram
- cargador de bateria StarTech.com
- cargador de bateria Nimble
- cargador de bateria BAAS
- cargador de bateria EcoFlow
- cargador de bateria Fein
- cargador de bateria Bolt
- cargador de bateria Mastervolt
- cargador de bateria Oregon Scientific
- cargador de bateria Gp Batteries
- cargador de bateria Sichler
- cargador de bateria IEB
- cargador de bateria Ective Energy
- cargador de bateria Fronius
- cargador de bateria Black Decker
- cargador de bateria Novero
- cargador de bateria Robbe
- cargador de bateria AVer
- cargador de bateria PACO
- cargador de bateria WAGAN
- cargador de bateria Elinchrom
- cargador de bateria Lux Tools
- cargador de bateria Proosten
- cargador de bateria LRP
- cargador de bateria Kemo
- cargador de bateria Peak
- cargador de bateria Walter
- cargador de bateria Venom
- cargador de bateria H-Tronic
- cargador de bateria Roav
- cargador de bateria Mean Well
- cargador de bateria Panduit
- cargador de bateria Duracell
- cargador de bateria PDP
- cargador de bateria Accell
- cargador de bateria Schumacher
- cargador de bateria Digipower
- cargador de bateria Schwaiger
- cargador de bateria Bluetti
- cargador de bateria V-Tac
- cargador de bateria Powerbank
- cargador de bateria Promate
- cargador de bateria Berger & Schröter
- cargador de bateria Sungrow
- cargador de bateria Apa
- cargador de bateria Dolgin
- cargador de bateria Tecxus
- cargador de bateria Lab 31
- cargador de bateria Epcom
- cargador de bateria EGO
- cargador de bateria Lockncharge
- cargador de bateria Toptron
- cargador de bateria V7
- cargador de bateria Goal Zero
- cargador de bateria E-flite
- cargador de bateria LVSUN
- cargador de bateria Rictron
- cargador de bateria Media-tech
- cargador de bateria Easee
- cargador de bateria Interphone-Cellularline
- cargador de bateria TBB Power
- cargador de bateria 4Load
- cargador de bateria Lenmar
- cargador de bateria Oukitel
- cargador de bateria KBM
- cargador de bateria Akyga
- cargador de bateria RetroSound
- cargador de bateria Lindy
- cargador de bateria Vanson
- cargador de bateria Speed & Go
- cargador de bateria AccuPower
- cargador de bateria Joy-it
- cargador de bateria GP
- cargador de bateria Techno Line
- cargador de bateria Loadchamp
- cargador de bateria GForce
- cargador de bateria Lifegoods
- cargador de bateria Enersys
- cargador de bateria FlinQ
- cargador de bateria EVBox
- cargador de bateria Bang Olufsen
- cargador de bateria HyCell
- cargador de bateria Load Up
- cargador de bateria Reichelt
- cargador de bateria Banner
- cargador de bateria Kantek
- cargador de bateria Tycon Systems
- cargador de bateria HTronic
- cargador de bateria Outspot
- cargador de bateria Beltrona
- cargador de bateria Soundlogic
- cargador de bateria Victron
- cargador de bateria Novitec
- cargador de bateria Webasto
- cargador de bateria EO
- cargador de bateria Rawlink
- cargador de bateria ProUser
- cargador de bateria Manson
- cargador de bateria Goneo
- cargador de bateria MIDAC
- cargador de bateria Cartrend
- cargador de bateria Exide
- cargador de bateria POWEREX
- cargador de bateria SWIT
- cargador de bateria Camelion
- cargador de bateria Core SWX
- cargador de bateria MSW
- cargador de bateria DieHard
- cargador de bateria Hamron
- cargador de bateria Uniross
- cargador de bateria Ikelite
- cargador de bateria Kaco
- cargador de bateria V2C
- cargador de bateria MasterPower
- cargador de bateria NEP
- cargador de bateria RC4WD
- cargador de bateria Soyosource
- cargador de bateria Deye
- cargador de bateria Hoymiles
- cargador de bateria Studer
- cargador de bateria Inateck
- cargador de bateria TSUN
- cargador de bateria Sofar Solar
- cargador de bateria Envertech
- cargador de bateria SolaX Power
- cargador de bateria Jump-N-Carry
- cargador de bateria EA Elektro Automatik
- cargador de bateria Awelco
- cargador de bateria Bebob
- cargador de bateria AutoXS
- cargador de bateria Ventev
- cargador de bateria Emtop
- cargador de bateria Kostal
Últimos cargador de bateria Manuales

27 Octubre 2024

26 Octubre 2024

24 Octubre 2024

24 Octubre 2024

21 Octubre 2024

19 Octubre 2024

16 Octubre 2024

16 Octubre 2024

15 Octubre 2024

15 Octubre 2024