TFA Dostmann 30.1047 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para TFA Dostmann 30.1047 (4 páginas) en la categoría termómetro. Esta guía fue útil para 7 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
THERMO JACK - Digitales Einstichthermometer
THERMO JACK - Digital Probe Thermometer
THERMO JACK - Digitales Einstichthermometer
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
So werden Sie mit Ihrem neuen Get vertraut, lernen alle Funktionen und Bestand-
teile kennen, erfahren wichtige Details für die Inbetriebnahme und den Umgang mit
dem Gerät und erhalten Tipps für den Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen
des Geräts und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlge-
brauch. Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
Klappthermometer im Taschenformat
Einstechfühler 60 mm
Spritzwassergeschützt IP65
• Abschaltautomatik
Temperaturmessung von flüssigen, pastösen und halbfesten Objekten r Haushalt,
Beruf und Hobby, auch r Lebensmittel gemäß HACCP und EN 13485
3. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich r den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet.
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Vendern des Gerätes ist nicht
gestattet.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur öffentlichen Information
geeignet und nur r den privaten Gebrauch bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Das Thermometer nur eingeklappt
aufbewahren.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschlien, auseinander nehmen oder aufladen.
Explosionsgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie ver-
schluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien
zu vermeiden, sollten schwache Batterien glichst schnell ausgetauscht werden.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhand-
schuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterun-
gen aus.
Nur der hler ist hitzebeständig bis 250°C.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen
und zu Fehlfunktionen hren. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
4. Inbetriebnahme
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe einer nze den Batteriefachdecke
nach links drehen und entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen. Schlien
Sie den Deckel wieder.
Entfernen Sie die Schutzfolie.
Klappen Sie die Einstichsonde aus.
Das Get schaltet sich automatisch bei einem Ausklappwinkel von 45° an.
Das Get ist jetzt betriebsbereit.
Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze. Stecken Sie den Fühler mindestens
2 cm tief in das Messobjekt.
Die Sonde hat einen Ausklappwinkel bis 180°.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Einstichsonde wieder einklappen.
Bei Nichtbenutzung schaltet sich das Get auch in ausgeklapptem Zustand nach
10 Minuten automatisch aus. Zum Einschalten klappen Sie die Einstichsonde kurz
(4 Sekunden) ein und dann wieder aus. Das Gerät ist jetzt wieder betriebsbereit.
5. Temperatur-Anzeige
Mit der °C/°F Taste im Batteriefach können Sie Celsius oder Fahrenheit als Tempera-
tureinheit aushlen.
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use it
Please be sure to read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarise yourself with your new device, learn all
of its functions and parts, find out important details about its first use and how to
operate it, and get advice in the event of faults.
Following the instruction manual for use will prevent damage to the device and
loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use. We shall not
be liable for any damage occurring as a result of not following these instructions.
Please take particular note of the safety advice!
Please look after this manual for future reference.
2. Field of operation and all of the benefits of your new instrument at a glance
Fold-out thermometer in pocket-sized
Probe 60 mm
Splash proof, IP 65
Automatic switch off
Temperature measuring of liquids, pastes and semi-solid materials for household,
business and hobby, also for food checks according to HACCP and EN 13485
3. For your safety
The product is exclusively intended for the field of application described above. The
product should only be used as described within these instructions.
Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
The product is not be used for medical purpose or for public information, but is
intended only for home use.
Caution!
Risk of injury:
Keep this instrument and the battery out of reach of children.
Be careful when using the probe. Always store the instrument folded in.
Batteries must not be thrown into the fire, short-circuited, taken apart or recharged.
Risk of explosion!
Batteries can be fatal if swallowed. If a battery has been swallowed, get medical
assistance immediately.
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible
to prevent damage caused by a leaking battery.
Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaked batter-
ies.
Important information on product safety!
Do not place the unit near extreme temperatures, vibration or shock.
Only the probe is heat resistant until 250 °C.
Never put the probe directly over fire.
Do not immerse the display device into water. Water can penetrate and cause mal-
function. Not suitable for dishwasher.
4. Getting started
Open the battery compartment by turning the lid to the left by using a coin and
remove the insulation strip. Close the battery compartment again.
Pull off the protection foil on the display.
Fold out the probe.
All LCD segments will light up for about a few seconds.
The unit is ready for use.
The sensor is located in the point of the probe. To measure the temperature, insert
the probe at least 2 cm in the object.
The probe has a total angle of 180 °.
Turn off the instrument by folding in the probe again.
When the unit is not in use, it will automatically switch off after 10 minutes also in
unfolded state. To activate the instrument again, fold in the probe for 4 seconds and
fold it out again. The unit is ready for use.
5. Temperature indication
Press the °C/°F button situated inside the battery compartment to change between
°C (Celsius) or °F (Fahrenheit) as temperature unit.
