Termozeta ES 3500 Inox Manual de Usario

Termozeta Hierros ES 3500 Inox

Lee a continuación 📖 el manual en español para Termozeta ES 3500 Inox (36 páginas) en la categoría Hierros. Esta guía fue útil para 14 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/36
Libretto istruzioni
Instruction Manual
Mode D’emploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones
- DATI TECNICI
- TECHNICAL DATA
- DONNÉES TECHNIQUES
- TECHNISCHE DATEN
- DATOS TÉCNICOS
ES3500 INOX
Steam Station
Type: 105003
230V ~ 50Hz 2000W
Made in China
DESCRIZIONE
1 Corpo caldaia
2 Interruttore luminoso
accensione / spegnimento caldaia
3 Base di appoggio per ferro da stiro
4 Gommini antiscivolo per ferro da stiro
5 Tappo caldaia
6 Tubo di collegamento ferro da stiro - corpo
caldaia
7 Cavo di alimentazione
8 Lampadina di pronto vapore
9 Ferro da stiro
10 Piastra
11 Tasto di erogazione vapore
11.a Cursore per vapore continuo
12 Indicatore regolazione temperatura
13 Manopola regolazione temperatura
14 Spia luminosa termostato
DESCRIPTION
1 Body of steam boiler
2 Iron on/off button with indicator lamp
3 Iron support base
4 Non-slip rubber tips for iron
5 Boiler cap
6 Iron-boiler connecting tube
7 Cord
8 Steam ready indicator
9 Iron
10 Soleplate
11 Steam spray button
11.a Cursor for continuos steam
12 Temperature control indicator
13 Temperature control knob
14 Thermostat indicator lamp
3
10
5
9
12
14 11.a 11
1
4
2
8
7
613
DESCRIPTION
1. Corps chaudière
2. Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à Repas-
ser
3. Plateau repose-fer
4. Patins anti-dérapants pour fer à repasser
5. Bouchon chaudière
6. Cordon de liaison fer à repasser / chaudière
7 Cordon d’alimentation
8 Lampe témoin indiquant que la vapeur est prête
9. Fer à repasser
10. Semelle
11. Touche vapeur
11.a Curseur pour vapeur continue
12. Indicateur pour le bouton témperature
13. Bouton de réglage température
14. Témoin lumineux du thermostat
DESCRIPCIÓN
1. Cuerpo caldera
2. Botón luminoso encendido / apagado plancha
3. Base de apoyo para plancha
4. Gomas anti-deslizamiento para plancha
5. Tapón caldera
6. Tubo de conexión plancha – cuerpo caldera
7 Cable de alimentación
8 Piloto luminoso de vapor listo
9. Plancha
10. Placa
11. Tecla de salida vapor
11.a Cursor para vapor continuo
12. Indicador regulación temperatura
13. Manopla regulación temperatura
14. Espía luminosa termostato
BESCHREIBUNG
1. Boiler-Korpus
2. Leuchtschalter zum Ein- / Ausschalten des
Bügeleisens
3 Bügeleisen-Station
4 Rutschschutz-Gummistücke für Bügeleisen
5 Boiler-Deckel
6 Anschlussleitung Bügeleisen – Boiler-Korpus
7 Netzkabel
8 Anzeigelämpchen Dampf bereit
9. Bügeleisen
10. Bügelsohle
11. Dampfstoß-Taste
11.a Drehschalter für Dauerdampf
12 Temperaturregler-Anzeige
13 Temperaturregler, Drehschalter
14. Temperatur-Kontrollleuchte
ITALIANO
Leg ma in quanto r por nti gere il presente nuale fo nisce im ta
indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione
del vostro apparecchio e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio
non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da LANGE DISTRIBUTION.
Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso,
chiodi, ecc.) alla portata di bambini o persone con capacità mentali ridotte in quanto
potenziali fonti di pericolo.
La e ttrica esto a r c o è ata to lo sicu zzare le di qu ppa ec hi assicur soltan quando
prev no c e e t a. isto dalle vigenti rme di si ur zza le tric LANGE DISTRIBUTION non
può sser e e considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza
di messa a terra dell’impianto elettrico.
funzionamento dell’apparecchio corrisponda a quella della propria abitazione. In
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità
ut e e oga e confo a v rme di ilizzar esclusivament dispositivi omol ti rmi lle igenti no
sicurezza accertandosi che siano compatibili alla potenza dell’apparecchio.
Qu one non con rme a an spalsiasi installazi fo qu to ecicato ò pu
compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la garanzia.
La cpp ecar hio è destina to es lusi amenc v te ad uso dome o stic per la stiratu ra di t ti.essu
• Per motivi di sicurezza fare attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.)
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la
spina dalla presa di corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore a 8 anni
con mancanza di esperienza o di conoscenza, solo se supervisionati o
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PER STIRARE A VAPORE
COME RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA
Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente prima di eseguire
questa operazione.
Svitare il tappo (5) in senso antiorario e versare l’acqua lentamente nel foro di apertura
della caldaia utilizzando l’imbuto in dotazione al ne di evitare inutili fuoriuscite. Avvitare
il tappo in senso orario.
Riempire la caldaia esclusivamente con acqua corrente senza superare la capacità
massima. Non aggiungere mai detersivi, additivi chimici o decalcicanti.
CONSIGLIO: Se l’acqua della propria zona fosse particolarmente calcarea, utilizzare
acqua distillata.
ATTENZIONE!
Non svitare mai il tappo caldaia (5) quando l’apparecchio è in funzione, ma attendere
che la caldaia si sia raffreddata prima di procedere all’apertura.
MESSA IN FUNZIONE
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale stabile.
Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.
• Riempire la caldaia come specicato nel paragrafo precedente.
Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (7) ed inserire la spina
nella presa di corrente
Premere il pulsante di accensione/spegnimento della caldaia (2) portandolo in posizione
“acceso” (I).
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (13) del ferro da stiro sulla
posizione per la stiratura a vapore.
La spia (14) del ferro da stiro si illumina e si spegnerà dopo qualche minuto, al
raggiungimento della temperatura impostata.
• Quando la spia (8) si accende, l’apparecchio è pronto per erogare vapore.
Durante il funzionamento, la spia del ferro (14) e quella di pronto vapore (8) si accendono
e si spengono indicando che la temperatura del ferro e la pressione all’interno della
ITALIANO
Stiratura ad alta temperatura a vapore (cotone, lino)
Stiratura a media temperatura a vapore (lana, seta)
Stiratura a bassa temperatura (bre sintetiche)
Fig.: 1
ISTRUZIONI PER L’USO
SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO
A seconda del tipo di tessuto che si intende stirare, regolare la temperatura del ferro
ruotando l’apposita manopola (13).
La temperatura scelta è quella che si trova in corrispondenza dell’indicatore (12).
caldaia vengono mantenute sotto controllo.
• Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base d’appoggio (3) del
corpo caldaia.
STIRATURA
• Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (11) del ferro da stiro; rilasciando
il tasto il getto di vapore si interrompe.
Per utilizzare la funzione di vapore continuo, premere il tasto (11) e contemporaneamente
spingere il cursore (11.a) verso l’impugnatura in sughero del ferro. Per disattivare questa
funzione, spostare il cursore (11.a) in direzione opposta all’impugnatura.
