Thermoval Rapid Manual de Usario
Thermoval
termómetro
Rapid
Lee a continuación 📖 el manual en español para Thermoval Rapid (2 páginas) en la categoría termómetro. Esta guía fue útil para 7 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/2
Extra großes
Display
Prise de la
température simple
et rapide
Display extra grande
Extra groot display
Különösen nagy
kijelző
Thermometerspitze
Embout du
thermomètre
Punta del
termometro
Uiteinde van de
thermometer
Hőmérőcsúcs
Thermoval kids flex:
mit flexibler Spitze
avec embout flexible
con punta flessibile
met flexibele punt
flexibilis véggel
Batteriefach
Compartiment de
la pile
Scomparto pile
Batterijvakje
Elemtartó
Mess-Sensor
Sonde de température
Sensore di misurazione
Meetsensor
Hőérzékelő
Ein-/Aus-Taste
Touche
marche/arrêt
Tasto accensione/
spegnimento
Aan-/Uitknop
Be-/kikapcsoló
Normal
temperature
36.6 – °C38.0
35.5 – 37.5 °C
34.7 – 37.3 °C
On 1x
OK
OK
4x
°C
°C
Lo °C
Lo °C
START Off
10-15
sec
10-30
sec
10-40
sec
On
Err
Err °C
Error
°C
1-2 sec
OK
37.0 °C
M
Memory
rapid/kids/kids flex
Thermoval
®
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus
dem Hause HARTMANN entschieden haben.
Erklärung von Symbolen
: Batterie ist verbraucht
Err: für ‚Error‘, Messfehler
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: für ‚Memory‘, Anzeige des zuletzt
gemessenen Temperaturwertes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Schutz gegen elektrischen Schlag (Typ B)
Entsorgungshinweis
Messarten
Im After (rektal)
Dies ist aus ärztlicher Sicht grundsätzlich die
genaueste Messmethode weil sie der Körper-
kerntemperatur am nähesten kommt. Die Ther-
mometerspitze wird dabei vorsichtig maximal
2 cm in den After eingeführt. Die übliche
Messzeit beträgt ca. 10 bis 15 Sekunden.
Unter dem Arm (axillar)
In der Achselhöhle bestimmt man eine Ober-
flächentemperatur, die im Gegensatz zur rektal
gemessenen Temperatur beim Erwachsenen um
ca. 0,5 °C bis 1,5 °C abweichen kann. Die übliche
Messzeit beträgt bei dieser Messart ca. 10 bis
40 Sekunden. Es ist hierbei jedoch zu beachten,
dass z. B. bei ausgekühlten Achselhöhlen kein
exaktes Messergebnis ermittelt wird. Um ein
möglichst genaues Messergebnis zu erhalten,
das der Körperkerntemperatur weitestgehend
entspricht, empfehlen wir eine Verlängerung der
Messzeit um 5 Minuten.
In der Mundhöhle (oral)
In der Mundhöhle liegen unterschiedliche
Wärmezonen vor. Die orale Temperatur liegt in
der Regel um 0,3 °C bis 0,8 °C unter der rektal
auch die vom Gesetzgeber festgelegten nationa-
len Vorschriften, wie z. B. die Medizinprodukte-
Betreiberverordnung für Deutschland.
Garantie
Für dieses Qualitätsprodukt gewähren wir Ihnen
entsprechend nachstehender Bedingungen
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Garantiean-
sprüche müssen innerhalb der Garantiezeit
zusammen mit dem Kaufnachweis geltend
gemacht werden. Dieses Produkt wurde nach
international gültigen Qualitätsstandards mit
größter Sorgfalt produziert. Sollten Sie trotzdem
Grund zur Beanstandung haben, senden Sie das
Gerät bitte zusammen mit dem Kaufnachweis an
die genannte Serviceadresse. Batterien sind von
der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die aus
unsachgemäßer Behandlung oder unbefugten
Eingriffen entstanden sind, werden von der
Garantieleistung nicht erfasst. Schadensersatz-
ansprüche sind auf den Warenwert beschränkt;
der Ersatz von Folgeschäden wird ausdrücklich
ausgeschlossen.
DE – PAUL HARTMANN AG
Service Fieberthermometer
Paul-Hartmann-Straße
89522 Heidenheim
diagnostics hartmann.info @
Gebührenfreie Servicenummer:
0 800 / 400 400 9
AT – PAUL HARTMANN Ges.m.b.H.
2355 Wiener Neudorf
CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Stand der Information: 2014-01
gemessenen Temperatur. Für eine möglichst
genaue Messung platzieren Sie die Thermome-
terspitze links oder rechts an der Zungenwurzel.
Die Mess-Spitze muss während der Messung
ständigen Gewebekontakt haben und unter der
Zunge hinten in einer der beiden Wärmetaschen
platziert sein. Den Mund während der Messung
geschlossen halten und gleichmäßig durch die
Nase atmen. Unmittelbar vor der Messung keine
Mahlzeiten oder Getränke zu sich nehmen. Die
übliche Messdauer beträgt ca. 10 – 30 Sekunden.
Hinweis:
Bei Verlängerung der Messzeit über den
Signalton hinaus, kann die Temperaturanzeige
noch geringfügig weiter ansteigen, da es sich bei
Thermoval rapid/kids/kidsflex um ein Maximum-
Thermometer handelt. Zur Ermittlung der
Basaltemperatur empfehlen wir aus Gründen der
Messgenauigkeit unbedingt die rektale Messung,
wobei die Messzeit über den Signalton hinaus
auf 3 Minuten zu verlängern ist.
Reinigung und Desinfektion
Am besten reinigen Sie die Thermometerspitze
mit einem feuchten Tuch unter der Verwendung
eines Desinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthylalko-
hol. Thermoval rapid/kids/kidsflex ist garantiert
wasserdicht. Sie können es deshalb zur komplet-
ten Reinigung und Desinfektion in Flüssigkeit
oder lauwarmes Wasser eintauchen.