6. Care and maintenance
Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the battery if you do not use the product for a lengthy period.
Keep the instrument in a dry place.
6. Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder
Lösungsmittel verwenden!
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Get ngere Zeit nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihr Get an einem trockenen Platz auf.
7. Batteriewechsel
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe einer nze den Batteriefachdecke
nach links drehen und legen Sie eine neue Batterie (CR2032) ein (+ Pol nach oben).
Schließen Sie das Batteriefach wieder, indem Sie mit Hilfe einer Münze den Batterie-
fachdeckel nach rechts drehen.
8. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Einstichsonde ausklappen (erst einklappen)
Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)
Batterie wechseln
Unkorrekte Anzeige Sitz des Messhlers prüfen
Batterie wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Mnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
9. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialen und Bestandteile
hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausll! Als Verbraucher
sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammel-
stellen geß nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer
ist verpflichtet, das Altget zur umweltgerechten Entsorgung bei einer
ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elek-
tronikgeten abzugeben.
10. Technische Daten
Messbereich Temperatur: -40 °C… +250 °C / -40 °F ... +482 °F
Genauigkeit: ±0,5 °C bei -20 °C…+150 °C,
ansonsten ±1,0 °C
Auflösung: 0,1 °C
Arbeitsbereich: C…+50°C / +32°F…+122 °F
Normen: EN13485
Schutzart: IP65
Spannungsversorgung: 1x CR2032 Knopfzell-Batterie
Gehäusemaße: 116 x 38 x 20 mm
Gewicht: 41,2 g (inkl. Batterien)
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 0,5
Messbereich: -40°C…+250°C
Nach EN 13485 ist eine regelßige Überpfung und Kalibrierung des Messgets
geß EN 13486 durchzuführen (Empfehlung: hrlich).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus rfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht wer-
den. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benach-
richtigung geändert werden. 02/12
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Kat. Nr. 30.1047Kat. Nr. 30.1047Kat. Nr. 30.1047
°C °F
TFA_No_30.1047_Anl_D_GB_F_01_12 31.01.2012 14:26 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Kat. Nr. 30.1047Kat. Nr. 30.1047Kat. Nr. 30.1047
°C °F
THERMO JACK - Digital Probe Thermometer
THERMO JACK - Thermomètre digital à sonde
THERMO JACK - Thermomètre digital à sonde
7. Battery replacement
Open the battery compartment by turning the lid to the left by using a coin and
insert a new battery CR2032 (+ pole above).
Close the battery compartment by turning the lid to the right using a coin.
8. Troubleshooting
Problems Solutions
No display Fold out the probe (first fold in)
Ensure battery polarity is correct (+ pole above)
Change battery
Incorrect display Check the position of the probe
Change battery
If your device fails to work despite these measures contact the supplier from whom
you purchased it.
9. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components
which can be recycled and reused.
Never dispose empty batteries and rechargeable batteries in household
waste. As a consumer, you are legally required to take them to your retail
store or to appropriate collection sites depending to national or local regu-
lations in order to protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is
obligated to take end-of-life devices to a designated collection point for
the disposal of electrical and electronic equipment, in order to ensure envi-
ronmentally-compatible disposal.
10. Specifications
Measuring range
Temperature: -40 °C… +250 °C / -40 °F ... +482 °F
Accuracy: ±0,5 °C at -20 °C…+150 °C,
otherwise ±1,0 °C
Resolution: 0,1 °C
Operating temperature: C…+50°C / +32°F…+122 °F
Standards: EN13485
Protection class: IP65
Power consumption: Button cell battery 1x CR 2032
Dimensions: 116 x 38 x 20 mm
Weight: 41.2 g (incl. battery)
This product fulfills the guidelines according to EN 13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 0,5
Measuring range: -40°C…+250°C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per EN
13486 (recommendation: yearly)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data
are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
02/12
6. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun
agent solvant abrasif!
Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
7. Remplacement de la pile
Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d'une pce de mon-
naie vers la gauche et insérez une pile neuve (CR 2032) (+ le vers le haut).
Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle vers la droite.
8. Dépannage
Probme Solution
Aucun affichage pliez la sonde (pliez avant)
Contrôlez la bonne polarité de la pile (+le vers le haut)
Changez la pile
Affichage incorrecte rifiez l'emplacement de la sonde
Changez la pile
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous à votre vendeur.
9. Traitement des chets
Ce produit a été fabriq avec des matériaux et des composants de haute qualité qui
peuvent être recycs et réutilisés.
Les piles et accus usas ne peuvent en aucun cas être jes dans les ordu-
res nares ! En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rap-
porter les piles et accus usas à votre revendeur ou de les déposer dans
une déchetterie proche de votre domicile conformément à la réglementa-
tion nationale et locale. Les taux lourds sont signés comme suit:
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des
chets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usa ne doit pas être je dans les ordures nares. Lutilisa-
teur s’engage, pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil
usagé dans un centre de traitement agréé pour les déchets électriques et
électroniques.