Posizionando il ferro da stiro in verticale ad una distanza di circa 20 cm è possibile
erogare vapore per ravvivare tessuti e donare nuova freschezza.
Non eseguire questa operazione su capi indossati in quanto il vapore è molto
caldo e può provocare scottature.
Prima di iniziare a stirare tessuti delicati, si consiglia di fare delle prove in un
punto nascosto del capo come ad esempio un risvolto.
• Si consiglia di iniziare a stirare i tessuti più delicati che richiedono temperature
più basse, per passare poi ai tessuti più resistenti che richiedono temperature
più alte.
ATTENZIONE!
Alla prima erogazione di vapore si può vericare la fuoriuscita di alcune gocce d’acqua
dalla piastra (10) del ferro da stiro; ciò è del tutto normale ed è dovuto alla condensa che
si può formare all’interno del tubo di collegamento ferro-caldaia (6).
Questo fenomeno scomparirà con le erogazioni di vapore successive.
Si consiglia pertanto di non orientare il primo getto di vapore sul tessuto da stirare.
Il ferro deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una superci stabile.
MANCANZA D’ACQUA DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Se l’acqua nella caldaia dovesse esaurirsi, la produzione di vapore diminuisce no a
diventare nulla.
• Per riempire nuovamente la caldaia di acqua procedere in questo modo:
- Premere l’interruttore di accensione / spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione
“spento” (O);
- premere il tasto (11) del ferro da stiro no a quando la fuoriuscita di vapore è diventata
nulla;
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- svitare molto lentamente il tappo (5) della caldaia facendo attenzione agli eventuali
residui di vapore;
- riempire la caldaia seguendo le stesse indicazioni riportate nel paragrafo COME
RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA”;
- rimettere in funzione lapparecchio seguendo le stesse indicazioni riportate nel
paragrafo “MESSA IN FUNZIONE”.
ITALIANO
• Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale stabile.
Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.
• Portare la manopola (13) del ferro da stiro (gura 1) sulla temperatura desiderata.
Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (7) ed inserire la spina
nella presa di corrente.
• Quando la spia (14) del ferro da stiro si spegne, l’apparecchio è pronto per stirare.
• Durante l’uso, la spia (14) del ferro da stiro si accende e si spegne automaticamente
indicando che la temperatura della piastra viene mantenuta costante.
A stiratura ultimata scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il
ferro da stiro.
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia scollegare la spina dalla presa
di corrente ed aspettare che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
Per la pulizia della piastra usare una normale spugna umida.
Per la pulizia di tutte le altre parti del ferro da stiro e del corpo caldaia utilizzare
esclusivamente un panno umido.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altri liquidi, non utilizzare
vapore, sostanze chimiche o abrasive.
PULIZIA
ATTENZIONE!
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare l’operazione
di riempimento d’acqua della caldaia.
A STIRATURA ULTIMATA
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione
“spento” (0).
• Premere il tasto (11) del ferro da stiro no ad eliminare ogni residuo di vapore.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente.
Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) ed attendere che l’apparecchio si sia raffreddato
prima di compiere qualsiasi operazione.
ITALIANO
PER STIRARE A SECCO
In caso di funzionamento anomalo, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza, consultare
la seguente tabella:
TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE
PROBLEMI RIMEDI
L’apparecchio non funziona
corrente.
distribuzione elettrica.
La piastra del ferro da stiro non si riscalda Accertarsi di aver impostato la manopola di regola-
zione della temperatura sul ferro
L’apparecchio collegato alla rete elettrica smette di
funzionare
Rivolgersi al Servizio Assistenza
Con l’apparecchio collegato alla rete elettrica e
l’interruttore sulla posizione “I” l’apparecchio non
funziona
Rivolgersi al Servizio Assistenza
L’apparecchio acceso non funziona Rivolgersi al Servizio Assistenza
ITALIANO
INFORMAZIONE GLI TI A UTEN
di apparecc athi ure elett chri e ed elettroni e (Rch AAE)”.
Il simbolo del casson to barrato sull aret app ecchiatura in ca che il pr to di odot alla della propria vita deve
essere r to s ar amente li tri accol ep at dag al
L’utente dov, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a vita agli idonei centri di r ta differenz ta accol ia
dei tronici ed trelet elet otecnic opi, pure r onsegnarla al riven ore al momento l quisto di una ic dit del ac
nuova ar h tura di o equiv ente, iapp ecc ia tip al n r one di no a uno.agi u
L guade at accolta r a differenz a per o s o l’ ar ch tura dismessa al riat l’avvi succes iv del app ec ia iciclaggio, al
trattamento e allo sm imento am en lmente com e ntribuisce ad evalt bi ta patibil co itare poss i efibil fetti n ivi egat
sull’am e subiente lla salute e favorisce il r o i m ericicl de at iali di cui è mposta l arco app ecchiatura.
Lo smaltimento abusivo l prde odotto da parte lutente com rta l’ azione e sanzioni ammini-del po applic dell
str ive previste a norm iva vat dell at igente.
Lange Distribution S.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche estetiche
e/o tecniche senza preavviso al fine di migliorare i propri prodotti.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Lange Distribution S.r.l. - Via Treviso, 35 - 20127 Milano – Italy
ENGLISH
Th n g e be is ma ual is an inte ral part of the applianc and must
carefully ead efore using it as it gives important indication r b s
with regard to safety of installation, use and maintenance. Keep
it with care.
After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt
do not use it and contact an assistance centre authorised by .LANGE DISTRIBUTION
Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.) within
reach of children or persons with reduced mental capabilities, since these are
potential sources of danger.
The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected
to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety
standards. shall not be held responsible for any damage LANGE DISTRIBUTION
caused by the lack of an earthing system.
Before connecting the plug to the outlet check that the working voltage of the
appliance corresponds to the one in your house. If in doubt, contact professionally
Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not advisable. In case of
necessity use exclusively a a pproved ppliances in con ormityf with the current safety
regulations while making sure that they are compatible with the appliance power.
your safety and the warranty expires.
The appliance must only be used to iron cloths for domestic purposes.
• For safety reasons pay attention and:
- do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands or feet
- do not use the appliance outside the domestic environment
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.)
- never pull the power cord or the appliance itself in order to disconnect the plug
from the outlet
- do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main power
supply
- never immerse the appliance in water or other liquids
The appliance can be used by children aged from 8 and above and by
SAFETY PRESCRIPTIONS
ENGLISH
people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, only if they have been given supervision or
instructions concerni use of the a e in a ng pp nclia safe way a nd understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The power cord of the appliance should never be replaced by the user
hims lfe .
In case of n y ecessit co actnt an a n cessista ce ntre autho isr ed by LANGE
In case of fa reilu a /or malf io of the a e, nd unct ning pplianc turn it off a do not ta er nd mp
with it. For any repairs contact an assistance centre authorised by LANGE DISTRIBUTION
and ask for the use of original spare parts.
At the end of the lif le e-cyc of the applian , put it out of servi by cutting the power ce ce
cord after disconnecting the plug from the outlet. For the disposal of the appliance
follow the regulations which are valid in your place of residence.