Sicherheitshinweise
Das Gerät nicht mit heißem Wasser in Berüh-
rung bringen.
Vor hohen Temperaturen und direkter Sonnen-
bestrahlung schützen.
Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist
weder stoß noch schlagfest.
Das Gerät nicht biegen oder öffnen (außer
dem Batteriefach).
Zur Reinigung keine Verdünner, Benzin
oder Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder
Desinfektionsmittel reinigen.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
de la société HARTMANN.
Explication des symboles
: La pile est usée
Err : Error = erreur de mesure
Lo °C : < 32 °C
HI °C : > 43,9 °C
M : Memory = achage de la dernière valeur
de température mesurée
Veuillez consulter le mode d’emploi
Protection contre les chocs électriques
(type B)
Indications sur l’élimination des déchets
Modes de mesure
Dans l’anus (mesure rectale)
C’est la méthode la plus précise du point de
vue médical parce qu’elle est la plus proche
de la température à l’intérieur du corps. Le
thermomètre est introduit avec précaution dans
l’anus sur une longueur de 2 cm au maximum.
La mesure habituelle dure environ entre 10 et
15 secondes.
Sous le bras (mesure axillaire)
Au creux de l’aisselle, on mesure une tempéra-
ture superficielle qui, chez l’adulte, peut dévier
d’environ 0,5 °C à 1,5 °C par rapport à la tempé-
rature rectale. La durée de mesure pour ce mode
est d’environ 10 à 40 secondes. Attention :
si le creux de l’aisselle a été refroidi, la mesure
obtenue risque d’être erronée. Pour obtenir une
mesure aussi exacte que possible correspondant
au mieux à la température intérieure du corps,
nous recommandons de prolonger le temps de
mesure de 5 minutes.
Dans la cavité buccale (mesure buccale)
La cavité buccale contient des zones dont la
température est variable. La température buccale
Das Thermometer nicht länger als 30 Minuten
in Flüssigkeit eintauchen.
Batteriewechsel
Die Batterie ist erschöpft und muss gewechselt
werden, wenn in der Anzeige rechts unten das
Batteriesymbol „ “ erscheint. Ziehen Sie den
Batteriedeckel ab, und ersetzen Sie diese durch
eine möglichst quecksilberfreie Batterie gleichen
Typs. Bitte beachten Sie: Das + Zeichen auf der
Batterie muss nach unten zeigen. Anschließend
schließen Sie das Batteriefach wieder; achten
Sie darauf, dass die Verschlusssperre einrastet.
Produktentsorgung
Nicht über den Hausmüll, sondern über
speziell vorgesehene Entsorgungseinrichtungen
(Wertstoff-Center, Recycling-Center etc.)
entsorgen. Zur Entsorgung verbrauchter
Batterien beachten Sie bitte die jeweils
gültigen nationalen Entsorgungsvor-
schriften.
Technische Daten
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32 °C bis 43,9 °C
Messgenauigkeit: +/– 0,1 °C für den gesamten
Messbereich
Anzeige: LCD-Display, dreistellig
(Anzeigeeinheit 0,1 °C)
Lager-/Transport-
temperatur: –25 °C bis +55 °C bei
Luftfeuchtigkeit 15 – 95 %
Umgebungs-
temperatur bei
Gebrauch: 10 °C bis 45 °C bei
Luftfeuchtig keit 15 – 95 %
Batterie-Typ: Alkali-Mangan-Batterie,
Typ LR 41, 1,55 V, Betriebs-
dauer mind. 4000 Messungen
Gewicht: ca. 15 g inkl. Batterie
est en règle générale inférieure de 0,3 °C à 0,8 °C
à la température rectale. Afin d’obtenir la plus
grande précision possible, placez la pointe du
thermomètre à gauche ou à droite de la base
de la langue. Durant cette mesure, l’embout du
thermomètre doit être en contact permanent
avec les tissus et placé dans l’une des poches de
chaleur qui se trouvent à l’arrière sous la langue.
Gardez la bouche fermée et respirez régulièrement
par le nez durant la mesure. N’absorbez pas
d’aliments ou de boissons juste avant la mesure.
Celle-ci dure habituellement environ 10 à
30 secondes.
Avertissement :
Dans la mesure où Thermoval rapid/kids/kidsflex
est un thermomètre à maxima, la température
achée peut encore légèrement augmenter si
la mesure est poursuivie après le signal sonore.
Pour obtenir la température basale, il est forte-
ment recommandé pour des raisons de précision
d’effectuer la mesure rectale et de la prolonger
au-delà du signal sonore jusqu’à une durée de
3 minutes.
Nettoyage et désinfection
L’embout du thermomètre doit être nettoyé
avec un tissu humide imprégné de désinfec-
tant, par exemple de l’alcool éthylique à 70 %.
L’étanchéité du thermomètre Thermoval rapid/
kids/kidsflex est garantie. Il est ainsi possible
d’immerger complètement le thermomètre dans
un liquide ou dans de l’eau tiède afin de le
nettoyer et de le désinfecter.
Précautions d’emploi
Ne pas mettre le thermomètre en contact avec
de l’eau très chaude.
Conserver à l’abri de la chaleur ou d’une
exposition directe aux rayons du soleil.
Ne pas laisser tomber le thermomètre ; il n’est
pas résistant aux chocs ou aux coups.
Ne pas le courber ni l’ouvrir (à part le compar-
timent de la pile).
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien
Thermoval rapid/kids/kidsflex entspricht der
Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG und
trägt das CE-Zeichen. Das Gerät entspricht u. a.
auch den Vorgaben der Europäischen Norm für
Medizinische Thermometer DIN EN 12470-3:
2000 + A1: 2009 Medizinische Thermometer–
Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht
extrapolierende) Kompaktthermometer mit
Maximumvorrichtung.
DIN EN 60601-1 Medizinische Elektrische Geräte–
Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit,
DIN EN 60601-1-2 Allgemeine Festlegungen für
die Sicherheit - Ergänzungsnorm. Elektroma-
gnetische Verträglichkeit.
ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern
besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die
elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
anbetrifft. Die Anwendung dieses Gerätes in
der Nähe von tragbaren mobilen Hochfrequenz-
Kommunikationsgeräten, oder sonstiger Geräte
mit starken elektromagnetischen Feldern kann
die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen.
Die CE-Kennzeichnung drückt aus, dass es sich
um ein Medizinprodukt mit Messfunktion im
Sinne des Medizinproduktegesetzes handelt, das
ein Konformitätsbewertungsverfahren durch-
laufen hat. Eine „benannte Stelle“ (TÜV Produkt
Service GmbH) bestätigt, dass dieses Produkt alle
einschlägigen Gesetzesvorschriften erfüllt.
Messtechnische Kontrolle
Wir empfehlen eine messtechnische Überprü-
fung im Abstand von 2 Jahren für professionell
genutzte Geräte, z. B. in Apotheken, Arztpraxen
oder Kliniken. Bitte beachten Sie darüber hinaus
Ne pas utiliser de diluant, d’essence ou de
benzène pour le nettoyage ! Nettoyer exclusi-
vement avec de l’eau ou un désinfectant.
Ne pas immerger le thermomètre dans un
liquide pendant plus de 30 minutes.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole « » apparaît en bas à
droite de l’écran, la pile est usée et doit être
remplacée. Retirez le couvercle du compartiment
de la pile et remplacez celle-ci par une pile du
même type, de préférence sans mercure. Veillez à
ce que le signe + sur la pile soit orienté vers le
bas. Refermez ensuite le couvercle et veillez à
bien enclencher la sécurité.
Élimination du thermomètre
Ne pas éliminer le thermomètre avec les ordures
ménagères mais dans des points de collecte
ou déchetteries prévus spécialement à cet
effet. Reportez-vous aux prescriptions
nationales en vigueur sur l’élimination
des déchets pour l’élimination des
piles usagées.
Données techniques
Type : Thermomètre à maxima
Plage de mesure : 32 °C à 43,9 °C
Précision de mesure : +/– 0,1 °C sur toute la
plage de mesure
Achage : Écran à cristaux liquides
(LCD), à trois chiffres
(unité d’achage 0,1 °C)
Température de
stockage
et de transport : –25 °C à +55 °C avec une
humidité relative de l’air
entre 15 et 95 %
Température
ambiante de
fonctionnement : 10 °C à 45 °C avec une
humidité relative de l’air
entre 15 et 95 %
1
1
2 2
7
9
3
8
10
4 5 6
DE Piktogramm-Erklärung
1 Einschalten
2 Automatische Systemprüfung
3 Thermometer ist einsatzbereit
4 Messzeiten am jeweiligen Messort
5 4x Piepston: erfolgreiche Messung
6 Ausschalten
7 „Err“ im Display, kein Piepston:
Systemfehler
8 Fehlerhafte Messung
9 Ein-/Aus-Taste gedrückt halten
10 Memory wird angezeigt solange die
Ein-/Aus-Taste gedrückt wird.
FR Explication des pictogrammes
1 Mise en marche
2 Vérification automatique du système
3 Le thermomètre est prêt à l’emploi
4 Temps de mesure selon l’endroit de
mesure
5 4x bip sonore : mesure réussie
6 Arrêt
7 « Err » s’ache, aucun bip sonore :
erreur de système
8 Mesure erronée
9 Maintenir la touche marche/arrêt
appuyée
10 La mémoire s’ache tant que la
touche marche/arrêt est appuyée
IT Spiegazione dei pittogrammi
1 Per accendere
2 Test di funzionamento automatico
3 Il termometro è pronto per la misurazione
4 Tempo di misurazione per ogni luogo di
misurazione
5 4 segnali acustici:
la misurazione è terminata
6 Per spegnere
7 Nel display compare «Err» senza segnale
acustico: errore di sistema
8 Misurazione non valida
9 Mantenere premuto il tasto accensione/
spegnimento
10 L‘ultimo valore misurato è visibile sul
display mantenendo premuto il tasto
accensione/spegnimento
NL Verklaring van de symbolen
1 Inschakelen
2 Automatische functietest
3 De thermometer is gereed voor gebruik
4 Meettijd op de plaats van
temperatuuropname
5 4x signaaltoon:
succesvolle temperatuurmeting
6 Uitschakelen
7 In het display verschijnt „Err“,
geen signaaltoon: systeemfout
8 Meetfout
9 De aan-/uitknop ingedrukt houden
10 Het geheugen is zichtbaar zolang de aan-/
uitknop ingedrukt wordt gehouden.
HU Jelmagyarázat
1 Bekapcsolás
2 Automatikus rendszerellenőrzés
3 A hőmérő működésre kész
4 Mérési idő a különböző mérési
helyeken
5 4 db sípolás: sikeres mérés
6 Kikapcsolás
7 A kijelzőn „Err”, nincs sípolás:
rendszerhiba
8 Hibás mérés
9 Be-/kikapcsoló gombot nyomva tartani
10 A memóriában lévő érték megjelenik,
amíg a gombot nyomva tartja
Type de pile : Pile alcaline au manganèse,
type LR 41, 1,55 V, durée
de vie min. 4000 mesures
Poids : env. 15 g avec pile
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Allemagne
Exigences légales et directives
Thermoval rapid/kids/kidsflex satisfait aux
exigences de la directive européenne 93/42/CE
relative aux dispositifs médicaux et porte le
marquage CE. L’appareil répond également aux
directives de la norme européenne DIN EN
12470-3 : 2000 + A1: 2009 relative aux thermo-
mètres médicaux– Partie 3 : performances des
thermomètres électriques compacts (à comparai-
son et à extrapolation) avec dispositif à maximum.
DIN EN 60601-1 Appareils électromédicaux–
Règles générales de sécurité, DIN EN 60601-1-2
Appareils électromédicaux– Règles générales
de sécurité– Norme collatérale : Compatibilité
électromagnétique.
