TFA Dostmann 60.4523.01 Manual de Usario

TFA Dostmann Reloj 60.4523.01

Lee a continuación 📖 el manual en español para TFA Dostmann 60.4523.01 (30 páginas) en la categoría Reloj. Esta guía fue útil para 5 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/30
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwiijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 60.4523.01
Instruction manuals
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-manuals
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 1
32
k
Vielen Dank, dass Sie sich r dieses
Gerät aus dem Hause TFA entschie-
den haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedie-
nungsanleitung genau durch.
Die Bedienungsanleitung liegt
dem Gerät bei oder zum Down-
load unter
www.tfa-dostmann.de/
service/downloads/anleitungen
Verwenden Sie das Get nicht
anders, als in der Anleitung dar-
gestellt wird.
Durch die Beachtung der Bedie-
nungsanleitung vermeiden Sie
auch Beschädigungen des Gerä-
tes und die Gefährdung Ihrer ge-
setzlichen ngelrechte durch
Fehlgebrauch.
Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung gut auf!
t
Thank you for choosing this instru-
ment from TFA.
Before you use this product
Please make sure you read the
instruction manual carefully.
The operating instructions are
enclosed with the device or can be
downloaded at
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-
manuals
This product should only be used
as described within these instruc-
tions.
Following and respecting the
instructions in your manual will
prevent damage to your instru-
ment and loss of your statutory
rights arising from defects due to
incorrect use.
Please take particular note of
the safety advice!
Please keep this instruction
manual safe for future re-
ference.
p
Nous vous remercions d'avoir choisi
l'appareil de la société TFA.
Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le
mode d'emploi.
Le mode d'emploi est joint à l'ap-
pareil ou peut être téléchargé à
l'adresse suivante
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-
manuals
N'utilisez jamais l’appareil à d'au-
tres fins que celles crites dans
le présent mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi,
vous éviterez d'endommager
votre appareil et de perdre vos
droits légaux en cas de défaut si
celui-ci résulte d’une utilisation
non-conforme.
Suivez bien toutes les consi-
gnes de curité !
Conservez soigneusement le
mode d'emploi !
k
Bedienungsanleitung
t
Instruction manual
p
Mode d’emploi
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 2
54
C
Vi ringraziamo per aver scelto
l'apparecchio della TFA.
Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istru-
zioni per l'uso.
Le istruzioni per l'uso sono allega-
te all'apparecchio o possono
essere scaricate da
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-
manuals
Non utilizzate il prodotto in manie-
ra diversa da quanto descritto in
queste istruzioni.
Seguendo le istruzioni per l'uso,
eviterete anche di danneggiare il
prodotto e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i
diritti del consumatore che vi
spettano per legge.
Prestate particolare attenzione
alle misure di sicurezza!
Conservate con cura le istru-
zioni per l'uso.
N
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat
van de firma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat
werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaan-
wijzing aandachtig door.
De gebruiksaanwijzing is bij het
apparaat gevoegd of kan worden
gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/ser-
vice/downloads/instruction-
manuals
Gebruik het product niet anders
dan in deze handleiding is aange-
geven.
Door rekening te houden met wat
er in de handleiding staat, ver-
mijdt u ook beschadigingen van
het product en riskeert u niet dat
uw wettelijke rechten door ver-
keerd gebruik niet meer gelden.
Volg in elk geval de veiligheid-
sinstructies op!
De gebruiksaanwijzing goed
bewaren a.u.b.!
m
Muchas gracias por haber adquirido
este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instruc-
ciones de uso.
Las instrucciones de uso se
adjuntan al dispositivo o pueden
descargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-
manuals
No emplee el dispositivo de modo
distinto al especificado en estas
instrucciones.
Si sigue las instrucciones de uso,
evita que se produzcan daños
en el dispositivo y no comprome-
terá a sus derechos por vicios,
previstos legalmente debido a un
uso incorrecto.
Tenga en cuenta ante todo las
advertencias de seguridad.
Guarde las instrucciones de
uso en un sitio seguro.
C
Istruzioni per l'uso
N
Gebruiksaanwijzing
m
Instrucciones de uso
j
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek
značky TFA.
Před použitím
Následucí instrukce k použití
čtěte velmi pozor.
vod k použití je přiložen u
zařízení nebo je možné si ho stáh-
nout z
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-
manuals
Tento produkt je možné používat
pouze tak jak je popno v návodu
k použití.
Pozorným tem a dodržením
instrukcí obsažených v tomto
manuálu edejdete poškození
přístroje a zttě práv vyplývací z
poškození vlivem nesprávho
použití.
Dbejte zvýše pozornosti bez-
pnostním pokynům.
Uchovejte si manuál pro ípad
budouho použití.
U
Tackr att du väljer detta instru-
ment från TFA.
Innan du använder den r pro-
dukten
Var god se till att du läser
igenom bruksanvisningen nog-
grant.
Bruksanvisningen följer med
enheten eller kan laddas ner
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-
manuals
Denna produkt ska endast ann-
das enligt beskrivningen inom
dessa anvisningar.
Att följa och respektera anvisnin-
garna i din manual kommer att
förhindra skador ditt instru-
ment och förlust av dina lagstad-
gade ttigheter som uppstår på
grund av felaktig anndning.
Vänligen ta särskild hänsyn till
säkerhetsråden!
Vänligen förvara denna instruk-
tionsbok säkert r framtida
referens.
P
Dziękujemy, że zdecydowali się
Państwo na to urządzenie firmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo
ytkow to urdzenie
Prosimy zapozn się
dokładnie z instrukcją obsługi.
Instrukcja obsługi jest załączona
do urządzenia lub może zostać
pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/
service/downloads/instruction-
manuals
Nie naly używać urządzenia
inaczej, n zostało to przedsta-
wione w instrukcji.
Przestrzegając instrukcji uniknie-
cie Państwo uszkodzeń urdze-
nia oraz zagrożenia utraty swoich
ustawowych praw konsumenckich
poprzez nieprawidłowe użytkowa-
nie.
Przestrzegajcie szczelnie
zasad bezpieczstwa !
Zachowujcie instrukcję obsługi
w dobrym stanie !
j
vod k použití
U
Bruksanvisning
P
Instrukcja obsługi
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 3
76
Fig. 2
A 16
A 19
A 17
A 18
A 15
A 28
A 23A 25A 27
A 24 A 22A 26 A 20
A 21
Fig. 1
A 4
A 5
A 6
A 1 A 3A 2
A 14
A 9A 11A 13
A 10A 12 A 7A 8
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 4
98
Fig. 4
D 6
D 7
D 3D 2
D 5
D 4D 1
D 8
Fig. 3
C 1
B 1
B 2
B 3
B 4
B 5
B 6
C 2C 3
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 5
1110
Funkuhr mit Aentemperatur und Raumklima Funkuhr mit Außentemperatur und Raumklima
ACHTUNG
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Reinigen Sie das Get mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
Die Basisstation ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet. Vor Feuchtigkeit schützen!
Der Sender ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht.
4. Bestandteile
Funkuhr (Basisstation)
A: LCD-Anzeige:
a) Uhrzeit im Großformat / Außentemperatur im Kleinformat (Fig. 1):
A 1: A 2: Uhrzeit mit Sekunden Snooze-Symbol
A 3: A 4: Alarmsymbol DST Sommerzeit-Symbol
A 5: A 6: DCF-Empfangssymbol Batteriesymbol für Basisstation
A 7: A 8: Innenluftfeuchtigkeit Batteriesymbol für Sender
A 9: A 10: Empfangssymbol für Sender Außentemperatur
A 11: A 12: Datum Wochentag
A 13: A 14: Kanalnummer und Symbolr Kanalwechsel Innentemperatur
b) Außentemperatur im Großformat / Uhrzeit im Kleinformat (Fig. 2):
A 15: A 16:Außentemperatur Empfangssymbol für Sender
A 17: A 18: Batteriesymbol für Sender Symbol für Kanalwechsel
A 19: A 20: Kanalnummer Innenluftfeuchtigkeit
A 21: A 22: DST Sommerzeit-Symbol Batteriesymbol für Basisstation
A 23: A 24: DCF-Empfangssymbol Uhrzeit mit Sekunden
A 25: A 26: Datum Wochentag
A 27: A 28: Alarmsymbol und Snooze-Symbol Innentemperatur
B: Tasten (Fig. 3):
B 1: SET Taste TasteB 2: ALARM
B 3: /SHIFT Taste TasteB 4: /RCC
B 5: CHANNEL Taste KnopfB 6: RESET
1. Lieferumfang
Funkuhr
Außensender (30.3248.02)
• Bedienungsanleitung
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick
Funkuhr mitchster Genauigkeit
Außentemperatur über kabellosen Funksender (433 MHz) mit Reichweite bis 100 m (Freifeld)
Erweiterbar auf bis zu 3 Sender, auch zur Temperaturkontrolle von entfernten Räumen, z.B. Kinderzimmer, Weinkeller, etc.
Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit
Weckalarm mit Schlummerfunktion
Wochentag in 8 Sprachen und Datum
Wahlweise Uhrzeit oder Außentemperatur im Großformat
Manuelle Einstellglichkeit und Zeitzone
Ideal für zuhause, das Büro, das Wartezimmer, den Eingangs- oder Empfangsbereich und als Geschenk
Zum Aufstellen oder an die Wand ngen
3. Sicherheitshinweise
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet.
WARNUNG
Halten Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kleinteile können von Kindern (unter drei Jahren) verschluckt werden.
Batterien enthalten gesundheitsscdliche Säuren undnnen bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wenn Sie vermuten,
eine Batterie nnte verschluckt oder anderweitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in
Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinandernehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien glichst schnell ausgetauscht werden. Achten
Sie auf die richtige Polarit beim Einlegen der Batterien. Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batte-
rien unterschiedlichen Typs. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät ngere Zeit nicht verwenden. Sollte eine Bat-
terie ausgelaufen sein, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie ggf. umgehend die betroffe-
nen Stellen mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 6
1312
Funkuhr mit Aentemperatur und Raumklima
C: Gehäuse (Fig. 3):
C 1: C 2:Wandaufhängung Ständer (ausklappbar)
C 3: Batteriefach
D: Außensender (Fig. 4):
D 1: D 2:Übertragungsanzeige LED Empfangssymbol
D 3: D 4:Anzeige der Außentemperatur Kanalnummer
D 5: D 6:Batteriesymbol für Sender Wandaufhängung
D 7: 1,2,3 D 8:Schiebeschalter Kanal Batteriefach
5. Inbetriebnahme
5.1 Batterien einlegen
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display.
Öffnen Sie das Batteriefach der Basisstation und legen Sie vier neue Batterien 1,5 V AA polrichtig ein.
Ein Signalton ertönt und alle LCD-Segmente werden kurz angezeigt. Schließen Sie den Batteriedeckel wieder.
Öffnen Sie das Batteriefach des Außensenders und legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AAA polrichtig ein. Der Schiebe-
schalter ist auf Kanal 1 eingestellt.
Das Kontrolllicht leuchtet kurz auf. Die Außentemperatur wird angezeigt. Schließen Sie den Batteriedeckel wieder.
5.2 Empfang der Außenwerte
Die Basisstation versucht nun, die Außentemperatur zu empfangen und das Empfangssymbol blinkt.
Wird die Außentemperatur nicht empfangen, erscheint - -. - auf dem Display der Basisstation. Prüfen Sie die Batterien
und starten Sie einen weiteren Versuch.
Sie nnen die Sendersuche zu einem steren Zeitpunkt auch manuell starten (z.B. bei Verlust des Sendersignals oder
Batteriewechsel). Halten Sie die Taste auf der Basisstation für drei Sekunden gedrückt. Der registrierte SenderCHANNEL
(Kanal) wird gelöscht und- -. - erscheint auf dem Display.
5.3 Empfang der Funkzeit
Die Uhr versucht nun, das Funksignal zu empfangen und das DCF-Empfangssymbol blinkt. Wenn der Zeitcode nach einigen
Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit und das DCF-Empfangssymbol ständig im Display angezeigt.
hrend der Sommerzeit erscheint DST auf dem Display.
Ist kein Funkempfang erfolgt, können Sie die Initialisierung auch manuell starten. Halten Sie die Taste für drei/RCC
Sekunden gedrückt.
Das DCF-Empfangssymbol blinkt.
Unterbrechen Sie den Empfangsversuch, indem Sie die Taste noch einmal drücken. Das DCF-Empfangssymbol ver-/RCC
schwindet.
Der DCF-Signalempfang findet täglich um 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 und 5:00 Uhr morgens statt.
Funkuhr mit Außentemperatur und Raumklima
Es gibt drei verschiedene Empfangszustände:
blinkt – Empfang aktiv
bleibt stehen – Empfang erfolgreich
verschwindet – kein Empfang
Falls die Funkuhr kein DCF-Funksignal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungsdistanz, etc.), kann die Zeit
manuell eingestellt werden.
5.4 Hinweis: Empfang der Funkzeit
Die Zeibertragung erfolgt von einer Atomuhr in der he von Frankfurt am Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Fre-
quenzsignal mit einer Reichweite von ca. 1.500 km. Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die
exakte Zeit an. Auch die Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch.
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit
(±1 Sekunde) zu gehrleisten. In Extremllen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren.
6. Bedienung
6.1 Manuelle Einstellungen
Halten Sie die Taste für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstellmodus zu gelangen.SET
Der erste einstellbare Wert blinkt im Display.
Machen Sie mit der oder Taste die gewünschte Einstellung. /SHIFT /RCC
Durch Drücken der Taste bestätigen Sie die Einstellung und gelangen zum nächsten Wert.SET
Die Reihenfolge ist wie folgt:
Zeitzone -12/+12 (Voreinstellung: 00)
Sprachauswahl für den Wochentag (Voreinstellung: GER)
Jahr, Monat, Tag
Stunden, Minuten
DCF Empfang on/off (Voreinstellung: ON)
Halten Sie die Taste im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in den Schnelllauf. Das▲ ▼/SHIFT oder /RCC
Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 15 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
6.1.1 Einstellung der Zeitzone
Im Einstellungsmodusnnen Sie die Zeitzonenkorrektur vornehmen.
Die Zeitzonenkorrektur wird betigt, wenn das DCF Signal empfangen werden kann, die Zeitzone sich aber von der DCF
Zeit unterscheidet (z.B. +1=eine Stunde später).
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 7
1716
Funkuhr mit Aentemperatur und Raumklima
Manuelle Sendersuche starten
Anderen Aufstellortr Sender und/oder Basisstation wählen/Abstand verringern
Unkorrekte Anzeige auf Batterien wechseln
Basisstation oder Basisstation: Knopf mit einem spitzen Gegenstand dcken RESET
Außensender
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Pro-
dukt gekauft haben.
13. Entsorgung
Dieses Produkt und die Verpackung wurden unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die
recycelt und wiederverwendet werden können. Dies verringert den Abfall und schont die Umwelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht über die eingerichteten Sammelsysteme.
Entsorgung des Elektrogeräts
Entnehmen Sie nicht festverbaute Batterien und Akkus aus dem Gerät und entsorgen Sie diese getrennt.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altget zur umwelt-
gerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgerä-
ten abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften!
Entsorgung der Batterien
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll. Sie enthalten Schadstoffe, die bei unsachgeßer Entsor-
gung der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen nnen. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstel-
len gemäß nationalen oder lokalen Bestimmungen abzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schadstoffe sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
14. Technische Daten
Basisstation
Spannungsversorgung Batterien 4 x 1,5 V AA (nicht inklusive)
Wir empfehlen Alkaline Batterien
Funkuhr mit Außentemperatur und Raumklima
Messbereich Innentemperatur -10°C 50°C
Messbereich Außentemperatur -50°C70°C
Genauigkeit Temperatur ±1°C (10…30°C)
±1,5°C (0…10°C, 30…40°C)
ansonsten ±2°C
Anzeige HI/LO Werte außerhalb des Messbereichs
Messbereich Luftfeuchtigkeit 1%...99% rH
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit ±5% (40...80%)
Gehäusemaße 360 x 235 x 28 (84) mm
Gewicht 869 g (nur das Get)
Außensender
Spannungsversorgung Batterien 2 x 1,5 V AAA (nicht inklusive)
Wir empfehlen Alkaline Batterien
Reichweite ca. 100 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz 433 MHz
Maximale Sendeleistung < 10mW
Anzeige LL.L /HH.H Temperatur außerhalb des Messbereichs
Gehäusemaße 40 x 105 x 26 mm
Gewicht 41 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Ausge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem
Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Artikel-Nummer in das Suchfeld.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 60.4523 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Deutschland 02/22
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 9
2120
Radio controlled clock with outdoor temperature and indoor climate
D: Outdoor transmitter (Fig. 4):
D 1: Transmission indication LED Reception symbol D 2:
D 3: D 4:Indication of the outdoor temperature Channel number
D 5: D 6:Battery symbol for the transmitter Wall mounting hole
D 7: 1,2,3 D 8:Channel switch Battery compartment
5. Getting started
5.1 Insert the batteries
Remove the protective film from the display.