LANGE DISTRIBUTION cannot be considered responsible for any damage to persons,
animals or things caused by the incorrect install tiona or as a result of an ille itim teg a ,
mistaken or unreasonable use.
When placing the iron on its base, ensure that the surface on which the base is
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage
or if it is leaking.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when
it is supplied with power or when it is cooling down.
Never uns rewc the bo r cap w the a a e ile hile ppli nc is working but wait for the a ance ppli
to completely cool down before opening it.
Do not iron clothes while wearing them since the steam is very hot and it
could cause burnings.
DISTRIBUTION or professionally qualified staff.
FOR STEAM IRONING
HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER
Always unplug the iron from the outlet when lling the boiler with water.
Unscrew cap (5) counterclockwise and slowly pour the water through the boiler opening
by using the provided funnel to avoid any leakage. Screw up the cap again clockwise.
Only use running water to ll the boiler without exceeding its maximum capacity:
never add detergents, chemical additives or water softeners.
SUGGESTION: If water in your area is particularly calcareous, it is advisable to
use distilled water.
WARNING!
Never unscrew the boiler cap (5) while the appliance is working but wait for the
appliance to completely cool down before opening it.
STARTING UP
• Rest the appliance on arm at surface.
• Place the iron on the boiler base (3).
• Fill up the boiler as described in the previous paragraph.
• Completely unwind the power cord (7) and plug into the outlet.
• Press the on/off button (2) on the boiler taking it to (ON).
• Turn the iron temperature control knob (13) to the steam ironing position.
The pilot light (14) on the iron will go on immediately and will go out a few minutes later,
when the required temperature is reached.
• When the pilot light (8 ) goes on, it is possible to use the jet of steam.
During operation, the iron light (14) and the “steam ready” pilot light (8 ) go on and
then automatically go out indicating that the iron temperature and the pressure in the
boiler are constantly under control.
• Rest the iron on the boiler base (3) during ironing pauses.
USE INSTRUCTIONS
CHOICE OF THE IRON TEMPERATURE
Turn the iron temperature control knob (13) so that the proper temperature corresponds
to the indicator (12) according to the type of cloth to be ironed.
High temperature steam ironing (cotton, linen)
Medium temperature steam ironing (wool, silk)
Low temperature ironing (synthetic, bres)
Fig.: 1
ENGLISH
IRONING
Press button (11) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when
you release the button.
To use the continuous steam function, press the steam button (11) and at the same
time slide cursor (11a) towards the cork handle. To disable this function, slide cursor
(11a) in the opposite direction to the handle.
• With the iron held upright at a distance of about 20 cm you can use the jet of steam to
smooth out creases and freshen up clothes while they are hanging. Avoid carrying
out this operation on any worn garment as the steam is extremely hot and it is
possible to get burned.
• Before ironing delicate fabrics it is best to make trial run on a hidden piece e.g.
the hem.
We advise you to iron more delicate fabrics needing low temperatures rst, then
go on ironing more resistant fabrics needing higher temperatures.
WARNING!
Some drops of water may leak out of the iron soleplate (10) when the rst jet of steam
starts coming out; this is quite normal and is due to condensation forming inside the
iron-boiler connecting tube (6).
This will disappear with the following jets of steam. It is therefore not recommended to
point the rst jet of steam directly on the item to be ironed. The iron must be used and
left at rest on a rm surface.
NO MORE WATER DURING USE
• The jet of steam becomes less and nally disappears if there is no more water.
• Carefully follow the instructions given below to ll up the boiler again:
- Press the ON/OFF switch of the boiler (2) bringing it to the “OFF” position;
- press button (14) on the iron, until no more steam is being produced;
- unplug the appliance from the outlet;
- slowly unscrew the boiler cap (5) being careful of any possible residual steam;
- ll up the boiler following instructions given in the “HOW TO FILL THE BOILER WITH
WATER” paragraph;
- switch on the appliance again following the same instructions given in the “STARTING
UP” paragraph.
WARNING!
Always unplug the iron from the outlet before lling the boiler with water.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
• Press the ON/OFF switch of the boiler (2) bringing it to the “OFFposition.
• Press button (14) on the iron, until no more steam is being produced.
• Unplug the appliance from the outlet.
Rest the iron on base (3) and wait for the appliance to completely cool down before
carrying out any operations.
ENGLISH
• Place the appliance on a rm at surface.
• Rest the iron on the boiler base (3).
• Select the proper temperature by turning the control knob (13) on the iron (gure 1).
• Completely unwind the power cord (7) and plug into the outlet.
• Put switch (2) to position “1” to turn on the appliance.
• When the pilot light (14) goes out, the iron is ready for use.
The pilot light (14) on the iron will light up and go out automatically while you are ironing
to show that the soleplate is being kept at a constant temperature.
• When you have nished ironing to turn off the appliance. Let the iron cool down.
Always unplug the iron from the outlet and wait for the appliance to completely
cool down before starting any cleaning operations.
Use a normal damp sponge to clean the soleplate.
Use a damp cloth to clean the rest of the iron and the boiler shell only.
Never immerse the appliance or parts of it into water or other liquid, do not use steam,
chemical or abrasive substances.
CLEANING
FOR DRY IRONING
In case of anomalies, see the table below before calling the Service Centre.
TABLE TO BE USED IN CASE OF ANOMALIES
PROBLEMS SOLUTIONS
The appliance is not working Make sure the power cord is plugged into the
outlet.
Make sure there are no problems with the mains.
The iron soleplate does not heat Make sure you turned the temperature control knob
on the iron
The appliance is connected to the mains and stops
working
Call the Service Centre
The appliance is connected to the mains and the
switch is put to position “1”, but the appliance does
not work
Call the Service Centre
The appliance is on but it does not work Call the Service Centre
ENGLISH
ENGLISH
IN MAFOR TION FOR USERS
In acc rdanceo with E ur eanop Direct vei 2012/19 UE/ on el ectric and electronic equipment e wast
di .sposal
The ba ed bolrr sym of the ru shbbi bin sh wno on the ueq ipment indicates that, at the end of its usefu l
life, the prod ct beu must collected epa atel s r y from othe asr w te.
Th , a pr u s th have r h the end th r u ul m l erefore ny od ct at eac ed of ei sef life ust be given to waste disposa
ce tren s specialising in s r epa ate collection wasof te elect rical and electronic equipment, or given back to
th the e retailer at ti ofme p chasinur g ne imw s ila eq ipr u ment on r ., a one fo one basis
The adeq ateu s r epa ate collection for the subs uent s r eq ta t-up of the equipment sent to be recycled, tr e-
ated di po al of and s s in an e iro en y m way u e nv nm tall co patible contrib tes to preventing possible negativ
effects on the env nmiro ent and h and mises the r yealth opti ec cling and reu se of components making up
th r .e appa atus
Ab usive disposal of the product by the user involves application of the administr ve san ati ctions acco dir ng
to the la ws in fo cer .