10. Caractéristiques techniques
Plage de mesure
Température: -40 °C… +250 °C / -40 °F ... +482 °F
Précision: ±0,5 °C @ -20 °C…+150 °C,
en plus ±1,0 °C
Résolution: 0,1 °C
Température d'opération: C…+50°C / +32°F…+122 °F
Normes: EN13485
Classe: IP65
Alimentation: Pile bouton 1 x CR 2032
Mesure de boîtier: 116 x 38 x 20 mm
Poids: 41,2 g (pile inclue)
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude: S, T (Stockage, Transport)
Environs: E
Catégorie de précision: 0,5
Plage de mesure: -40°C…+250°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibration de l’instrument de mesure est
cessaire selon EN 13486 (recommandation: par an).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explici-
te de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont é actualisées au moment de l'im-
pression et peuvent être modifiées, sans avis préalable.
02/12
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
Lisez attentivement le mode d'emploi.
Pour vous familiariser avec votre nouvel appareil, découvrez les fonctions et tous les
composants, notez les détails importants relatifs à la mise en service et lisez quel-
ques conseils en cas de disfonctionnement.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de per-
dre vos droits sultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme. Nous
n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par
le non-respect du présent mode d'emploi.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre nouvel
appareil
Thermotre de poche pliable
Sonde 60 mm
Proté contre les éclaboussures IP65
Art automatique
Mesure de la temrature des liquides, pâtes et matériaux semi-solides pour l'utili-
sation ménagère, professionnelle, de loisirs, alimentaire (selon HACCP et EN 13485).
3. Pour votre sécuri
L'appareil est desti uniquement à l'utilisation crite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais
à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas démonter ou modifier l'appareil par vous-me.
Cet appareil ne convient ni pour une utilisationdicale ni pour l'information publi-
que, il est destiné uniquement à un usage privé.
Attention!
Danger de blessure:
Tenir l'appareil et la pile hors de la pore des enfants.
Faites attention en utilisant la sonde! Assurez-vous toujours que le thermomètre est
pl lorsqu’il n’est pas utili.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne lesmontez pas et
ne les rechargez pas. Risques d'explosion!
L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion d'une pile, consultez
imdiatement un service médical.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la san. La pile faible doit être rempla-
e le plus rapidement possible, afin d'éviter une fuite.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique
spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de curité du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des temratures extrêmes, à des vibrations ou à des
chocs.
Seul le palpeur est sistant à une chaleur de 250 °C.
Ne jamais tenir le palpeur directement sur le feu.
N'immergez pas l’élément-écran dans l'eau sinon l'humidi pourrait trer et
causer une mauvaise fonction. Ne peut pas être laau lave-vaisselle.
4. Mise en service
Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d'une pce de mon-
naie vers la gauche et enlevez la bande d'interruption de la pile. Refermez le couver-
cle.
Enlevez le film de protection sur le display.
pliez la sonde.
L'appareil se met automatiquement en route sur un angle de 45 °.
L´instrument est maintenant prêt à fonctionner.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde. Insérez la sonde á un minimum de 2 cm
de profondeur dans l'objet que vous souhaitez mesurer.
La sonde dispose d'un angle total de 180 °.
Éteignez l’appareil en repliant la sonde.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil s'éteint automatiquement après 10 minutes, égale-
ment lorsqu’il est déplié. Pour réactiver votre appareil, repliez-le brièvement (4 secon-
des) puis redépliez-le de nouveau. L'appareil est maintenant à nouveau opérationnel.
5. Affichage de la température
En appuyant sur la touche °C/°F (se trouve dans le compartiment à pile), il est possi-
ble de sélectionner la température en Celsius ou Fahrenheit.
TFA_No_30.1047_Anl_D_GB_F_01_12 31.01.2012 14:26 Uhr Seite 2
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Kat. Nr. 30.1047Kat. Nr. 30.1047Kat. Nr. 30.1047
°C °F
THERMO JACK - Termometro digitale a sonda
THERMO JACK - Digitale Insteekthermometer
THERMO JACK - Termometro digitale a sonda
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di scoprirne
tutte le funzioni e le componenti, di apprendere importanti dettagli sulla sua messa
in funzione, di acquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufruire di alcuni validi
consigli da seguire in caso di guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di
pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spetta-
no per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato
rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
Termometro tascabile con sonda pieghevole
Sonda 60 mm
Protezione da spruzzi d’acqua IP 65
Spegnimento automatico
Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può
usare a casa, al lavoro e per l’hobby, anche per alimenti (in conformi HACCP ed EN
13485)
3. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto
in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del disposi-
tivo.