Open the battery compartment of the base station and insert four new AA 1.5V batteries, polarity as illustrated.
The device will alert you with a beep and all LCD segments will be displayed for a short moment. Close the battery cover again.
Open the battery compartment of the transmitter and insert two new AAA 1.5 V batteries, polarity as illustrated. The switch
is set to channel 1.
The indicator light lights up briefly. The outdoor temperature is shown. Close the battery cover again.
5.2 Outdoor values reception
The base station will scan the outdoor temperature and the reception symbol flashes
If the reception of outdoor temperature fails,- -.- appears on the display. Check the batteries and try it again.
You can also start the transmitter search manually later (e.g. if the transmitter signal is lost or if the batteries are changed).
Press and hold the button on the base station for three seconds. The last registered transmitter (channel) will beCHANNEL
cancelled and- -.- appears on the display.
5.3 Radio-controlled time reception
The clock will now scan the DCF frequency signal and the DCF symbol flashes on the display. When the time code is suc-
cessfully received after some minutes, the radio-controlled time and the DCF symbol will be shown steadily on the display.
In Daylight Saving Time DST is shown on the display.
If there is no reception, you can start the initialisation manually. Press and hold the button for 3 seconds./RCC
The DCF symbol flashes.
Interrupt the reception by pressing the button again. The DCF reception symbol disappears./RCC
The DCF reception always takes place daily at 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 and 5:00 o'clock in the morning.
There are three different reception states:
flashing – Reception is active
remains – Reception is successful
disappears – No reception
If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference, transmitting distance, etc.), the time can be set manually.
Radio controlled clock with outdoor temperature and indoor climate
5.4 Note on radio-controlled time
The time is transmitted from an atomic clock near Frankfurt am Main by a DCF-77 (77.5 kHz) frequency signal with a range
of about 1,500 km. Your radio-controlled clock receives the signal, converts it and always shows the exact time. The
adjustment of Daylight Saving Time and Standard Time is also automatic.
During night-time, the atmospheric interference is usually less severe. A single daily reception is adequate to keep the
accuracy deviation under 1 second. In extreme cases, please place the unit close to a window to improve reception.
6. Operation
6.1 Manual settings
Press and hold the button for three seconds to enter the setting mode.SET
The first adjustable value flashes on the display.
Use the or button to make the desired setting. /SHIFT /RCC
Confirm with the button and go to the next setting.SET
The sequence is shown as follows:
Time zone -12/+12 (default: 00)
Day-of-week language: (default: GER)
Year, month, day
Hours, minutes
DCF reception ON/OFF (default: ON)
Press and hold the ▲ ▼/SHIFT or /RCC button in the respective setting mode for quick setting. The device will automatical-
ly quit the setting mode if no button is pressed for 15 seconds.
6.1.1 Time zone setting
In the setting mode you can make the time zone correction
The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the time zone is different from
the DCF time (e.g. +1=one hour plus).
6.1.2 Day-of-the week language
In the setting mode you can choose between the day-of-the week language: German (GER), French (FRE), Spanish (SPA),
Italian (ITA), Danish (DAN), Dutch (DUT), Swedish (SWE), English (ENG).
6.1.3 DCF reception
By default, the DCF reception is activated (ON) and after successful reception of the DCF signal no manual adjustment is
necessary.
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 11
2524
Radio controlled clock with outdoor temperature and indoor climate
13. Waste disposal
This product and its packaging have been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled
and reused. This reduces waste and protects the environment.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner using the collection systems that have been set up.
Disposal of the electrical device
Remove non-permanently installed batteries and rechargeable batteries from the device and dispose of them sepa-
rately.
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
This product must not be disposed of in ordinary household waste. As a consumer, you are required to take end-
of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic equipment, in order to
ensure environmentally-compatible disposal. The return service is free of charge. Observe the current regulations
in place!
Disposal of the batteries
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with ordinary household waste. They contain pollu-
tants which, if improperly disposed of, can harm the environment and human health. As a consumer, you are
required by law to take them to your retail store or to an appropriate collection site depending on national or local
regulations in order to protect the environment. The return service is free of charge.
The symbols for the contained heavy metals are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
14. Specifications
Base station
Power consumption 4 x AA 1,5 V batteries (not included)
We recommend Alkaline batteries
Temperature range indoor -10°C 50°C
Temperature range outdoor -50°C 70°C
Accuracy temperature ±1°C (10…30°C)
±1,5°C (0…10°C, 30…40°C)
±2°C otherwise
Display HI/LO Outside measuring range
Measuring range humidity 1%...99% rH
Accuracy humidity ±5% (40...80%)
Radio controlled clock with outdoor temperature and indoor climate
Housing dimension 360 x 235 x 28 (84) mm
Weight 869 g (device only)
Outdoor transmitter
Power consumption 2 x 1,5 V AAA batteries (not included)
We recommend Alkaline batteries
Range max. 100 m (open field)
Transmission frequency 433 MHz
Maximum radio-frequency power < 10mW
Display LL.L /HH.H Outside measuring range
Housing dimension 40 x 105 x 26 mm
Weight 41 g (device only)
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may
change without prior notice. The latest technical data and information about this product can be found in our homepage by simply entering the product
number in the search box.
EU Declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 60.4523 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germany 02/22
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 13
2726
Horloge radio-piloe avec température exrieure et climat ambiant
1. Contenu de la livraison
Horloge radio-pilotée
Émetteur extérieur (30.3248.02)
Mode d'emploi
2. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil
Horloge radio-pilotée de grande précision
Température extérieure sans fil (433 MHz), rayon d’action de max. 100 mètres (champ libre)
Peut être complété de jusqu'à 3 émetteurs au maximum (également pour le contrôle de la température dans les espaces
éloignés, par exemple dans les chambres d'enfants ou les caves à vin)
Température et humidiintérieures
Réveil avec fonction « snooze »
Jour de la semaine en 8 langues et date
Heure ou température extérieure en grand format
Option de réglage manuel et fuseau horaire
Ial pour la maison, le bureau, le hall dentrée, la salle d’attente, la réception ou bien encore comme cadeau.
Peut être posée sur une surface plane ou fixée au mur
3. Consignes de sécurité
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Placez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Les petites pièces peuvent être avaes par les enfants (de moins de trois ans).
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peuvent être mortelles dans le cas dune ingestion. Si vous
craignez qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manière, quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un
médecin durgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas. Risque d'ex-
plosion !
Une pile faible doit être remplae le plus rapidement possible afin d'éviter toute fuite. Veillez à la bonne polarité des piles.
N'utilisez jamais simultanément de piles anciennes avec des piles neuves ou des piles de types différents. Retirez les piles
si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée prolongée. Évitez tout contact de la peau, des yeux et des muqueu-
ses avec le liquide des piles. En cas de contact, rincez immédiatement les zones concernées à leau et consultez un méde-
cin.
Horloge radio-pilotée avec température exrieure et climat ambiant
ATTENTION
Vous ne devez en aucun casparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-me.
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou d'agents abrasifs !
La station de base ne peut être utilisée qu'à l'intérieur. Protégez l'appareil contre l'humidité !
L'émetteur résiste aux éclaboussures d'eau mais il n'est pas étanche.