Lange Distribution S.r.l. reserves the right to introduce technical
and/or aesthetic changes to its products intended to improve performances.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Lange Distribution S.r.l. - Via Treviso, 35 - 20127 Milano – Italy
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
Le p t d’in ns f p e intrésen livret str tiouc ait arti égrante de l’a app reil
et doit être lu attentivement avant l’utilisation car il fournit des
in s impor ntes conc nant séc é in , dication ta er la urit d stallation
d’utilisation d’ e n. I et entr tie l it do être con r e oin.se vé av c s
Apr a ir e e a , a r tég é a . cas de ès vo nlevé l’ mball ge s’ ssure de l’in rit de l’ ppa ilre En
doute n’utilisez pas l pp ila are et adressez-vous à un c e entr d’assis ant ce autorisé par
LANGE DISTRIBUTION.
Nepas la isser les éléments de l’ mb lle a age (sach tse en plastique, pol yst èneyr expan,
clous, et à la pc.) or éet d’en nts fa ou de perso a c des ca citnnes ve pa és dui tes car s il
sont so c eur e d d panger otentiel.
La curi tr e de c a t a se ement a - est élec iqu et pp eilar es ssurée ul qu nd celui ci
les normes de curi él e en v eur. ectriqu igu LANGE DISTRIBUTION ne peut pas être
co rénsidé e respons bla e pour tout dommage d aériv nt du manque de mise à la te e de rr
l’ins allt ation électrique.
co re otrer spond ll à ce e de v ha tation. s de e, e à c n bi En ca dout s’adr sser un techni ie
Il est dé onsc eillé d’u ilist er des adapta urs, des te prises mul iplest et des llonges ra . En
cas de o , tbes in n’u ilis quer e des o tifs homo és et nfdisp si logu co ormes x rmes au no
de c en r, a nt t c a es avec la an de uri vigueu en s ssura qu’ils son omp tibl puiss ce
l’ ppa eila r .
sécurie ft aire nnu a le gr la ara tin e.
L’appareil est destiné exclusivement à l’aspiration de poussière dans le milieu
dome e.stiqu
ur aPo des r iso ens d séc uri , itfa es attention à:
- e n pas utilise l il les pir appare eds nus c les met ave ains e et l s pi ds mouille és
- e n pas utilise lr app il are e ehn d ors d s mu s de r omestiques
- e n pas laisse l’r app il are exposé aux gena ts tma osphériques (soleil, pluie, etc.)
- ne ja t e a entation ou amais irer le bl d’ lim l’ ppa il mêmre e pour le déb nc r de la ra he
prise de courant
- e n pas laisse l’ il brr appare anché au u eas électr eiqu sa r a ens su veill nc
- e n jamais imm l’ eil derger appar ans d l u ou dans d’ s liquide ea autre es
FRANÇAIS
L pap ar ile n p ’est as de sti pour êt u par re tili des enfants d’âge s i r upér eu
à 8 ans des pe s d pacet par rsonne avec es ca ités physiques, s rie es enso ll
ou mentales réduites, ou avec ma d’ex e nque encri ou de conn aissance, à
resp nsao ble de leur curité, d’une sur ou veillance d’in ustr ctions co cen rnant
l’emp pploi de l’a areil. Les fan t p j c l’aen ts ne de onvr as ouer ave ppar ile . s Le
opérati nso de yage et d’ enetto entr tie vr as êt ffn ne de ont p re e ect es par
des enfan nts sa s la surveilla e nc d’un adulte.
ble d’ on p ne do p b par Le alim tatien de lap areil it as être su stit
l’ eur.utilisat
cas En de bes oin, ads’ resser à c e un entr d’ ssisa tance par LANGE
cas pa e e u de mau fon ioEn de nn t/o vais ct nneme de l’ pp reilnt a a , e et ne l’é idrte
pas a r de le p r -même. t paration a eess ye are vous Pour oute s’ dr ss un nter à ce re
d’assis ant ce au istor é p ar LANGE DISTRIBUTION et dema nder l’u ilist ation de pièces de
rechange igor inales.
rAu te me du cl cy e vie a , le de de l’ pp ilare co erup bl d’e alim nte ation aps av r l’ oi
l’ pp reila a , re e rmespecter l s no s n e v eurigu dans votre e li u de sidence.
LANGE DISTRIBUTION ne peut pas ê tre co éréensid comme respons bla e d’é uelsvent
do ages a , aux ou oses p és par e mau e a ation mm ux personnes anim ch rovoqu un vais inst ll
ou par at oune utilis ion impr pre, ron o oer ée u irrais nn bla e.
La eppar il doit être utiliet a é rppuy su un sure face stable.
a fer est a r la base la a , a r c ait Qu nd le ppu su de ch udière s’ ssure que la haudière
été positionnée su unr e surface stable.
pas ut a are a é t a en eNe iliser l’ pp il s’il omber ccid tell ment, y a des do a s s’il mm ge
v risibles ou s’il pe d d l’e eau.
To te r fer et le e entat ho de la enf ts âge ujours ni le bl d’alim ion rs pore des an d
inférieur à 8 ans a ussibien quand le fer est c econn au co rau nt éle iquectr que pendant
la phase e re ement ap e oi. d froidiss s l’ mpl
Ne jam isa d le bouchon de la chaév eriss udre qu nda l’ ppa ila re est en ma chr e, mais
atte endre qu la cha èreudi se soit refroidie a ntva de ou ir. l’ vr
Ne p ras epasser les vê te tsmen portés car la va peur est tr ès ch aude et peut
pro q rvo ue de lures.s brû
FRANÇAIS
DISTRIBUTION ou à un professionnel qualifié.
POUR REPASSER A VAPEUR
COMMENT REMPLIR D’EAU LA CHAUDIERE
Toujours s’assurer que la che ne soit pas débranchée de la prise de courant avant
d’effectuer cette opération.
Dévisser le bouchon (5) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et verser l’eau
lentement dans le trou d’ouverture de la chaudière en utilisant l’entonnoir fourni an
d’éviter des pertes inutiles. Visser le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remplir la chaudière exclusivement avec de l’eau courante sans dépasser la
capacité maximale. Ne jamais ajouter de tersifs, d’additifs chimiques ou de
produitscalciants.
CONSEIL: Si l’eau de votre région est particulièrement calcaire, utiliser de l’eau
distillée.
ATTENTION!
Ne jamais dévisser le bouchon chaudière (5) quand l’appareil est en marche, mais
attendre que la chaudre se soit refroidie avant de l’ouvrir.
MISE EN MARCHE
• Positionner l’appareil sur une surface horizontale stable.
Appuyer le fer à repasser sur la base (3) du corps chaudre.
• Remplir la chaudre comme spécié dans le paragraphe précédent.
• Dérouler comptement le câble d’alimentation (7) et brancher la che dans la prise de
courant
• Presser sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt de la chaudière (2) en le portant sur la
position “marche” (I).
• Tourner la poignée de réglage de la température (13) du fer à repasser sur la position
pour le repassage à vapeur.
• Le témoin (14) du fer à repasser s’éclaire et il s’éteindra après quelques minutes quand
il atteint la temrature établie.
• Quand le témoin (8) s’allume, l’appareil est prêt à distribuer de la vapeur
Pendant le fonctionnement, le témoin du fer (14) et celui de prêt vapeur (8) s’allument et
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
CHOIX DE LA TEMPERATURE DU FERCE
Selon le type de tissu qu’on veut repasser, régler la température du fer en tournant la
poignée adéquate (13).
La température choisie est celle qui se trouve près de l’indicateur (12).