Questo apparecchio non è adatto a dimostrazioni pubbliche ma è destinato esclusi-
vamente ad un uso privato.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel cappuccio
protettivo.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smon-
tarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
L'ingerimento delle batterie p costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga
ingerita una batteria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie
quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle
sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a 250 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non immergere l’indicatore in acqua: l’umidi p penetrare e causare errori di
funzionamento. Non adatto per lavastoviglie.
4. Messa in funzione
Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra e
togliere la striscia interruzione dalla batteria. Richiudete il coperchio del vano bat-
teria.
Rimuovere il foglio protettivo del display.
Aprire la sonda.
L'apparecchio si accende automaticamente con un angolo di 45 °.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la
sonda nell’oggetto per almeno 2 cm di profondità.
La sonda p3-ha un angolo di 180 °.
Per spegnere l'apparecchio ripiegare la sonda.
In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si spegne dopo circa 10 minuti, se la sonda
non è piegata. Per attivare l’apparecchio, ripiegare per 4 secondi e riaprire la sonda.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
5. Display della temperatura
Con il tasto °C/°F si trovano nel vano batteria è possibile scegliere fra la visualizzazio-
ne della temperatura in °C o °F.
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert u alle functies en onderdelen
kennen, komt u belangrijke details te weten met het oog op het in bedrijf stellen
van het apparaat en de omgang ermee en krijgt u tips voor het geval van een sto-
ring.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook
beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij
gebreken niet meer gelden door verkeerd gebruik. Voor schade die wordt veroor-
zaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aan-
sprakelijkheid.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies !
Bewaar deze instructies a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één
oogopslag
Digitale Insteekthermometer in zakformaat
Sonde 60 mm
Spatwaterdicht IP 65
Automatische uitschakeling
Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor huishouding,
beroep en hobby, ook voor levensmiddelen (volgens HACCP en EN13485)
3. Voor uw veiligheid
Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden.
Gebruik het produkt niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toe-
gestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare informa-
tie, maar bestemd voor particulier gebruik.
Opgelet!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen. Bewaar de
thermometer opgeklapt.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen.
Kans op explosie!
Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren,
dient men onmiddellijk een arts te consulteren.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo
snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen chemicaln en een beschermbril
wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de produktveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C.
Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
Dompel het indicatie-element niet in het water, anders kan er vocht binnendringen
en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
4. Inbedrijfstelling
Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links draai-
en en verwijder de isolatiestrook van de batterij. Sluit het batterijvak weer.
Trek de beschermfolie van de display af.
Klap de sonde open.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoek van 45 °.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
De sensor bevindt zich in het sondepunt. Voor het meten van de temperatuur,
plaatst u de sonde minstens 2 cm diep in het object.
De sonde heeft een totale hoek van 180 °.
Schakel het apparaat uit door opnieuw de sonde dicht te klappen.
Het apparaat schakelt zich na 10 minuten ook in uitgeklapte toestand automatisch
uit als het niet wordt gebruikt. Voor het activeren van het apparaat, moet men
opnieuw de sonde dicht (4 secunden) en open klappen. Het apparaat is nu weer
bedrijfsklaar.
5. Display temperatuur
Met de °C/°F toets in het batterijvak kunt u tussen de weergave van de temperatuur
in °C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen.
6. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito.
Non usare solventi o abrasivi.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
7. Sostituzione della batteria
Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra e
inserite una batteria nuova (CR2032) (polo + verso l'alto).
Richiudere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso destra.
8. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Aprire la sonda (piegare prima)
Inserire la batteria (polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure,
rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
9. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità
che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti
domestici. In quali di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le
batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in confor-
mi alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento
ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mer-
curio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformi alla Direttiva UE sullo smal-
timento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il
consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto
di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ai fini di uno smaltimento ecologico.
10. Dati tecnici
Campo di misura
Temperatura: -40 °C… +250 °C / -40 °F ... +482 °F
Precisione: ±0,5 °C @ -20 °C…+150 °C,
altrimenti ±1,0 °C
Risoluzione: 0,1 °C
Temperatura di esercizio: C…+50°C / +32°F…+122 °F
Norme: EN13485
Tipo di protezione: IP65
Alimentazione: 1x Pila a bottone CR 2032
Dimensioni esterne: 116 x 38 x 20 mm
Peso: 41,2 g (inclusa batteria)
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 0,5
Campo di misurazione: -40°C…+250°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di
misura dovrebbero essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Rac-
comandato: annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione
della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e pos-
sono cambiare senza preavviso. 02/12
TFA_No_30.1047_Anl_I_NL_E_01_12 31.01.2012 14:30 Uhr Seite 1

Especificaciones del producto

Marca: TFA Dostmann
Categoría: termómetro
Modelo: 30.1047

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con TFA Dostmann 30.1047 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




termómetro TFA Dostmann Manuales

termómetro Manuales

Últimos termómetro Manuales