4. Composants
Horloge radio-pilotée (station de base)
A : Affichage LCD :
a) Heure en grand format, température extérieure en petit format (Fig. 1) :
A 1 : A 2 : Horaire avec secondes Symbole de répétition « snooze »
A 3 : A 4 : Symbole de réveil Symbole de DST (Daylight Saving Time – heure d'été)
A 5 : A 6 : Symbole de réception DCF Symbole de pile faible pour la station de base
A 7 : A 8 : Humidi intérieure Symbole de pile faible pour l’émetteur
A 9 : A 10 : Symbole de réception pour l'émetteur Température extérieure
A 11 : A 12 : Date Jour de la semaine
A 13 : A 14 : Numéro de canal et symbole de changement de canal Température intérieure
b) Temrature extérieure en grand format, heure en petit format (Fig. 2) :
A 15 : Température extérieure Symbole de réception pour l'émetteurA 16 :
A 17 : A 18 :Symbole de pile faible pour l’émetteur Symbole de changement de canal
A 19 : A 20 :Numéro de canal Humidi intérieure
A 21 : A 22 :Symbole de DST (Daylight Saving Time – heure d'été) Symbole de pile faible pour la station de base
A 23 : A 24 :Symbole de réception DCF Horaire avec secondes
A 25 : A 26 :Date Jour de la semaine
A 27 : A 28 :Symbole de réveil et « snooze » Température intérieure
B : Touches (Fig. 3) :
B 1 : Touche Touche SET B 2 : ALARM
B 3 : Touche Touche /SHIFT B 4 : /RCC
B 5 : Touche Bouton CHANNEL B 6 : RESET
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 14
2928
Horloge radio-piloe avec température exrieure et climat ambiant
C : Boîtier (Fig. 3) :
C 1 : C 2 :Œillet de suspension Support (dépliable)
C 3 : Compartiment à piles
D : Émetteur extérieur (Fig. 4) :
D 1 : D 2 :Affichage transfert LED Symbole de réception
D 3 : D 4 :Affichage de la température extérieure Numéro de canal
D 5 : D 6 :Symbole de pile faible pour l’émetteur Œillet de suspension
D 7 : 1,2,3 D 8 :Interrupteur canal Compartiment à piles
5. Mise en service
5.1 Insertion des piles
Retirez le film de protection de l'affichage.
Ouvrez le compartiment à piles de la station de base et insérez quatre piles neuves de type 1,5 V AA en respectant la polari-
+/-.
Un signal sonore se fait entendre et tous les segments LCD s'allument brièvement. Refermez le couvercle.
Ouvrez le compartiment à piles de l'émetteur et insérez deux nouvelles piles de type 1,5 V AAA en respectant la polarité +/-.
L'interrupteur est réglé sur le canal 1.
La lampe de signalisation s'allume brièvement. La température extérieure sera affichée. Refermez le couvercle.
5.2 Réception des valeurs exrieures
La station de base cherche la température extérieure et le symbole deception clignote.
Si la température extérieure n'est pas reçue, « - -, - » apparaît sur l'écran. Contrôlez les piles et effectuez une nouvelle tentative.
Vous pouvez activer manuellement la recherche de l'émetteur (par exemple en cas de perte du signal de l'émetteur ou de
remplacement des piles). Appuyez sur la touche CHANNEL de la station de base pendant trois secondes. L’émetteur enre-
gist(canal) est effacé et « - -, - » apparaît sur l'écran.
5.3 Réception de l'heure radio
Lhorloge cherche le signal radio et le symbole de réception DCF clignote. En cas de réception correcte après quelques
minutes, l’heure radio et le symbole de ception DCF apparaissent en continu sur l'écran. Pendant l’heure dété, DST
apparaît sur l'écran.
S'il n'y a pas de réception, vous pouvez également activer manuellement la réception. Maintenez la touche /RCC appuyée
pendant trois secondes.
Le symbole de réception DCF clignote.
Interrompez la tentative deception en appuyant sur la touche /RCC. Le symbole de réception DCF disparaît.
Laception du signal DCF a lieu une fois par heure à 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 à 5:00 heures du matin.
Horloge radio-pilotée avec température extérieure et climat ambiant
Il y a 3 états de réception différents :
clignote – Réception en cours
reste en arrêt – Réception a abouti
disparaîtPas deception
Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en cas de perturbations, d'une distance de
transmission excessive etc.), vous pouvez régler l'horaire manuellement.
5.4 Consignes pour la réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique près de Francfort-sur-le-Main, avec un signal DCF-77
(77,5 kHz) d'une pore denviron 1 500 km. Votre horloge radio-pilotée reçoit le signal, le convertit et affiche l'heure pré-
cise. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'éet vice-versa s'effectue également automatiquement.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale. Une seule ception par jour suffit pour maintenir déventuels
écarts en dessous d'1 seconde. Dans les cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près dune fenêtre.
6. Utilisation
6.1 Réglages manuels
Maintenez la touche appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode de réglage.SET
La première valeur réglable clignote sur l'écran.
Utilisez la touche ou pour effectuer le réglage souhaité. /SHIFT /RCC
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage et passer à la valeur suivante.SET
Lordre est le suivant :
Fuseau horaire -12/+12 (par faut : 00)
Réglage de la langue des jours de la semaine (par défaut : GER)
Année, mois, jour
Heures, minutes
Réception de l'heure radio DCF ON/OFF (par faut : ON)
Maintenez la touche appuyée au cours d'un mode de glage pour parvenir à l'affichage rapide. L'ap-▲ ▼/SHIFT ou /RCC
pareil quitte automatiquement le mode de réglage si aucune touche n’est pressée pendant 15 secondes.
6.1.1 Réglage du fuseau horaire
En mode de réglage, vous pouvez régler la correction du fuseau horaire.
Vous avez la possibili d'utiliser un autre fuseau horaire si votre horloge radio-pilotée peut recevoir le signal DCF mais
l'heure de votre fuseau horaire est difrente de l’heure DCF (par exemple : +1 = une heure plus tard).
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 15
3130
Horloge radio-piloe avec température exrieure et climat ambiant
6.1.2 Réglage de la langue pour le jour de la semaine
En mode de réglage, vous pouvez sélectionner la langue pour le jour de la semaine : Allemand (GER), français (FRE),
espagnol (SPA), italien (ITA), danois (DAN),erlandais (DUT), suédois (SWE), anglais (ENG).
6.1.3 Réception DCF
Par défaut, la réception DCF est activée (ON) et après une réception ussie du signal DCF, aucun réglage manuel n’est
nécessaire.
Si la réception est désactivée (OFF), l'heure et la date doivent être réglées manuellement.
Lorsque laception du signal DCF est activée et a abouti, l'heure ajustée manuellement sera remplacée par lheure radio.
7. Changement d'affichage
Maintenez la touche appuyée, vous pouvez, en mode normal, sélectionner l'affichage de lheure ou de la tempéra-/SHIFT
ture extérieure en grand format.
8. Réglage du réveil
Appuyez sur la touche en mode normal pour entrer en mode deveil. AL et l'heure de réveil réglée précédemmentALARM
sont affichés à l'écran brvement.
Maintenez la touche appuyée pendant trois secondes pour accéder au mode deglage.ALARM
L'affichage de l'heure clignote.
Réglez l'heure avec la touche ou /SHIFT /RCC.
Validez le réglage au moyen de la touche et prodez de la même manière pour le paramétrage des minutes.ALARM
Appuyez une nouvelle fois sur la touche afin de retourner à affichage de l'heure actuelle. ALARM
Le réveil est activé et le symbole de réveil apparaît sur l'écran.
Pour désactiver/activer le réveil, appuyez sur la touche /SHIFT au mode de réveil.
Le symbole de réveil disparaît/appart sur l'écran.
Lorsque l'heure de veil fixée est atteinte, le veil se met à sonner (si la fonction de veil est actie). Le symbole de
réveil clignote.
Si le réveil n'est pas arrêté, il s'arrêtera automatiquement après 2 minutes.
Appuyez sur une touche de votre choix (sauf sur la touche ) pour éteindre le réveil. SET
Appuyez sur la touche pour activer la fonction de répétition « snooze ».SET
Le réveil s'interrompt pendant environ 5 minutes.
Le symbole de répétition « snooze » clignote sur l'écran.
Appuyez sur une touche de votre choix pour arrêter la fonction « snooze ».