Repassage à vapeur à température élevée (coton, lin)
Repassage à vapeur à température moyenne (laine, soie)
Repassage à basse température (bres synthétiques)
Fig.: 1
FRANÇAIS
s’éteignent indiquant que la température du fer et la pression à l’inrieur de la chaudière
sont sous contrôle.
• Pendant les pauses de repassage, appuyer le fer à repasser sur la base d’appui (3) du
corps chaudière.
REPASSAGE
• Pour obtenir la perte de vapeur presser la touche (11) du fer à repasser; en rechant la
touche le jet de vapeur s’interrompt.
Pour utiliser la fonction de vapeur continue, presser la touche (11) et simultament
pousser le curseur (11.a) vers la poignée en liège du fer. Pour désactiver cette fonction,
placer le curseur (11.a) en direction opposée à la poignée.
En positionnant verticalement le fer à repasser à une distance d’environ 20 cm il est
possible de distribuer de la vapeur pour raviver les tissus et donner une nouvelle frcheur.
Ne pas effectuer cette oration sur des vêtements portés car la vapeur est très
chaude et peut provoquer des brûlures.
Avant de commencer à repasser les tissuslicats, on recommande de faire des
épreuves dans un point cac dutement par exemple un revers.
On recommande de commencer à repasser les tissus les plus délicats qui
demandent des températures plus basses, pour repasser ensuite les tissus les
plus résistants qui demandent des températures plus élees.
ATTENTION!
Lors de la première distribution de vapeur on peut vérier la sortie de quelque gouttes
d’eau de la plaque (10) du fer à repasser; cela est normal et il est dû à la condensation
qui peut se former à l’intérieur du tuyau de connexion fer-chaudière (6).
Ce phénone disparaîtra avec les distributions de vapeur successives. On recommande
donc de ne pas diriger le premier jet de vapeur sur le tissu à repasser.
Le fer doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable.
MANQUE D’EAU PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Lorsque l’eau de la chaudière s’épuise, la sortie de vapeur diminue jusqu’à ne plus sortir
du tout.
• Pour remplir de nouveau la chaudière d’eau procéder de la façon suivante:
- Placer l’interrupteur d’allumage/extinction de la centrale (2) en le mettant sur la position
“éteint” (O);
- presser le touche (11) du fer à repasser jusqu’à ce qu’il n’y a pas de vapeur;
- débrancher la che de la prise de courant;
- dévisser très lentement le bouchon (5) de la chaudre en faisant attention aux résidus
de vapeur éventuels;
- remplir la chaudière selon les indications indiquées dans le paragraphe “COMMENT
REMPLIR D’EAU LA CHAUDIERE”;
- remettre en marche l’appareil selon les indications indiqes dans le paragraphe “MISE
NE MARCHE”.
FRANÇAIS
• Positionner l’appareil sur une surface horizontale stable.
Appuyer le fer à repasser sur la base (3) du corps chaudière.
lectionner la température désirée (voir la table dans l’illustration 1) en tournant le
bouton de réglage (13) du fer à repasser.
rouler complètement le câble d’alimentation (7) et brancher la che dans la prise
de courant.
• Quand le témoin (14) du fer à repasser s’éteint, l’appareil est prêt à repasser.
Pendant l’emploi, le témoin (14) du fer à repasser s’allume et s’éteint automatiquement
indiquant que la température de la plaque est maintenue constante.
À la n du repassage, débrancher la che de la prise de courant pour éteindre l’appareil.
ATTENTION!
Avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage débrancher la che de
la prise de courant et attendre que l’appareil soit refroidi complètement.
Pour le nettoyage de la plaque utiliser une éponge normale humide.
Pour le nettoyage de toutes les autres parties du fer à repasser et du corps chaudière
utiliser exclusivement un chiffon humide.
Ne jamais immerger l’appareil ou ses parties dans l’eau ou d’autres liquides, ne pas
utiliser de vapeur, de substances chimiques ou abrasives.
NETTOYAGE
REPASSAGE A SEC
ATTENTION!
Toujoursbrancher la che de la prise de courant avant d’effectuer
l’oration de remplissage d’eau de la chaudière.
REPASSAGE TERMINE
• Placer l’interrupteur d’allumage/extinction de la centrale (2) en le mettant sur la position
“éteint” (O).
• Presser la touche (11) du fer à repasser jusqu’à éliminer tout sidu de vapeur.
• Débrancher la che de la prise de courant.
Appuyer le fer à repasser sur la base (3) et attendre que l’appareil se soit refroidi avant
d’effectuer n’importe quelle oration.
FRANÇAIS
En cas de fonctionnement anomale, avant de s’adresser au Service
d’Assistance, consulter le tableau suivante:
TABLEAU A CONSULTER EN CAS D’ANOMALIES
PROBLEMES SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne pas
courant.
distribution électrique.
La plaque du fer à repasser ne se chauffe pas S’assurer d’avoir établi la poignée de réglage de la
température sur le fer
L’appareil connecté au réseau électrique ne fon-
ctionne pas
S’adresser au Service d’Assistance
Avec l’appareil connecté au réseau électrique
et l’interrupteur sur la position “1” l’appareil ne
fonctionne pas
S’adresser au Service d’Assistance
L’appareil actine fonctionne pas S’adresser au Service d’Assistance
FRANÇAIS
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes 12 9/UE relative les appareils électriques et élec-20 /1
troniques élimination des déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être
collecté séparément des autres déchets à la de sa propre vie.
L’usager devra donc remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte
s ve électi pour les déc eth s électron u iq es et élect otechniques,r ou bien il devra le r r apporte au reven r deu
au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au
recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue à éviter
les effets gatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux
dont l’appareil est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application de sanctions selon les lois
en vigueur.
Lange Distribution S.r.l. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques
et/ou esthétiques à ses propres produits afin d’en améliorer les prestations.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Lange Distribution S.r.l. - Via Treviso, 35 - 20127 Milano – Italy
DEUTSCH
Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss vor der
Benutzung aufmerksam gelesen werden weil es wichtig , e
Angaben für seine sichere Installation, Benutzung und Wartung
liefert. Bewahren Sie es sorgfältig auf.
Kontrollieren Sie nach Entfernen der Verpackung, dass das Gerät unversehrt ist. In
Z ifwe els llfä en be Sie nutzen es nicht, sond rne w en Send ie sich an e en b ecin er htigten
Kundendienst von .LANGE DISTRIBUTION
Lassen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel, usw.) nicht in
Reichweite von Kindern oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten,
weil es mögliche Gefahrenquelle ist.
Die elektrische Sicherung dieses Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es über
einen wirksamen Erdschluss gemäß den geltenden Vorschriften für elektrische
Sich heit verfügt. er LANGE DISTRIBUTION kann nicht für eventuelle Schäden h bar aft
gehalten werden, die durch die fehlende Erdung der Elektroanlage verursacht sind.
Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose prüfe man, ob die technischen
Daten auf dem Typenschild des Geräts mit denen des Stromverteilernetzes Ihrer
Wohnung übereinstimmen. In Zweifelsfällen wende man sich an einen Fachmann.