Les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX nécessitent
des mesures de précaution particulières concer-
nant la tolérance électromagnétique. L‘utilisation
de cet appareil à proximité d‘appareils de
communication mobiles à haute fréquence ou
de toute autre appareil émettant des champs
électromagnétiques puissants peut altérer leur
fonctionnement.
Le marquage CE signifie qu’il s’agit d’un
dispositif médical doté d’une fonction de mesure
au sens de la réglementation sur les dispositifs
médicaux et que ce produit a été soumis à une
procédure d’évaluation de la conformité. Un
« organisme notifié » (TÜV Produkt Service
GmbH) garantit que ce produit remplit toutes
les conditions légales s’y reportant.
Contrôle technique
Nous recommandons un contrôle technique
tous les 2 ans pour les appareils à usage
professionnel, par exemple dans les pharmacies,
les cabinets médicaux ou les cliniques. À cette
occasion, vérifiez également les règlements en
vigueur, par exemple le règlement concernant
la fabrication des dispositifs médicaux.
Garantie
Ce produit de qualité est garanti pendant 3 ans
à partir de la date d’achat conformément aux
conditions ci-dessous. Les droits à la garantie
doivent s’exercer pendant la période de garantie,
en joignant à votre demande l’attestation
d’achat. Ce produit a été fabriqué avec le plus
grand soin, conformément aux normes de qualité
en vigueur sur le plan international. Si vous avez
néanmoins une réclamation à formuler, veuillez
envoyer l’appareil, en joignant l’attestation
d’achat, à l’adresse du service compétent. La
garantie n’inclut pas les piles, ni les dommages
résultant d’un maniement incorrect ou d’une
manipulation non autorisée. Les indemnités
éventuelles sont limitées à la valeur de la
marchandise ; l’indemnisation des dommages
consécutifs est expressément exclue.
France :
Lab. PAUL HARTMANN S.à.r.l.
Châtenois
67607 Sélestat Cedex
Belgique :
N.V. PAUL HARTMANN S.A.
Paul Hartmannlaan, 1
1480 Saintes/Sint-Renelde
Suisse :
IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Date de dernière révision de la notice : 2014-01
Sostituzione della pila
Quando sul display in basso a destra compare
il simbolo « », occorre sostituire la pila in
quanto è quasi scarica. Sollevare il coperchio
dello scomparto della pila e sostituirla con una
pila dello stesso tipo. Attenzione: il segno +
sulla pila deve essere disposto verso il basso.
Richiudere quindi lo scomparto della pila,
facendo scattare la chiusura di sicurezza.
Smaltimento del prodotto
Non smaltire il prodotto nei rifiuti urbani,
bensì in appositi centri di raccolta (centro
di riciclaggio materiali, ecc.). Per lo
smaltimento delle pile usate, seguire le
relative disposizioni nazionali vigenti.
Dati tecnici
Tipo: termometro a massima
Campo di misura: da 32 °C a 43,9 °C
Precisione della
misurazione: +/– 0,1 °C per tutto il campo
di misura
Display: display a cristalli liquidi, a tre
cifre (unita di visualizzazione
0,1°C)
Temperatura di
conservazione e
trasporto: da –25 °C a +55 °C con
umidità 15 – 95 %
Temperatura
ambiente per l’uso: da 10 °C a 45 °C con umidità
15 – 95 %
Pile: pila manganese-alcalina, tipo
LR 41, 1,55 V, durata min.
4.000 misurazioni
Peso: 15g ca. incluso la pila
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germania
Norme e Requisiti di legge
Thermoval rapid/kids/kidsflex è conforme alle
norme europee che fanno riferimento alla direttiva
93/42/EEC suoi prodotti medicali, ed è munito di
marchio CE. Lo strumento è conforme, inoltre, ai
requisiti delle Norme Europee per i Termometri
DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 Termometri
Medicali– parte 3: termometri compatti elettrici
(estrapolari e non estrapolari) con dispositivo di
massima.
DIN EN 60601-1 Apparecchi elettromedicali–
Definizioni generali in materia di sicurezza, DIN
EN 60601-1-2 Definizioni generali in materia
di sicurezza– Norma integrativa. Compatibilità
elettromagnetica.
Gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI richiedono
particolari precauzioni per quanto concerne
la compatibilità elettromagnetica (CEM).
L’impiego di questo apparecchio in prossimità
di apparecchi mobili di comunicazione ad alta
frequenza portabili o di altri apparecchi con
campi elettromagnetici elevati può pregiudicarne
il funzionamento.
Il marchio CE certifica che si tratta di un prodotto
medico, con funzione di misurazione ai sensi
della legge sui prodotti medicali che ha superato
una procedura di valutazione della conformità.
Un «apposito ucio» (TÜV Produkt Service
GmbH) garantisce che questo prodotto è conforme
a tutte le relative disposizioni di legge.
Compatibilità elettromagnetica
Per l’uso professionale, ad esempio nelle farmacie,
negli ambulatori o nelle cliniche, si consiglia di
effettuare un controllo tecnico di misurazione
ogni 2 anni. Rispettare, inoltre, le prescrizioni
di legge nazionali stabilite dal legislatore, quali
ad esempio, in Germania, la prescrizione per
esercenti di prodotti medicali (Medizinprodukte-
Betreiberverordnung).
Garanzia
Per questo prodotto di qualità forniamo, come da
condizioni sotto indicate, una garanzia di 3 anni
a partire dalla data di acquisto. Le richieste di
prestazioni in garanzia devono essere fatte entro
il periodo di validità presentando lo scontrino
di acquisto. Questo strumento è stato prodotto
Reiniging en desinfectie
U kunt het uiteinde van de thermometer het
beste reinigen met een vochtig doekje en een
desinfectiemiddel, bijvoorbeeld 70 % ethylalcohol.
De Thermoval rapid/kids/kidsflex is absoluut
waterdicht en mag daarom voor een grondige
reiniging en desinfectie in vloeistof of lauwwarm
water worden gedompeld.