9. Assemblage
Si vous installez l'émetteur à l’extérieur, choisissez un emplacement à l’ombre et protégé de la pluie. Un ensoleillement
direct fausse la mesure et une humidité continue use les composants électroniques inutilement.
Horloge radio-pilotée avec température exrieure et climat ambiant
Avant l'installation finale, assurez-vous que les valeurs mesurées sont transmises de lmetteur au lieu d'installation sou-
haité à la station de base dans le salon.
N’utilisez pas la station de base à proximité immédiate dun chauffage, dautres sources de chaleur ou expoaux rayons
directs du soleil.
Évitez de la placer à proximité d'autres appareils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans fil). Si les murs sont
massifs, en particulier s'ils comportent des parties talliques, la portée d'émission (max. 100 m) peut se trouver réduite
consirablement.
10. Remplacement des piles
Dès que le symbole de la pile apparaît à l'écran, veuillez changer les piles correspondantes de la station de base ou de
l'émetteur.
Attention : il faut rétablir le contact entre l'émetteur et le récepteur après le remplacement des piles - il faut donc toujours
recommencer la mise en service des deux appareils ou bien lancer la recherche manuellement.
11. Émetteurs extérieurs supplémentaires (en option)
Si vous sirez raccorder plusieurs émetteurs, lectionnez un canal différent pour chaque émetteur à l'aide de l'interrup-
teur . La réception des nouveaux émetteurs est prise en compte automatiquement par la station de base.1,2,3
Les valeurs extérieures apparaissent sur l'écran de la station de base. Si vous avez plus d'un émetteur, vous pouvez passer
d’un canal à l’autre (1-3) en appuyant sur la touche : CHANNEL
Il est possible également de gler un changement de canal automatique. Après l'enregistrement du dernier émetteur,
appuyez pour cela de nouveau sur la touche CHANNEL, le symbole circulaire de changement automatique de canal
apparaît.
Les émetteurs enregistrés (canaux) qui ne sont plus nécessaires, peuvent être effacés manuellement en pour cela, mainte-
nant la touche appuyée pendant trois secondes. « - -,- » apparaît sur l'écran. CHANNEL
12. Dépannage
Probme Solution
Aucun affichage sur la Contlez la bonne polari des piles
station de base ou Changez les piles
émetteur extérieur
Aucune réception Activez laception DCF en mode de réglage (ON)
de DCF possible Activez manuellement la réception
Attendez la réception du signal de nuit
Choisissez une autre position pour votre appareil
Réglez l'heure manuellement
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 16
3736
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e clima ambientale
ATTENZIONE
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o prodotti abrasivi.
La stazione base è adatta solo per uso interno. Proteggere dallumidità!
Il trasmettitore è resistente agli spruzzi d'acqua, ma non impermeabile.
4. Componenti
Orologio radiocontrollato (stazione base)
A: Display LCD:
a) Orologio in grande formato, temperatura esterna in piccolo formato (Fig. 1):
A 1: A 2: Orologio con secondi Simbolo snooze
A 3: A 4: Simbolo della sveglia Simbolo DST (Daylight Saving Time – ora legale)
A 5: A 6: Simbolo di ricezione DCF Simbolo della batteria della stazione base
A 7: A 8: Umidi interna Simbolo della batteria del trasmettitore
A 9: A 10: Simbolo di ricezione del trasmettitore Temperatura esterna
A 11: A 12: Data Giorno della settimana
A 13: A 14: Numero di canale e simbolo per il cambio Temperatura interna
automatico di canale
b) Temperatura esterna in grande formato, orologio in piccolo formato (Fig. 2):
A 15: Temperatura esterna Simbolo di ricezione del trasmettitoreA 16:
A 17: A 18:Simbolo della batteria del trasmettitore Simbolo per cambio canale
A 19: A 20:Numero di canale Umidi interna
A 21: A 22:Simbolo DST (Daylight Saving Time – ora legale) Simbolo della batteria della stazione base
A 23: A 24:Simbolo di ricezione DCF Orologio con secondi
A 25: A 26:Data Giorno della settimana
A 27: A 28:Simbolo della sveglia e snooze Temperatura interna
B: Tasti (Fig. 3):
B 1: Tasto SET B 2: Tasto ALARM
B 3: Tasto /SHIFT B 4: Tasto /RCC
B 5: Tasto CHANNEL B 6: Tasto RESET
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e clima ambientale
C: Struttura esterna (Fig. 3):
C 1: C 2:Foro per sospensione alla parete Supporto (pieghevole)
C 3: Vano batteria
D: Trasmettitore esterno (Fig. 4):
D 1: D 2:Segnale di trasmissione LED Simbolo di ricezione
D 3: D 4:Indicazione della temperatura esterna Numero di canale
D 5: D 6:Simbolo della batteria del trasmettitore Foro per sospensione alla parete
D 7: 1,2,3 D 8:Interruttore di selezione canali Vano batteria
5. Messa in funzione
5.1 Inserire le batterie
Rimuovere il foglio protettivo dal display.
Aprire il vano batteria della stazione base e inserire quattro batterie nuove tipo AA da 1,5 V, rispettando le corrette polarità.
Viene emesso un segnale acustico e tutti i segmenti appaiono brevemente. Richiudere il coperchio.
Aprire il vano batteria del trasmettitore e inserire due batterie nuove tipo AAA da 1,5 V, rispettando le corrette polari. L'in-
terruttore è posizionato sul canale 1.
Il segnale luminoso a LED si accende brevemente. Viene visualizzata la temperatura esterna. Richiudere il coperchio.
5.2 Ricezione di valori esterni
La stazione base prova a ricevere la temperatura esterna e il simbolo della ricezione inizia a lampeggiare.
Se non si riceve la temperatura esterna, sul display della stazione base viene visualizzato - -. -. Controllare le batterie e
riprovare di nuovo.
È successivamente possibile avviare anche manualmente la ricerca del trasmettitore (ad esempio in caso di perdita del
segnale del trasmettitore o di sostituzione delle batterie). Tenere premuto il tasto della stazione base per treCHANNEL
secondi. Il trasmettitore (canale) registrato viene cancellato e sul display viene visualizzato - -. -.
5.3 Ricezione dell'ora radiocontrollata
Lorologio prova a ricevere il segnale radio e il simbolo della ricezione del segnale DCF inizia a lampeggiare. Se il codice
dell'ora è stato ricevuto dopo alcuni minuti, l'ora radiocontrollata e il simbolo della ricezione del segnale DCF vengono
visualizzati sul display in modo fisso. Durante il periodo di ora legale sul display appare DST.
In caso di mancata ricezione del segnale, è possibile avviare l'inizializzazione manualmente. Tenere premuto per tre secon-
di il tasto /RCC.
Il simbolo della ricezione del segnale DCF lampeggia.
Per interrompere l'operazione di ricezione, premere il tasto nuovamente. Il simbolo della ricezione del segnale DCF/RCC
scompare.
La ricezione del segnale DCF avviene ogni giorno ore 01:00, 02:00, 03:00, 04:00 e 05:00 del mattino.
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 19
3938
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e clima ambientale
Ci sono 3 differenti stati di ricezione:
lampeggiante – Ricezione attiva
si fermaRicezione ottimale
scompare – Nessuna ricezione
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (ad esempio a causa di disturbi, della distanza di trasmissio-
ne, ecc.), l'ora può essere impostata manualmente.
5.4 Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte sul Meno con un segnale a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz)
entro un raggio di 1.500 km. Il vostro orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo converte per visualizzare l'ora precisa.
Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno influenti. Una singola ricezio-
ne giornaliera è sufficiente a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo. In casi estremi si consiglia di sistemare
l'unità vicino ad una finestra.
6. Uso
6.1 Impostazioni manuali
Tenere premuto il tasto per tre secondi per passare alla modalità di impostazione.SET
Il primo valore regolabile lampeggia sul display.
Utilizzare il tasto o per effettuare l'impostazione desiderata. /SHIFT /RCC
Premere il tasto per confermare l'impostazione e passare al valore successivo.SET
L'ordine è il seguente:
Fuso orario -12/+12 (predefinito: 00)
Lingua nella quale ver indicato il giorno della settimana (predefinito: GER)
Anno, mese, data
Ore, minuti
Ricezione del segnale radio DCF ON/OFF (predefinito: ON)
Tenere premuto il tasto in modali impostazione per procedere velocemente. L'apparecchio esce auto-▲ ▼/SHIFT o /RCC
maticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto per più di 15 secondi.