Zwis henst ckec e r, Doppelste r cke und Ver er reläng ungss hnüc so en llt nicht ve et rwend
w . W e e t, ve e en Sie ela e n erden enn es unv rm idbar is rw nd nur zug ssen und de
Sicherheitsvorschriften entsprechende Vorrichtungen und vergewissern Sie sich,
dass diese mit Ihrer Anlage und mit den technischen Daten des Geräts kompatibel
sind. In Zweifelsfällen wende man sich an einen Fachmann.
Jede Installation, die nicht den obigen Angaben entspricht, kann Ihre
Sicherheit gefährden und lässt die Garantie verfallen.
ät f n Das Ger ist ausschließlich für den Hausgebrauch zum Bügeln von Sto fe
vorgesehen.
Aus Sicherheitsgründen achten Sie darauf:
- das Gerät nicht barfuß oder mit nassen Händen oder Füßen benutzen
- das Gerät nicht im Freien benutzen
- nie am Str mko abel od er direkt am G ät er ziehen, um den Stec erk a d us er Steckdose
zu ziehen
- das Gerät nie unbeaufsichtigt am Stromnetz angeschlossen lassen
- das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
DEUTSCH
Ger 8 hre und Pe n mit Das ät kann von Kindern älter als Ja rsone
e g h p r gen F od n in esc ränkten hysischen ode geisti ähigkeiten er vo
unerfahrenen Personen benutzt werden, nur wenn sie überwacht sind bzw.
Ge rauchsanweisungen gründlich kennenb . er t Die Kind dürfen nicht mi
dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts dürfen von Kindern
ausgeführt werden, nur wenn sie von einem Erwachsenen überwacht sind
Das Sp eeis kabel des Geräts darf nicht vom Ben erutz au esgew chse w .lt erden
Wenn erforderlich, wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von
LANGE DISTRIBUTION oder an einen Fachmann.
B schä / r cht w r F k r ät ei Be digung und ode ni ein andf eiem un tionie en das Ger
ausschalten und nicht selb er Hand anlegen. Für e ntuelle Rep aturen wenden Sie ve ar
sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von LANGE DISTRIBUTION und
verlangen Sie die Verwendung von Originalersatzteilen.
Wenn das Gerät nicht mehr verwendet werden soll, legen Sie es bitte still, indem
Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Speisekabel abschneiden. Für die
Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort.
kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder LANGE DISTRIBUTION
Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche,
falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
Beim Legen des Bügeleisens auf die Basis des Dampfbehälters sich gewährleisten,
ird.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zu llig gef llena ist, wenn es si bacht re S äden ch
gibt oder wenn es Wasser leckt.
Das Bügeleisen und das Stromkabel dürfen nicht in die Hände von Kindern jünger
als 8 Jahre gelangen, sowohl wenn das Bügeleisen zum Stromnetz verbunden ist,
als auch während der Abkühlung nach der Verwendung.
Nie den Verschluss des Dampfbehälters lösen, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Bevor der Dampfbehälter geöffnet wird, darauf warten, dass er kalt ist.
Das Buegeleisen nicht auf angezogene Kleidung benuetzen, da der Dampf
sehr heiss ist und Verbrennungen verursachen koennte.
BÜGELN MIT DAMPF
WASSERFÜLLUNG DES DAMPFBEHÄLTERS
Sich gewährleisten, dass der Stecker aus der Steckdose getrennt ist, bevor dieser
Verfahren ausgeführt wird.
• Den Verschluss (5) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und das Wasser langsam in
das Öffnungsloch des Dampfbehälters mittels eines mitgelieferten Trichters gießen,
um unnötige Ausströmen zu vermeiden.
Der Dampfbehälter nur mit ießendem Wasser llen, ohne den maximalen
Vermögen überzusteigen. Nie Reinigungsmittel, chemische oder entkalkende
Zusatzstoffe hinzufügen.
RAT: Falls das Wasser Ihres Hahn sehr kalkhaltig ist, verwenden Sie destilliertes
Wasser.
ACHTUNG!
Nie den Verschluss des Dampfbehälters (5) lösen, wenn das Gerät eingeschaltet
ist. Vor der Öffnung darauf warten, dass der Dampfbehälter kalt is.
INBETRIEBNAHME
• Das Gerät auf eine feste horizontale Oberäche legen.
• Das Bügeleisen auf die Basis (3) des Dampfbehälter legen.
• Den Dampfbehälter füllen, wie es in dem vorherigen Abschnitt beschreibt ist.
• Das Stromkabel (7) komplett aufwickeln und den Stecker in die Steckdose einstecken
• Den Schalter zum Ein-/Ausschalten des Boilers (2) drücken, bzw. auf “on” stellen (I).
Den Temperaturregler (13) des Bügeleisens auf die Position von Bügeln mit Dampf
drehen.
Die Kontrollleuchte (14) des Bügeleisens schaltet sich ein und sie schaltet sich nach
der Erreichung der eingestellten Temperatur aus.
Wenn die Kontrollleuchte (8) schaltet sich ein, ist das Gerät bereit, Dampf abzugeben.
Die Kontrollleuchte bleibt eingeschaltet, bis das Gerät ausgeschaltet wird
Beim Gebrauch schalten sich die Kontrollleuchte des Bügeleisens (14) und die
Kontrollleuchte von Dampf bereit (8) ein und aus. Sie zeigen auf diese Weise, dass
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUSWAHL DER BÜGELTEMPERATUR
Nach dem Stoff, der gegelt werden soll, dieBügeltemperatur bei Drehung des
Temperaturregler (13) regulieren.
Die ausgewählte Temperatur ist diejenige, die dem Anzeiger (12) entspricht.
Bügel mit Dampf bei hoher Temperatur (Baumwolle, Leinen)
Bügel mit mittlerer Temperatur (Wolle, Seide)
Bügel mit geringer Temperatur (synthetische Fasern)
Abb.: 1
DEUTSCH
die Temperatur des Bügeleisens und der Druck innerhalb des Dampfbehälters immer
unter Aufsicht stehen.
Bei Unterbrechungen von Bügeln, das geleisen auf die Abstelläche (3) des
Dampfbehälters legen.
BÜGELN
• Zur Dampfabgabe die Taste (11) des Bügeleisens drücken. Bei Freisetzung der Taste,
unterbricht sich der Dampfstrahl.
Zum Gebrauch der Funktion von unablässigem Dampf die Taste (11) drücken und
zugleich den Schieber (11.a) nach dem Griff aus Kork des Bügeleisens schieben.
Um diese Funktion zu deaktivieren, den Schieber (11.a) in entgegensetze Richtung
schieben.
Um Stoffe auszufrischen, das Bügeleisen vertikal um einen Abstand von etwa 20 cm
positionieren und Dampf abgeben.
Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke zu bügeln, die eine Person bereits an
hat: der Dampf ist sehr heiß. Sie könnten starke Verbrennungen davontragen.
Bevor Sie feine Stoffe bügeln, fahren Sie mit dem Bügeleisen über eine kleine,
nicht sichtbare Zone der Wäsche um zu überprüfen, ob die gewählte Temperatur
für den Stoff geeignet ist.
Es wird empfohlen, zuerst die feinsten Stoffe, die niedrigere Temperaturen
brauchen, und danach die beständigen Stoffe, die höheren Temperauren
benötigen, zu bügeln.
ACHTUNG!