Veiligheidsvoorschriften
De thermometer niet met heet water in
contact brengen.
Beschermen tegen hoge temperaturen en
direct zonlicht.
De thermometer niet laten vallen. Hij is niet
slag- of stootvast.
De thermometer niet buigen of openen
(met uitzondering van het batterijvakje).
Voor het reinigen geen verdunner, benzine of
benzeen gebruiken! Uitsluitend reinigen met
water of een desinfectiemiddel.
De thermometer niet langer dan 30 minuten
in vloeistof dompelen.
Batterij vervangen
Als rechtsonder in de display het symbool „ “
verschijnt, is de batterij bijna leeg en dient u hem
te vervangen. Haal het dekseltje van het
batterijvakje en vervang de batterij door een
batterij van hetzelfde type. Let op: de + op de
batterij moet naar beneden wijzen. Doe daarna
het dekseltje weer op het batterijvakje; zorg
ervoor dat het goed dichtklikt.
Afvoer van het product
Batterijen horen niet bij het huishoudelijk afval!
Geef ze af bij inzamelpunten of bij gemeentelijke
recyclingcentra bij het gevaarlijke afval.
Voor het verwijderen van gebruikte
batterijen dient u zich te houden aan de
in uw land geldende milieuvoorschriften.
Technische gegevens
Type: maximumthermometer
Meetbereik: van 32 °C tot 43,9 °C
Nauwkeurigheid: +/– 0,1 °C over het gehele
meetbereik
Display: LCD-display met drie posities
(temperatuuraanduiding
per 0,1 °C)
Temperatuur
tijdens opslag
en vervoer: –25 °C tot +55 °C bij
een luchtvochtigheid
van 15 – 95 %
Omgevings-
temperatuur
bij gebruik: 10 °C tot 45 °C bij een lucht-
vochtigheid van 15 – 95 %
Batterijtype: Alkaline-mangaanbatterij,
type LR 41, 1,55 V,
gebruiksduur ten minste
4.000 temperatuuropnames
Gewicht: 15 g incl. batterij
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Duitsland
Wettelijke voorschriften en richtlijnen
Thermoval rapid/kids/kidsflex voldoet aan de
Europese voorschriften die ten grondslag liggen
aan de Wet op de Medische Producten 93/42/
EEG en heeft een CE keurmerk. Deze thermometer
voldoet tevens aan de Europese norm voor
medicinale thermometers DIN EN 12470-3: 2000
+ A1: 2009 medicinale thermometers– deel 3:
elektrische (extrapolerende en niet-extrapoleren-
de) compactthermometers met maximumfunctie.
DIN EN 60601-1 Medische elektrische appara-
tuur– Algemene eisen voor veiligheid, DIN EN
60601-1-2 Algemene eisen voor veiligheid–
Aanverwante norm. Elektromagnetische com-
patibiliteit.
Bij MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR zijn
speciale voorzorgsmaatregelen vereist met
betrekking tot de elektromagnetische compa-
tibiliteit (EMC). Het gebruik van dit apparaat in de
nabijheid van draagbare mobiele communicatie-
apparatuur met hoge frequentie, of andere
Italiano
Siamo molto lieti che abbiate scelto un prodotto
HARTMANN.
Spiegazione dei simboli:
: pila quasi esaurita
Err: Errore di misurazione
Lo °C: <32 °C
HI °C: >43,9 °C
M: Memoria = indicazione dell’ultimo valore
di temperatura misurato
Leggere e osservare attentamente le
istruzioni per l’uso
Protezione da scossa elettrica (tipo B)
Indicazioni per lo smaltimento dei rifiuti
Tipi di misurazione
Rettale (nell’ano)
Dal punto di vista medico, questo è il metodo
di misurazione più preciso, poiché si avvicina
maggiormente alla temperatura corporea cen-
trale. La punta del termometro viene introdotta
con cautela nell’ano per 2 cm al massimo.
Normalmente il tempo di misurazione dura tra
i 10 e i 15 secondi circa.
Ascellare (sotto l’ascella)
Sotto l’ascella si rileva una temperatura di super-
ficie che, al contrario della temperatura corporea
misurata per via rettale, negli adulti può variare
da 0,5 °C a 1,5 °C circa. Normalmente il tempo
minimo di misurazione con questo metodo dura
tra i 10 e i 40 secondi circa. Occorre tuttavia con-
siderare che, nel caso in cui l’ascella sia fredda,
la misurazione rilevata rischia di essere errata. In
questi casi si consiglia di prolungare il tempo di
misurazione di 5 minuti, per poter ottenere una
misurazione che corrisponda il più possibile alla
temperatura corporea centrale.
Orale (nella cavità orale)
Nella cavità orale vi sono diverse zone nelle quali
la temperatura può variare. La temperatura orale
in genere è inferiore di circa 0,3 °C fino 0,8 °C
rispetto a quella rettale. Per una misurazione
maggiormente precisa, mettere la punta del
termometro sotto la lingua, a sinistra o a destra
della radice della lingua. Durante la misurazione
il sensore di misurazione deve stare costante-
mente a contatto con i tessuti ed essere posizio-
nato sotto la lingua in una delle due cavità
posteriori. Durante la misurazione tenere chiusa
la bocca e respirare regolarmente con il naso.
Non ingerire cibo o bevande subito prima della
misurazione. Normalmente il tempo di misura-
zione dura tra i 10 e i 30 secondi circa.
Nota:
Nel caso di un prolungamento del tempo di
misurazione oltre la segnalazione acustica,
l’indicazione della temperatura può incrementare
ancora lievemente, poiché Thermoval rapid/kids/
kidsflex è un termometro a massima. Per rilevare
la temperatura basale, per ragioni di precisione,
è fortemente consigliata la misurazione rettale,
prolungando il tempo di misurazione fino a
3 minuti dopo il segnale acustico.
Pulizia e disinfezione
Pulire la punta del termometro con un panno
umido utilizzando un disinfettante, ad esempio
alcol etilico al 70 %. Thermoval rapid/kids/kidsflex
è impermeabile, garantito. Per una completa
pulizia e disinfezione, può essere quindi immerso
in un liquido o in acqua tiepida.
Istruzioni di sicurezza
Non immergere il termometro in acqua
bollente.
Tenere al riparo dalle alte temperature e dai
raggi solari diretti.
Non far cadere il termometro. Non é né
infrangibile né resistente agli urti.
Non piegare né aprire lo strumento
(eccetto lo scomparto della pila).
Pulire solo con acqua o disinfettante.
Non utilizzare diluenti, benzina o benzolo!
Non lasciare immerso il termometro per oltre
30 minuti nel liquido.
con la massima accuratezza secondo standard
di qualità con validità internazionale. In caso
di reclami, inviare lo strumento con lo scontrino
di acquisto all’indirizzo del servizio di assistenza
indicato. Le pile sono escluse dalla garanzia.
I danni causati da un uso non appropriato o da
interventi da parte di persone non competenti
non sono coperti da garanzia. Le pretese di
rimborso sono limitate al valore della merce; è
espressamente escluso il risarcimento dei danni
indiretti.
PAUL HARTMANN S.p.A.
Via della Metallurgia 14
37139 Verona
Tel. 045-8182411
CH– IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Data di revisione del testo: 2014-01
Nederlands
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een
product van HARTMANN.
Verklaring van de symbolen
: Batterij is bijna leeg
Err: voor error, meetfout
Lo °C: temperatuur lager dan 32 °C
HI °C: temperatuur hoger dan 43,9 °C
M: voor memory, weergave van de laatst
gemeten temperatuur
Gebruiksaanwijzing in acht nemen
Bescherming tegen elektrische schok
(type B)
Verwerkingsadvies
Temperatuurmeting
Anaal (rectaal)
Dit is uit medisch oogpunt de meest nauwkeurige
meetmethode, omdat hierbij de lichaamskern-
temperatuur het dichtst wordt benaderd. Hierbij
wordt het uiteinde van de thermometer voor-
zichtig maximaal 2 cm in de anus gebracht. Het
meten van de temperatuur op deze manier duurt
normaal gesproken ca. 10 tot 15 seconden.
In de oksel (axillair)
In de okselholte wordt een oppervlaktemperatuur
bepaald, die in tegenstelling tot de rectaal
gemeten temperatuur bij volwassenen ca.
0,5 °C tot 1,5 °C kan afwijken. Het meten van
de temperatuur op deze manier duurt normaal
gesproken ca. 10 tot 40 seconden. Er dient
hierbij echter rekening te worden gehouden
met het feit dat bijv. bij afgekoelde okselholtes
geen exact meetresultaat wordt bereikt. Voor
een zo nauwkeurig mogelijk meetresultaat dat
de lichaamskerntemperatuur zo dicht mogelijk
benadert, adviseren wij een verlenging van de
meetduur met 5 minuten.
Onder de tong (oraal)
In de mondholte bevinden zich verschillende
warmtezones. De orale temperatuur is in de
regel 0,3 °C tot 0,8 °C lager dan de rectaal
gemeten temperatuur. Voor een zo nauwkeurig
mogelijke meting plaatst u het uiteinde van
de thermometer onder de tong, links of rechts
naast de tongwortel. De meetpunt moet tijdens
de meting continu in contact staan met het
weefsel en onder de tong, achter in een van de
beide warmteholten zijn aangebracht. Houd uw
mond tijdens de meting gesloten en adem rustig
door uw neus. Nuttig onmiddellijk voorafgaand
aan de meting geen maaltijden of dranken. Het
meten van de temperatuur op deze manier duurt
normaal gesproken ca. 10 tot 30 seconden.
Opmerking
Wanneer de meting langer duurt dan de
signaaltoon, kan de temperatuurweergave nog in
geringe mate stijgen, omdat de Thermoval rapid/
kids/kidsflex een maximumthermometer betreft.
Voor het vaststellen van de basale temperatuur
adviseren wij met het oog op de meetnauw-
keurigheid beslist de rectale meting, waarbij de
meetduur na de signaaltoon met 3 minuten moet
worden verlengd.
apparaten met sterke elektromagnetische velden,
kan de werking negatief beïnvloeden.
Het CE-keurmerk geeft aan dat het een medisch
product betreft met een meetfunctie in de zin
van de Europese wet betreffende medische
producten, dat een conformiteitsbeoordeling
heeft doorlopen. Een „aangemelde instantie“
(TÜV Produkt Service GmbH) bevestigt dat dit
product aan alle geldende wetsvoorschriften
voldoet.
Meettechnische controle
Wij adviseren om Thermoval rapid/kids/kidsflex
thermometers die in een professionele omgeving
zoals een apotheek, een artsenpraktijk of een
ziekenhuis worden gebruikt, tweejaarlijks meet-
technisch te laten controleren. Raadpleeg daarbij
de wettelijke voorschriften in uw land.
Garantie
Op basis van onderstaande eisen verlenen
wij op dit product 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Reclamatie dient samen met
het aankoopbewijs binnen de garantietermijn
te geschieden. Dit product werd met de
grootste zorgvuldigheid vervaardigd volgens
internationaal geldende kwaliteitsnormen.
Mocht u desondanks klachten hebben, dan
verzoeken wij u het product samen met het
aankoopbewijs naar onderstaand adres
te sturen. Batterijen zijn van de garantie
uitgesloten. Schade als gevolg van onjuist
gebruik of ondeskundige reparaties valt
evenmin onder de garantie. Eventuele
schadevergoeding is beperkt tot de aankoop-
waarde van het product. Vergoeding van
indirecte schade wordt uitdrukkelijk uitgesloten.
NL– PAUL HARTMANN B.V.
Postbus 26
6500 AA-Nijmegen
BE– N.V. PAUL HARTMANN S.A.