6.1.1 Impostazione del fuso orario
In modalità di impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario.
La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso orario differisce dall’ora radiocon-
trollata (ad esempio, +1 = un'ora dopo).
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e clima ambientale
6.1.2 Impostazione della lingua per il giorno della settimana
Nella modali di impostazione è possibile selezionare la lingua per il giorno della settimana: Tedesco (GER), francese
(FRE), spagnolo (SPA), italiano (ITA), danese (DAN), olandese (DUT), svedese (SWE), inglese (ENG).
6.1.3 Ricezione DCF
La ricezione DCF è attiva per impostazione predefinita (ON). Dopo l'avvenuta ricezione del segnale DCF non è necessaria
alcuna regolazione manuale.
Se la ricezione del segnale radio è disattivata (OFF) è necessario impostare l'ora e la data manualmente.
Se il segnale DCF è attivato, in caso di corretta ricezione del segnale DCF, l'ora impostata in modo manuale viene sostituita.
7. Commutazione del display
Tenere premuto il tasto potete variare nella modali normale tra la indicazione della ora o della temperatura/SHIFT
esterna in formato grande.
8. Impostazione della sveglia
Premere il tasto ALARM in modalità normale per attivare la modali della sveglia. AL e l’ora della sveglia impostata l’ultima
volta vengono visualizzati sul display brevemente.
Tenere premuto il tasto per tre secondi per passare alla modali di impostazione.ALARM
L’indicazione dell’ora lampeggia.
Impostare le ore con il tasto o /SHIFT /RCC.
Confermare con il tasto e inserire i minuti procedendo nello stesso modo.ALARM
Premere nuovamente il tasto per ritornare alla visualizzazione dell'ora attuale. ALARM
La funzione sveglia è attivata e sul display appare il simbolo della sveglia.
Per disattivare/attivare la funzione sveglia premere il tasto /SHIFT in modali di allarme.
Sul display scompare/appare il simbolo della sveglia.
All'attivazione della sveglia, quando l'orario della sveglia inserito viene raggiunto, la sveglia comincia a suonare. Il simbolo
della sveglia lampeggia.
Se non viene interrotto, il segnale si disattiva automaticamente dopo 2 minuti.
Premere un tasto a piacere (ad eccezione del tasto ) per arrestare il suono della sveglia. SET
Per attivare la funzione snooze, premere il tasto SET.
Il suono della sveglia verrà interrotto per ca. 5 minuti.
Il simbolo snooze lampeggia.
Premere un tasto a piacere per arrestare la funzione snooze.
9. Montaggio
Se volete utilizzare il trasmettitore all'aperto, cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore. La
luce diretta del sole falsifica la misurazione e l'umidità costante sforza inutilmente le componenti elettroniche.
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 20
4140
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e clima ambientale
Prima dell'installazione finale, verificare se il trasferimento dei valori di misura dal trasmettitore situato nel luogo desidera-
to alla stazione base nel soggiorno ha luogo correttamente.
Evitare di azionare la stazione base in prossimi del riscaldamento, altre fonti di calore o la luce diretta del sole.
Evitare l’installazione in prossimi di altri apparecchi elettrici (televisori, computer, cellulari). In caso di pareti spesse, in
particolare con parti metalliche, il raggio dazione del trasmettitore (max. 100 m) potrà ridursi notevolmente.
10. Sostituzione delle batterie
Cambiare le batterie della stazione base o del trasmettitore, non appena il simbolo della batteria corrispondente appare sul
display.
Attenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra il trasmettitore e la stazione base, pertanto
riavviate i dispositivi secondo le istruzioni oppure avviate manualmente la ricerca del trasmettitore.
11. Trasmettitori esterni addizionali (opzionale)
Se si desidera collegare più trasmettitori, scegliere con il commutatore 1, 2, 3 un diverso canale per ciascun trasmettitore.
La ricezione del nuovo trasmettitore viene fatto automaticamente dalla stazione base.
I valori esterni vengono visualizzati nella stazione base. Se si dispone di più di un trasmettitore collegato, è possibile pas-
sare da un canale all'altro con il tasto (1-3). CHANNEL
È possibile impostare anche un cambio canale automatico. Dopo l'ultimo trasmettitore registrato, alla ripetuta pressione
del tasto , viene visualizzato il simbolo del cerchio per il cambio automatico di canale.CHANNEL
Una volta registrato, è possibile eliminare manualmente il trasmettitore (canali) che non è più necessario tenendo premuto
il tasto per tre secondi. Sul display appare “--.-. CHANNEL
12. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
sul display della Sostituire le batterie
stazione base o trasmettitore
Nessuna ricezione Attivare la ricezione DCF nella modalità impostazione (ON)
del segnale DCF Avviare l'inizializzazione manualmente
Attendere il tentativo notturno di ricezione
Cercare nuove posizioni per il dispositivo
Impostare manualmente l'ora
Nessuna ricezione Nessun trasmettitore installato
del trasmettitore Controllare le batterie del trasmettitore
Indicazione - -, - (utilizzare solo batterie e batterie ricaricabili con una tensione di 1,5V).
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e clima ambientale
Avviare la ricerca manuale del trasmettitore:
Cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazione base/diminuire la distanza
Visualizzazione errata sul Sostituire le batterie
display della stazione base Stazione base: Premere con un oggetto appuntito il tasto RESET
o trasmettitore
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale
lo avete acquistato.
13. Smaltimento
Questo prodotto e il suo imballaggio sono stati realizzati utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere
riciclati e riutilizzati. Questo riduce i rifiuti e protegge l'ambiente.
Smaltire gli imballaggi in modo ecologico attraverso i sistemi di raccolta in vigore.
Smaltimento del dispositivo elettrico
Rimuovere dal dispositivo le batterie e le batterie ricaricabili estraibili e smaltirle separatamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vec-
chio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini
di uno smaltimento ecologico. La restituzione è gratuita. Osservare i regolamenti in vigore!
Smaltimento delle batterie
È assolutamente vietato gettare le batterie e le batterie ricaricabili tra i rifiuti domestici. Contengono sostanze tos-
siche che possono danneggiare l'ambiente e la salute se smaltite in modo improprio. In qualità di consumatori,
siete tenuti per legge a smaltire le batterie usate presso i punti vendita o consegnarle presso altri enti preposti al
riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico La restitu-
zione è gratuita.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
14. Dati tecnici
Stazione base
Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (non incluse)
Raccomandiamo batterie alcaline
Campo di misura temperatura interna -10°C 50°C
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 21
4342
Orologio radiocontrollato con temperatura esterna e clima ambientale
Campo di misura temperatura esterna -50°C … 70°C
Precisione temperatura ±1°C (10…30°C)
±1,5°C (0…10°C, 30…40°C)
±2°C altrimenti
Indicazione HI/LO Fuori dal campo di misura
Campo di misura umidi 1%...99% rH
Precisione umidi +/-5% (40...80%)
Dimensioni esterne 360 x 235 x 28 (84) mm
Peso 869 g (solo apparecchio)
Trasmettitore esterno
Alimentazione 2 batterie AAA da 1,5 V (non incluse)
Raccomandiamo batterie alcaline
Raggio d'azione ca. 100 metri al massimo
Frequenza di trasmissione 433 MHz
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa < 10mW
Indicazione LL.L/HH.H Fuori dal campo di misura
Dimensioni esterne 40 x 105 x 26 mm
Peso 41 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono
allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto
inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 60.4523 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiara-
zione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Germania 02/22
Zendergestuurde klok met buitentemperatuur en binnenklimaat
1. Levering
Zendergestuurde klok
Buitenzender (30.3248.02)
Gebruiksaanwijzing
2. Toepassing en alle voordelen van uw nieuwe apparaat in één oogopslag
Zendergestuurde tijd met hoge precisie
Buitentemperatuur draadloos (433 MHz), zendbereik maximaal 100 meter (open veld)
Werkt met maximaal 3 buitenzenders, ook voor temperatuurcontrole van afgelegen ruimtes, b.v. kinderkamer, wijnkelder
Binnentemperatuur en luchtvochtigheid
Alarm met snooze-functie
Weekdag in 8 talen en datum
Tijd of buitentemperatuur in groot formaat
Handmatige tijdsinstelling mogelijk en tijdzone
Ideaal voor thuis, op kantoor, in de wachtkamer, voor de ingang of ontvangstruimte en als geschenk
Om op te hangen of neer te zetten
3. Veiligheidsinstructies
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden.