Bei erster Dampfabgabe können einige Wassertropfen aus der gelsohle (10) austreten,
das ist normal und es hängt von dem Kondenswasser ab, das innerhalb des geleisen-
Dampfbehälter verbindenden Schlauchs (6) entstehen kann.
Beim folgenden Dampfabgaben verschwindet dieses Phenomän. Es wird empfohlen,
den ersten Dampfstrahl nicht nach dem zu bügelnden Stoff zu richten.
Das Bügeleisen muss auf eine feste Oberäche verwendet und gelegt werden.
WASSERMANGEL BEIM BETRIEB
• Sollte das Wasser im Boiler zur Neige gehen, so wird die Dampfabgabe geringer, bis
sie schließlich vollständig ausbleibt.
• Um den Dampfbehälter wieder mit Wasser zu füllen:
- Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter des Heizkessels (2) und stellen Sie ihn auf “Aus”
(O);
- die Taste (11) des Bügeleisens drücken, bis kein mehr Dampf abgegeben wird;
- den Stecker aus der Steckdose trennen;
- sehr langsam den Verschluss (5) des Dampfbehälters lösen und auf gliche
Dampfrückstände achten;
- den Dampfbehälter beim Folgen der Anweisungen des Abschnitts “WASSERLLUNG
DES DAMPFBEHÄLTERS” füllen;
- das Gerät wieder in Betrieb beim Folgen der Anweisungen des Abschnitts
“INBETRIEBNAHMEsetzen.
DEUTSCH
• Das Gerät auf eine feste horizontale Oberäche positionieren.
• Das Bügeleisen auf die Basis (3) des Dampfbehälter legen.
Über den Temperaturregler (13) des Bügeleisens die gewünschte Temperatur einstellen
(siehe Tabelle, Abb. 1).
Das Stromkabel (7) komplett aufwickeln und den Stecker in die Steckdose einstecken.
• Wenn die Kontrollleuchte (14) des Bügeleisens schaltet sich aus, ist das Gerät bereit
zu bügeln.
Beim Gebrauch schaltet sich die Kontrollleuchte (14) des Bügeleisens ein und aus
automatisch. Sie zeigt auf diese Weise, dass die Temperatur der gelsohle beständig
ist.
Am Ende ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät abzuschalten
ACHTUNG!
Vor jedem Reinigungsverfahren den Stecker aus der Steckdose ausziehen und
darauf warten, dass das Gerät abgekühlt ist.
Um die Bügelsohle, mit einem feuchten Schwamm reinigen Schwamm verwenden.
Zur Reinigung der anderen Teile des Bügeleisens und des Dampfbehälters ausschließlich
ein nassesTuch verwenden.
Nie das Gerät oder seine Teile ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
Kein Dampf und keine chemischen oder abschleifenden Stoffe verwenden.
REINIGUNG
TROCKENBÜGELN
ACHTUNG!
Immer den Stecker aus der Steckdose vor der Füllung des Dampfbehälters mit
Wasser trennen.
ENDE DES BÜGELNS
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter des Heizkessels (2) und stellen Sie ihn auf “Aus” (O).
• Die Taste (11) des Bügeleisens drücken, bis jeder Dampfrückstand abgesondert wird.
• Den Stecker aus der Steckdose trennen.
Das geleisen auf die Basis (3) legen und vor jenem Vorgangdarauf warten, dass
das Gerät kalt ist.
DEUTSCH
Falls das Gerät schlecht funktioniert, die folgende Tabelle nachsehen:
PROBLEME UND LÖSUNGEN
PROBLEME LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht Prüfen, dass der Stecker in der Steckdose ist.
Prüfen, dass es keine Probleme des Stromnetztes
gibt.
Die Bügelsohle erwärmt sich nicht Sich gewährleisten, dass der Temperaturregler
eingestellt wird.
Das zu dem Stromnetz verbundene Gerät funktio-
niert nicht
Den Kundendienst kontaktieren
Mit dem zu dem Stromnetz verbundenen Gerät und
dem Schalter auf Position “1” funktioniert das Gerät
nicht
Den Kundendienst kontaktieren
Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht Den Kundendienst kontaktieren
DEUTSCH
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
In Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/UE auf elektrische und elektro-
nische Geräte zur Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen lltonne auf dem Gerät besagt, dass es am Ende seiner
Verwendungszeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sam-
melstellen für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen
oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins
übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in
den Recyclingkreislauf zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünstigen das
Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltenden Verwaltungs-
sanktionen.
Lange Distribution S.r.l. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische
und/oder ästhetische Änderungen zur Verbesserung der Leistungen vorzunehmen.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Lange Distribution S.r.l. - Via Treviso, 35 - 20127 Milano – Italy
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Este foll art apa at leí eto es p e int ante del egr r o y de s be er do
at ta te antes qu porci na im rtanteen men de su uso, ya e pro o po s
indicaciones relati as la seguridad de su instalación uso v a , y
mantenimiento. Conservar cuidadosamente.
y dirigirse a un centro de asistencia autorizado .LANGE DISTRIBUTION
No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido,
clavos, etc.) al alcance de niños o personas discapacitadas mentalmente, pues
podrían ser fuente de peligro.
La seguridad eléctrica de este aparato está asegurada sólo cuando el mismo está
p las n mas de seguridad el i vigen s. or or éctr ca te LANGE DISTRIBUTION no se puede
considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de puesta a
tierra de la instalación eléctrica.
Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente, comprobar que la tensión de
funcionamiento del aparato corresponde a la de la vivienda donde se debe utilizar.
Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y cables de prolongación.
Si fuera necesario, utilizar exclusivamente dispositivos homologados y conformes
a las normas de seguridad vigentes, asegurándose de que sean compatibles con
Toda instalació no es n conf me a cuanto a í se or qu pecica puede
comprometer su seguridad y anula la garantía.
Este aparato tendrá que ser destinado exclusivamente a uso doméstico para el
planchado de tejidos.
• Por motivos de seguridad, tener cuidado con:
- no utilizar el aparato con los pies descalzos y con las manos o los
pies mojados
- no utilizar el aparato fuera del ambiente doméstico
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc…)
- no tirar nunca el cable de alimentación o el mismo aparato para desconectar el
enchufe de la toma de corriente
- no dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin vigilancia
- no sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos
ESPANÕL
o p s u za ni s m s de8 os o r El aparat uede er tili do por ño ayore añ po
de experiencia o de conociminetos, sólo si están vigilados o instruidos
en el uso del aparato en condiciones de seguridad y si han comprendido
los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato, y pueden
realizar ope neracio s de li i a y mant imiento sólo bajo la s rvisión mp ez en upe
de un adulto.
No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, dirigirse
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo.
Para su reparación, dirigirse a un centro de asistencia autorizado LANGE
DISTRIBUTION y solicitar que se utilicen piezas de recambio originales.
Una vez terminada la vida útil del aparato, y con el enchufe desconectado de la
toma de corriente, ponerlo fuera de servicio cortando el cable de alimentación.
Para eliminar el aparato, cumplir con las normas vigentes en el lugar donde se
utiliza el mismo.
no se considera responsable de posibles daños a personas, LANGE DISTRIBUTION
animales o cosas provocados por una mala instalación o derivados de un uso
impropio, erróneo o irracional.