Paul Hartmannlaan, 1
1480 Saintes/Sint-Renelde
Datum van herziening van de tekst: 2014-01
Magyar
Örülünk, hogy a HARTMANN cég terméke
mellett döntött.
Jelmagyarázat
: Az elem lemerült
Err: Mérési hiba
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: Memória, a legutóbb mért hőmérsékleti
érték kijelzése
Vegye figyelembe a kezelési utasítást
Áramütés elleni védelem (B-típus)
Hulladékkezelési tudnivalók
Mérési módok
Végbélben (rektális)
Orvosi szempontból messzemenően ez a
legpontosabb mérési módszer, mivel ez közelít
legjobban a test valós hőmérsékletéhez. A
hőmérő csúcsát óvatosan legfeljebb 2 cm-re kell
a végbélbe bevezetni. A szokásos mérési idő kb.
10 – 15 másodperc.
Hónaljban (axilláris)
A hónaljgödörben felszíni hőmérséklet hatá-
rozható meg, ez felnőtteknél a rektálisan mért
hőmérséklettől kb. 0,5 °C – 1,5 °C fokkal eltérhet.
A szokásos mérési idő ennél a mérési módnál kb.
10 – 40 másodperc. Ügyelni kell azonban arra,
hogy kihűlt hónaljgödör estén nem érhető el
pontos mérési eredmény. A lehető legpontosabb
mérési eredmény eléréséhez, a testmag hőjének
méréséhez a mérési idő 5 perccel történő
meghosszabbítását ajánljuk.
Szájüregben (orális)
A szájüregben különböző hőzónák találhatók.
Az orális hőmérsékletet a rektálisan mért
hőmérsékletet rendszerint 0,3 °C – 0,8 °C
fokkal meghaladja. A lehető legpontosabb
mérés érdekében helyezze a hőmérő csúcsát a
nyelvgyök bal, vagy jobb oldalába. A mérés alatt
a mérőcsúcsnak folyamatosan érintkeznie kell
a test szövetével és a nyelv alatt hátul az egyik
hőtasakban kell elhelyezkednie. A mérés ideje
alatt a szájnak zárva kell lennie, ezalatt az orron
keresztül kell lélegezni. A mérés előtt közvetlenül
nem szabad enni vagy inni. A szokásos mérési
idő kb. 10–30 másodperc.
Megjegyzés:
A mérés hangjelzés utáni folytatása esetén a
mérési érték még egy kicsit növekedhet, mivel
a Thermoval rapid/kids/kidsflex esetén maximum-
hőmérőről van szó. A bazális hőmérséklet
méréséhez a mérési pontosság szempontjából
feltétlenül a rektális mérést javasoljuk, ilyenkor a
mérési idő a hangjelzés után 3 percre meghosz-
szabbítandó.
Tisztítás és fertőtlenítés
A legjobb, ha a hőmérő csúcsát egy fertőtlenítő
szerrel, pl. 70 %-os etil alkohollal benedvesített
ruhával tisztítja. A Thermoval rapid/kids/kidsflex
garantáltan vízálló. Tökéletes tisztítás és fertőt-
lenítés céljából fertőtlenítő folyadékba, vagy
langyos vízbe mártható.
Biztonsági tudnivalók
A készülék forró vízzel nem érintkezhet.
A készüléket magas hőmérséklettől és
közvetlen napsugárzástól óvni kell.
A hőmérőt nem szabad leejteni! A készülék
nem törés- és nem ütésálló.
A hőmérőt nem szabad meghajlítani vagy
kinyitni (kivéve az elemtartót).
Ne használjon a tisztításhoz hígítót, benzint,
vagy benzolt! Kizárólag vízzel és fertőtlenítő
szerekkel tisztítható.
A hőmérőt 30 percnél hosszabb időre ne
mártsa folyadékba.
Elemcsere
Az elemek lemerültek és ki kell őket cserélni,
ha a kijelző jobb alsó részén a „ “ szimbólum
megjelenik. Húzza le az elemtartó fedelét és
cserélje ki az elemeket egy lehetőleg azonos
típusú higanymentes elemre. Ügyeljen a
következőkre: Az elem + pólusa lefelé mutasson.
Végül zárja le az elemtartó fedelét, ügyeljen a
pontos záródásra.
Ártalmatlanítás
Ne dobja a háztartási szemétbe, adja le speciális
hulladékkezelőnél (pl. hulladékudvar, stb.).
A lemerült elemek esetében is vegye
figyelembe a mindenkor érvényes nemzeti
hulladékkezelési előírásokat.
Műszaki adatok
Típus: maximum-hőmérő
Mérési tartomány: 32 °C és 43,9 °C között
Mérési pontosság: +/– 0,1°C a teljes mérési
tartományban
Kijelző: három számjegyű LCD-kijelző
(kijelzési egység 0,1 °C)
Tárolási/szállítási
hőmérséklet: –25 °C és +55 °C között,
a levegő 15 – 95 %-os
páratartalma esetén
Környezeti
hőmérséklet
használat közben: 10 °C – 45 °C, a levegő
15 – 95 %-os páratartalma
esetén
Elem típus: alkáli-mangán elem, LR 41-es
típus, 1,55 V, élettartam
legalább 4000 mérés
Súly: kb. 15 g elemmel együtt
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Németország
Törvényes követelmények és irányelvek
A Thermoval rapid/kids/kidsflex megfelel a
93/42/EGK számú, orvostechnikai eszközökre
vonatkozó irányelveknek és CE jellel látták el. A
készülék megfelel a klinikai hőmérőkre vonatkozó
DIN EN 12470-3: 2000 számú szabvány + A1:
2009 3. rész: Kompakt elektromos (előrejelző
és nem előrejelző) hőmérők csúcsértékjelzővel
vonatkozó előírásainak is.
DIN EN 60601-1 Gyógyászati elektromos
készülékekre vonatkozó szabvány– Általános
biztonsággal kapcsolatos megállapítások, DIN
EN 60601-1-2 szabvány, Általános biztonsággal
kapcsolatos megállapítások - kiegészítő
szabvány. Elektromágneses kompatibilitás
Elektromágneses kompatibilitás (EMV) szem-
pontjából az ELEKTROMOS ORVOSTECHNIKAI
ESZKÖZÖK különös óvintézkedéseket igényelnek.
Hordozható mobil nagyfrekvenciás-kommunikációs
készülékek, vagy egyéb erős elektromágneses
mezővel rendelkező készülékek közelsége a
készülék működését befolyásolhatják.
A CE jelzés azt fejezi ki, hogy egy olyan
mérőfunkcióval rendelkező orvostechnikai
termékről van szó, mely az orvostechnikai
termékekről szóló törvénynek megfelelően
keresztülment egy konformitást értékelő
eljáráson. Egy bejelentett szervezet (TÜV
Produkt Service GmbH) igazolja, hogy ez a
termék megfelel a törvényi előírásoknak.
Méréstechnikai ellenőrzés
Ha professzionális célra használják (pl.
gyógyszertárban, rendelőben, kórházban),
ajánlott a készülék méréstechnikai
felülvizsgálatát 2 évente elvégezni. Kérjük,
ezen túl vegye figyelembe a törvényhozásilag
megállapított országos előírásokat is
(pl. Németországban az Orvosi termékek
üzemeltetésére vonatkozó rendeletet
(Medizinprodukte-Betreiberverordnung)).
Garancia
Ehhez a minőségi termékhez a vásárlási dátumtól
az alábbi feltételek mellett 3 éves garanciát
nyújtunk. A garanciaigényt a garanciaidőn belül
a vásárlási bizonylattal együtt kell érvényesíteni.
Ezt a terméket nemzetközileg előírt minőségi
standardok szerint, a legnagyobb gondossággal
gyártottuk. Ha ennek ellenére kifogásai
lennének, kérjük, hogy a készüléket a vásárlási
bizonylattal együtt küldje el közvetlenül vagy
gyógyszerészén, esetleg kereskedőjén keresztül
a megnevezett szerviz címére. A garancia az
elemekre nem vonatkozik. A készülék nem
szakszerű használatából vagy külső behatásból
származó károsodások a garancia szolgáltatásba
nem tartoznak bele. A kártérítési igények csak az
áru értékére korlátozódnak, a következményes
károkra vonatkozó felelősséget kifejezetten
kizárjuk.
HARTMANN-RICO Hungária Kft.
2051 Biatorbágy,
Paul Hartmann u. 8.
• 06-23-530-900
www.hartmann.hu
A szöveg ellenőrzésének dátuma: 2014-01
925 031/3 (0314)
Especificaciones del producto
Marca: | Thermoval |
Categoría: | termómetro |
Modelo: | Rapid |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Thermoval Rapid haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
termómetro Thermoval Manuales
10 Septiembre 2024
10 Septiembre 2024
10 Septiembre 2024
termómetro Manuales
- termómetro Braun
- termómetro Philips
- termómetro Fysic
- termómetro Inventum
- termómetro Quigg
- termómetro Topcom
- termómetro AnD
- termómetro Amprobe
- termómetro Arendo
- termómetro ATN
- termómetro Aponorm
- termómetro Bartscher
- termómetro Kruidvat
- termómetro Orbegozo
- termómetro Omega
- termómetro Thomson
- termómetro Innoliving
- termómetro Tristar
- termómetro Pyle
- termómetro Taylor
- termómetro Beurer
- termómetro Melissa
- termómetro Emerio
- termómetro Clatronic
- termómetro Sencor
- termómetro Cuisinart
- termómetro Medisana
- termómetro Milwaukee
- termómetro Elro
- termómetro Omron
- termómetro Citizen
- termómetro Hama
- termómetro Cresta
- termómetro Voltcraft
- termómetro Terraillon
- termómetro Velleman
- termómetro Vemer
- termómetro La Crosse Technology
- termómetro Marquant
- termómetro Perel
- termómetro Kyoritsu
- termómetro Sanitas
- termómetro Auriol
- termómetro Technoline
- termómetro Olympia
- termómetro Rossmax
- termómetro Vicks
- termómetro Microlife
- termómetro Testboy
- termómetro Salter
- termómetro Trotec
- termómetro Laica
- termómetro Safety 1st
- termómetro TFA
- termómetro Respekta
- termómetro Boso
- termómetro Mabis
- termómetro Owon
- termómetro Luvion
- termómetro Irox
- termómetro Konig
- termómetro Reer
- termómetro Miniland
- termómetro Fluke
- termómetro Ecomed
- termómetro Laserliner
- termómetro Comark
- termómetro Fora
- termómetro Testo
- termómetro Beaba
- termómetro Eurochron
- termómetro Grado
- termómetro Medel
- termómetro Geratherm
- termómetro Truelife
- termómetro Turbotronic
- termómetro Pacom
- termómetro Westfalia
- termómetro Bioland
- termómetro Oregon Scientific
- termómetro Levita
- termómetro Kerbl
- termómetro Scala
- termómetro Duronic
- termómetro Dittmann
- termómetro TFA Dostmann
- termómetro Greisinger
- termómetro Beha-Amprobe
- termómetro CDN
- termómetro Hartmann
- termómetro VDH
- termómetro Uni-T
- termómetro General
- termómetro Ebro
- termómetro RK Technology
- termómetro Veroval
- termómetro PeakTech
- termómetro InfiRay
- termómetro Chauvin Arnoux
- termómetro PCE Instruments
- termómetro Joy-it
- termómetro Techno Line
- termómetro Klein Tools
- termómetro TensCare
- termómetro Gima
- termómetro Radiant
- termómetro Prologue
- termómetro A&D
- termómetro ClimeMET
- termómetro Bearware
Últimos termómetro Manuales
27 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
20 Octubre 2024
17 Octubre 2024
16 Octubre 2024
16 Octubre 2024