WAARSCHUWING
Houd de apparaten en de batterijen buiten bereik van kinderen.
Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger dan drie jaren) ingeslikt kunnen worden.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als u denkt dat
de batterijen zijn ingeslikt of in het lichaam terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Explosiegevaar!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Let op de juiste
polariteit bij het plaatsen van de batterijen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe batterijen of batterijen van een ver-
schillend type. Verwijder de batterijen, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Als een batterij heeft gelekt, vermijd dan
contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel in geval van contact met batterijzuur de desbetreffende plekken onmiddel-
lijk af met water en raadpleeg een arts.
LET OP
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 22
4544
Zendergestuurde klok met buitentemperatuur en binnenklimaat
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
Het basisapparaat is alleen geschikt voor het gebruik in binnenruimtes. Tegen vocht beschermen.
De zender is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht.
4. Onderdelen
Zendergestuurde klok (basisapparaat)
A: Lcd-display:
a) Tijd in groot formaat, buitentemperatuur in klein formaat (Fig. 1):
A 1: A 2: Tijd met seconden Snooze symbool
A 3: A 4: Alarmsymbool Symbool voor de zomertijd (DST)
A 5: A 6: DCF-ontvangstsymbool Batterijsymbool voor basisapparaat
A 7: A 8: Binnenluchtvochtigheid Batterijsymbool voor zender
A 9: A 10: Ontvangstsymbool voor zender Buitentemperatuur
A 11: A 12: Datum Weekdag
A 13: A 14: Kanaalnummer en symbool voor de kanaalwissel Binnentemperatuur
b) Buitentemperatuur in groot formaat, tijd in klein formaat (Fig. 2):
A 15: A 16:Buitentemperatuur Ontvangstsymbool voor zender
A 17: A 18:Batterijsymbool voor zender Symbool voor de kanaalwissel
A 19: A 20:Kanaalnummer Binnenluchtvochtigheid
A 21: A 22:Symbool voor de zomertijd (DST) Batterijsymbool voor basisapparaat
A 23: A 24:DCF-ontvangstsymbool Tijd met seconden
A 25: A 26:Datum Weekdag
A 27: A 28:Alarmsymbool en snoozesymbool Binnentemperatuur
B: Toetsen (Fig. 3):
B 1: SET toets toetsB 2: ALARM
B 3: /SHIFT B 4: /RCC toets toets
B 5: CHANNEL toets B 6: RESET knop
C: Behuizing (Fig. 3):
C 1: C 2:Wandbevestiging Standaard (uitklapbaar)
C 3: Batterijvak
Zendergestuurde klok met buitentemperatuur en binnenklimaat
D: Buitenzender (Fig. 4):
D 1: D 2:Weergave overdracht LED Ontvangstsymbool
D 3: D 4:Weergave van de buitentemperatuur Kanaalnummer
D 5: D 6:Batterijsymbool voor zender Wandbevestiging
D 7: 1,2,3 D 8:kanaal schuifschakelaar Batterijvak
5. Inbedrijfstelling
5.1 Plaatsen van de batterijen
De beschermfolie van het display verwijderen.
Open het batterijvak van het basisapparaat en plaats er vier nieuwe batterijen 1,5 V AA in met de juiste polariteit.
U hoort een signaal en alle segmenten van het scherm verschijnen kort. Sluit het deksel weer.
Maak het batterijvak van de buitenzender open en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AAA in met de juiste polariteit. De
schuifschakelaar is ingesteld op kanaal 1.
De signaallamp gaat kort branden. De buitentemperatuur verschijnt. Sluit het deksel weer.
5.2 Ontvangst van de buitenwaarden
Het basisapparaat probeert de buitentemperatuur te ontvangen en het ontvangstsymbool knippert.
Wordt er geen buitentemperatuur ontvangen verschijnt - -. - op het display van het basisapparaat. Test de batterijen en
begin opnieuw.
U kunt de buitenzenderzoeker op een later tijdstip ook handmatig starten (bijv. bij verlies van het buitenzendersignaal of na
een batterijwissel). Houdt de toets op het basisapparaat drie seconden ingedrukt. De geregistreerde buitenzenderCHANNEL
(kanaal) wordt gewist en - -. - verschijnt op het display.
5.3 Ontvangst van het DCF-tijdsignaal
Het apparaat probeert het tijdsignaal te ontvangen en het DCF-ontvangstsymbool knippert. Als na enkele minuten de ont-
vangst succesvol is, verschijnt de zendergestuurde tijd en het DCF-ontvangstsymbool permanent op het display. Geduren-
de de zomertijd verschijnt DST op het display.
Als er geen ontvangst is, kunt u de initiatie ook handmatig starten. Druk op de toets en houd deze drie seconden/RCC
lang ingedrukt.
Het DCF-ontvangstsymbool knippert.
Druk nog eens op de toets om de ontvangstpoging te onderbreken. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt./RCC
Het DCF-signaalontvangst vindt dagelijks om 1:00, 2:00, 3:00, 4:00 en om 5 uur 's morgens plaats.
Er zijn 3 verschillende ontvangsttoestanden:
knippertOntvangst is actief
blijft op het display – Ontvangst is goed
verdwijnt – Geen ontvangst
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 23
4746
Zendergestuurde klok met buitentemperatuur en binnenklimaat
Als de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig
instellen.
5.4 Aanwijzing voor de ontvangst van de zendergestuurde tijd
De tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am Main door een DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal met een
bereik van ca. 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze tijd. Zelfs de overgang
van zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig. Eén enkel ontvangst per dag is voldoende om de
tijdsafwijking onder 1 seconde te houden. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het raam te zet-
ten.
6. Bediening
6.1 Handmatige instellingen
Druk op de toets en houd deze drie seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen.SET
De eerste instelbare waarde knippert op het display.
Gebruik de of toets om de gewenste instelling te bepalen. ▲/SHIFT /RCC
Druk op de toets om de instelling te bevestigen en naar de volgende waarde te gaan.SET
De volgorde is als volgt:
Tijdzone -12/+12 (standaardinstelling: 00)
Taalinstelling voor de weekdagen (standaardinstelling: GER)
Jaar, maand, dag
Uren, minuten
DCF-ontvangst ON/OFF (standardinstelling: ON)
Houdt de toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt en u komt in de snelle modus. Het appa- /SHIFT of /RCC
raat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 15 seconden geen toets wordt ingedrukt.
6.1.1 Instelling van de tijdzone
In de instelmodus kunt u een correctie van de tijdzone maken.
Een correctie van de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan worden ontvangen, maar de tijdzone van de DCF-
tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
6.1.2 Taalinstelling voor de weekdag
In de instelmodus kunt u de taal voor de weekdagen kiezen: Duits (GER), Frans (FRE), Spaans (SPA), Italiaans (ITA), Deens
(DAN), Nederlands (DUT), Zweeds (SWE), Engels (ENG).
Zendergestuurde klok met buitentemperatuur en binnenklimaat
6.1.3 DCF ontvangst
Normaal is de standaard DCF-ontvangst ingeschakeld (ON) en na succesvol ontvangst van het DCF-signaal is een handma-
tige aanpassing niet nodig.
Nadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft (OFF), moet u de tijd en de datum handmatig instellen.
Bij geactiveerde DCF-ontvangst wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven als de ontvangst succesvol is.
7. Overschakelen van het display
Houdt de toets ingedrukt en u kunt in de normale modus kiezen tussen tijd en buitentemperatuur in groot formaat.▲/SHIFT
8. Alarm instelling
Druk op de toets in de normale modus, om in de alarm modus te komen. AL en de laatst ingestelde wektijd ver-ALARM
schijnen kort op het display.
Druk op de toets en houd deze drie seconden ingedrukt, om in de instelmodus te komen.ALARM
De uuraanduiding knippert.
Stel het uur met de of toets in. ▲/SHIFT /RCC
Bevestig de instelling met de toets en stel op dezelfde manier de minuten in.ALARM
Druk nog eens op de toets om naar de actuele tijd terug te keren. ALARM
De alarmfunctie is geactiveerd en het alarmsymbool verschijnt op het display.
Voor het deactiveren/activeren van het alarm druk op de toets in de alarm modus. ▲/SHIFT
Het alarmsymbool verdwijnt/verschijnt van het display.
Wanneer de ingestelde wektijd bereikt is begint de wekker te rinkelen (bij actief alarm). Het alarmsymbool knippert.
Als het alarm niet wordt beëindigd, zal de stijgende alarmtoon zich na 2 minuten automatisch uitschakelen.
Druk op een willekeurige toets (met uitzondering van de toets) en het alarm zal stoppen. SET
Om de snoozefunctie te activeren druk op de toets.SET
Het weksignaal wordt voor 5 minuten onderbroken.
Het snooze symbool knippert.
Druk op een willekeurige toets en de snoozefunctie zal stoppen.
9. Montage
Zoek buitenshuis een schaduwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de zender. Direct zonlicht vervalst de
meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektronische componenten onnodig.
Controleer voor de definitieve installatie of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de gewenste opstellings-
plaats naar het basisapparaat in de woonruimte plaatsvindt.
Gebruik het basisapparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van een verwarming of andere warmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
Vermijd de nabijheid van andere elektrische apparaten (televisie, computer, radiografische telefoons). Massieve wanden, in
het bijzonder met metalen delen, kunnen de reikwijdte van de zender (max. 100 m) aanzienlijk beperken.
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 24
4948
Zendergestuurde klok met buitentemperatuur en binnenklimaat
10. Batterijwissel
Vervang de batterijen van het basisapparaat of de zender als het desbetreffende batterijsymbool op het display verschijnt.
Attentie: bij een batterijwissel moet het contact tussen de zender en het basisapparaat weer worden hersteld dus altijd
beide apparaten opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen of handmatig de buitenzender zoeken.
11. Extra buitenzenders (optioneel)
Als u meerdere zenders wilt aansluiten, kiest u met de schuifschakelaar voor elke zender een ander kanaal. De ont-1,2,3
vangst van de nieuwe zender vindt automatisch door het basisapparaat plaats.
De buitenwaarden worden op het display van het basisapparaat weergegeven. Indien u meer dan één zender heeft aange-
sloten, kunt u met de toets tussen de kanalen wisselen (1-3). CHANNEL
U kunt ook een automatische kanaalwissel instellen. Druk u de toets nog een keer, verschijnt na de laatste gere-CHANNEL
gistreerde buitenzender het cirkelsymbool voor de automatische kanaalwissel.
Reeds geregistreerde zenders (kanalen), de niet meer worden gebruikt, kunt u handmatig wissen door de CHANNEL toets
drie seconden ingedrukt te houden. „- -. -verschijnt op het display.
12. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie op het Batterijen in de juiste poolrichting plaatsen.
basisapparaat of Vervang de batterijen
buitenzender
Geen DCF-radio ontvangst DCF-ontvangst in de instelmodus activeren (ON)
Initiatie handmatig starten
Ontvangstpoging in de nacht afwachten
Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor het apparaat
Tijd handmatig instellen
Geen buitenzender ontvangst Geen zender geïnstalleerd
Indicatie „- -. -” Controleer de batterijen van de zender
(gebruik alleen batterijen/accu's met een spanning van 1,5V).
Handmatig de buitenzender zoeken
Zoek een andere plaats voor de zender en/of het basisapparaat/afstand verminderen
Onjuiste indicatie op Vervang de batterijen
het basisapparaat of Basisapparaat: druk met een puntig voorwerp op de knop RESET
buitenzender
Zendergestuurde klok met buitentemperatuur en binnenklimaat
Neem contact op met de verkoper bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds
niet werkt.
13. Afvoeren
Dit product en de verpakking zijn vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en
hergebruikt. Dit vermindert afval en spaart het milieu.
Voer de verpakking op milieuvriendelijke wijze af via de daarvoor bestemde inzamelsystemen.
Afvoeren van het elektrisch apparaat
Verwijder niet vast ingebouwde batterijen en accu’s uit het apparaat en voer die gescheiden af.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven
bij een als zodanig erkende inleverpunt voor het afvoeren van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
om een milieuvriendelijk afvoeren te garanderen. Inleveren in gratis. Neem de geldende voorschriften in acht!
Afvoeren van batterijen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Zij bevatten schadelijke stoffen die schade-
lijk kunnen zijn voor het milieu en de gezondheid indien zij op onjuiste wijze worden afgevoerd. Als consument
bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw verkoper in te leveren of naar de daarvoor
bestemde inleverpunten volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk afvoeren te
garanderen. Inleveren in gratis.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood
14. Technische gegevens
Basisapparaat
Spanningsvoorziening Batterijen 4 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Wij bevelen alkalinebatterijen
Meetbereik binnentemperatuur -1C … 5C
Meetbereik buitentemperatuur -5C … 70°C
Precisie temperatuur ±C (10…30°C)
±1,C (0…10°C, 30…4C)
±2°C anders
Indicatie HI/LO Waarden buiten het meetbereik
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 25
5150
Reloj radiocontrolado con temperatura exterior y clima interior
Meetbereik luchtvochtigheid 1%...99% rH
Precisie luchtvochtigheid ±5% (40...80%)
Afmetingen behuizing 360 x 235 x 28 (84) mm
Gewicht 869 g (alleen het apparaat)
Buitenzender
Spanningsvoorziening Batterijen 2 x 1,5 V AAA (niet inclusief)
Wij bevelen alkalinebatterijen
Reikwijdte Maximaal 100 meter (vrije veld)
Transmissie frequentie 433 MHz
Maximaal radiofrequentie
vermogen uitgezonden < 10mW
Indicatie LL.L/HH.H Waarden buiten het meetbereik
Afmetingen behuizing 40 x 105 x 26 mm
Gewicht 41 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit appa-
raat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over
uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart TFA Dostmann dat het type radioapparatuur 60.4523 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsver-
klaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, 97877 Wertheim, Duitsland 02/22
Reloj radiocontrolado con temperatura exterior y clima interior
1. Entrega
Reloj radiocontrolado
Emisor exterior (30.3248.02)
Instrucciones de uso
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Reloj radiocontrolado con alta precisión
Temperatura exterior a través de un emisor inalámbrico (433 MHz), con rango de hasta 100 m (campo libre)
Expandible de hasta 3 emisores, también para el control de la temperatura de habitaciones alejadas, por ejemplo, habita-
ción de niños, bodega etc.
Temperatura y humedad interior
Alarma de despertador con funcn snooze
Día de semana en 8 idiomas y fecha
Horario o temperatura exterior en gran formato
Posibilidad de ajuste manual y zona horaria
Ideal para la casa, la oficina, sala de espera, el área de vestíbulo o recepción y como regalo
Montaje de pared o sobremesa
3. Advertencias de seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente.
ADVERTENCIA
Mantenga los dispositivos y las pilas fuera del alcance de los niños.
Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores de tres años).
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si sospecha que se p26-ha ingerido una
pila o p26-ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayudadica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue. ¡Riesgo de explosión!
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Compruebe que la polaridad sea
la correcta al introducir las pilas. No utilice simultáneamente pilas nuevas y usadas o pilas de diferente tipo. Extraiga las
pilas si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. Evite el contacto del líquido de las pilas con la piel, ojos
y mucosas. En caso de contacto, enjuague la zona afectada con agua y acuda al médico sin pérdida de tiempo.
ATENCIÓN
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por su cuenta en el dispositivo.
TFA_No. 60.4523_Anleitung 28.02.2022 14:29 Uhr Seite 26

Especificaciones del producto

Marca: TFA Dostmann
Categoría: Reloj
Modelo: 60.4523.01

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con TFA Dostmann 60.4523.01 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Reloj TFA Dostmann Manuales

Reloj Manuales

Últimos Reloj Manuales