Cuando se apoya la plancha sobre la base de la caldera, cerciorarse de que la
No utilizar el aparato si ha caído accidentalmente, si presenta daños visibles o si
pierde agua.
Siempre mantener la plancha y el cable de alimentación fuera del alcance de los
niños menores de 8 años, tanto cuando la plancha está conectada a la corriente
eléctrica como durante la fase de enfriamiento después del uso.
Nunca destornillar el tapón caldera cuando el aparato está en función. Esperar a
que la caldera se haya enfriado antes de abrirla.
No planchar ropa mientras se lleva puesta ya que el vapor es muy caliente
y puede causar quemaduras.
ESPANÕL
a un centro de asistencia autorizado LANGE DISTRIBUTION o a personal cualificado.
PARA PLANCHAR CON VAPOR
COMO LLENAR DE AGUA LA CALDERA
• Cerciorarse de que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente cuando se
efectúa esta operación.
• Girar el tapón (5) en sentido antihorario y verter el agua lentamente en el agujero de
abertura de la caldera mediante el embudo entregado para evitar salidas inútiles.
Atornillar el tapón en sentido horario.
• Llenar la caldera sólo con agua corriente sin sobrepasar la capacidad máxima.
No añadir nunca detersivos, aditivos químicos o decalcicantes.
CONSEJO: Si el agua de su zona es muy calcárea, aconsejamos utilizar agua
destilada.
¡CUIDADO!
Nunca destornillar el tapón caldera (5) cuando el aparato está en función. Esperar
a que la caldera se haya enfriado antes de abrirla.
PUESTA EN MARCHA
• Colocar el aparato sobre una supercie horizontal estable.
Apoyar la plancha sobre la base (3) del cuerpo caldera.
• Llenar la caldera como explicado en el párrafo precedente.
Desenrollar el cable de alimentación (7) por todo su largo y conectar el enchufe a la
toma de corriente.
Apretar el botón de encendido/apagado de la caldera (2) llevándolo en posición
“encendido” (I).
Girar el botón de regulación de la temperatura (13) de la plancha en la posición
“planchado con vapor”.
La luz indicadora (14) de la plancha se enciende y se apagará despúes de algunos
minutos cuando se alcanza la temperatura seleccionada.
Cuando la luz indicadora (8) se enciende, el aparato está listo para suministrar vapor.•
Durante el funcionamiento, la luz indicadora de la plancha (14) y la luz de “vapor listo”
(8) se encienden y se apagan indicando que la temperatura de la plancha y la presión
INSTRUCCIONES PARA EL USO
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHAE
Girar el botón de regulación de la temperatura (13) de la plancha hasta que la temperatura
elegida corresponda al indicador (12), según el tipo de tejido que se quiere planchar.
Planchado de vapor a temperatura alta (algodón, lino)
Planchado de vapor a temperatura media (lana, seda)
Planchado a temperatura baja (bras sintéticas)
Fig.: 1
ESPANÕL
en el interior de la caldera se mantienen bajo control.
Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha en la base de apoyo (3) del
cuerpo caldera.
PLANCHADO
El vapor sale presionando el botón (11) de la plancha: dejando el botón; el ujo de
vapor se interrumpe.
Para utilizar la función de vapor continuo, presionar el botón (11) y contemporáneamente
empujar el cursor (11.a) hacia la empuñadura de corcho de la plancha. Para desactivar
esta función, mover el cursor (11.a) en dirección contraria a la empuñadura.
Colocando la plancha en vertical a una distancia de 20 cm es posible suministrar vapor
para avivar tejidos colgados y dar a ellos nueva frescura.
Al planchar las prendas tener cuidado p32-ya que el vapor es muy caliente y puede
causar ustiones.
Antes de empezar a planchar tejidos delicados, aconsejamos hacer unas pruebas
en un punto escondido de la prenda, como por ejemplo una solapa.
Aconsejamos planchar primero los tejidos más delicados que necesitan
temperaturas más bajas, y sucesivamente aquellos más resistentes que necesitan
temperaturas más altas.
¡CUIDADO!
Al primer suministro de vapor se puede vericar la salida de unas gotas de agua de la
placa (10) de la plancha; ésto es normal y es causado por el condensado que se puede
formar en el interior del tubo de conexión plancha-caldera (6).
Este fenómeno desaparece con los suministros sucesivos de vapor. Aconsejamos por
lo tanto no orientar el primer ujo de vapor sobre el tejido a planchar.
La plancha debe ser utilizada y apoyada en una supercie estable.
FALTA DE AGUA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Si el agua en la caldera tuviera que terminar, la producción de vapor disminuye hasta
llegar a ser nula.
Para llenar nuevamente la caldera de agua, seguir atentamente las operaciones
siguientes:
- Pulsar el interruptor de encendido/apagado caldera (2) poniéndolo en la posición de
“apagado” (O);
- presionar el botón (11) de la plancha hasta que la salida del vapor termina;
- desconectar el enchufe de la toma de corriente;
- destornillar muy lentamente el tapón (5) de la caldera teniendo cuidado con los
eventuales residuos de vapor;
- llenar la caldera siguiendo las mismas indicaciones descritas en el párrafo ”COMO
LLENAR DE AGUA LA CALDERA”;
- poner en marcha nuevamente el aparato siguiendo las mismas indicaciones descritas
en el párrafoPuesta en marcha”.
ESPANÕL
• Colocar el aparato sobre una supercie horizontal estable.
Apoyar la plancha sobre la base (3) del cuerpo caldera.
Seleccionar la temperatura deseada (ver tabla en la gura 1) girando la manopla de
regulación (13) de la plancha.
Desenrollar por todo su largo el cable de alimentación (7) y conectar el enchufe a la
toma de corriente.
Cuando la luz indicadora (14) de la plancha se apaga, el aparato está listo para planchar.
Durante el uso la luz indicadora (14) de la plancha se enciende y se apaga
automáticamente indicando que la temperatura de la placa se mantiene constante.
Al nal del uso quitar el enchufe de la toma de corriente para apagar el aparato.
¡CUIDADO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, quitar el enchufe de la toma de
corriente y esperar a que el aparato se haya enfriado completamente.
Para la limpieza de la placa utilizar una esponja normal húmeda.
Para la limpieza de las des partes de la plancha y del cuerpo caldera utilizar
exclusivamente un trapo húmedo.
No sumergir nunca el aparato o partes del mismo en agua o en otros líquidos; no utilizar
vapor, sustancias químicas o abrasivas.
LIMPIEZA
PARA PLANCHAR EN SECO
¡CUIDADO!
Desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar la
operación de llenado de agua de la caldera.
CUANDO SE TERMINA DE PLANCHAR
Pulsar el interruptor de encendido/apagado caldera (2) poniéndolo en la posición de
“apagado” (O).
• Presionar el botón (11) de la plancha hasta eliminar cada residuo de vapor.
• Desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Apoyar la plancha en la base (3) y esperar a que el aparato se haya enfriado antes de
efectuar cualquier operación.
ESPANÕL
www.termozeta.com

Especificaciones del producto

Marca: Termozeta
Categoría: Hierros
Modelo: ES 3500 Inox

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Termozeta ES 3500 Inox haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán