Ufesa Arial 40 CG7220 Manual de Usario
Lee a continuación 📖 el manual en español para Ufesa Arial 40 CG7220 (4 páginas) en la categoría cafetera. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
IMPORTANT NOTES:
• Read the instructions carefully.
• Before plugging the coffee maker into the mains,
check that the voltage corresponds to that stated
on the characteristics plate. It is compulsory an
earthing socket.
• Place the coffee maker on a flat surface, away
from the edge of the work surface to stop it from
accidentally falling.
• The glass jug is designed for use with this coffee
maker. It must not be used on cooker hobs or in
micro-wave ovens. Never place the hot jug on a
cold or damp surface. Do not pour cold water into
the jug while it is still hot. Do not use the jug if it is
cracked or if the handle comes loose.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The apliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
• Do not touch the hot surfaces. Use the handles or
buttons.
• Never immerse the cable, plug or base unit in
water or any other liquid.
• Switch the coffee maker off and unplug it from
the mains when it is not in use and before cleaning
it. Leave it to cool down before putting it away
or removing pieces and before cleaning the
appliance.
• To switch the coffee maker off, put the switch to
position «O» and unplug the appliance.
• Do not let the cable hang over the edge of the
table or work-top, nor let it come into contact with
hot surfaces.
• Do not operate the appliance if either the cable
or plug are damaged, or if it is not operating
correcting.
• WARNING: To reduce the risk of fire or electric
shocks, do not remove any of the covers. There
are no user serviceable parts inside the appliance.
Cable repairs and replacements must be carried
out exclusively by an Authorised Technical Service
Centre
• This appliance has been designed exclusively for
domestic use. For indoor use only.
OPERATION
CLEAN THE COFFEE MAKER BEFORE USING IT FOR
THE FIRST TIME.
1. Fill the water tank with cold water. On the
inside of the water tank there are water-level
marks. A quantity of less than two cups is not
recommended.
2. Fit the filter into the filter holder. Put in one
measure of coffee for each cup of water.
Note:
• This coffee maker may be used with nº 4 type
paper filters.
• For a correct operation, do not use a too finely
ground coffee.
3. Place the jug, with its lid fitted, onto the hot
plate, plug the coffee maker into the mains and
press the switch.
ES
1. Placa calefactora
2. Jarra
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula antigoteo
5. Nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Portafiltro pivotante
8. Filtro permanente
9. Cacillo dosificador
FR
1. Plaque chauffante
2. Verseuse
3. Interrupteur ON/OFF
4. Stop-gouttes
5. Niveau d’eau
6. Réservoir eau
7. Porte-filtre pivotant
8. Filtre permanent
9. Louche doseuse
DE
1. Heizplatte
2. Kanne
3. Leuchtschalter ON/OFF
4. Anti-Tropf-Ventil
5. Wassermengenanzeige
6. Wasserbehälter
7. Drehbarer Filterhalter
8. Dauerfilter
9. Meßlöffel
RU
1.Подогревающаяплита
2.Резервуар
3.ПереключательслампочкойВКЛ/ВЫКЛ
4.Клапандляпредотвращенияобразования
капель
5.Уровеньводы
6.Резервуардляводы
7.Фильтродержатель
8.Постоянныйфильтр
9.Дозификатор
BU
1.Нагревателнаплоча
2.Кана
3.ПрекъсвачON/OFFON/OFF
4.Клапапротивкапене
5.Нивонаводата
6.Воденрезервоар
7.Подвижнапоставказафилтъра
8.Перманентенфилтър
9.Дозатор
AR
1
2
ON OF 3
4
5
6
7
8
9
GB
1. Hot plate
2. Glass jug
3. Luminous ON/OFF switch
4. Drip-stop valve.
5. Water level
6. Water tank
7. Pivoted filter holder
8. Permanent filter
9. Coffee measuring scoop
PT
1. Placa aquecedora
2. Jarro
3. Interruptor luminoso ON/OFF
4. Válvula anti-gota
5. Nível de água
6. Depósito de água
7. Porta-filtro articulado
8. Filtro permanente
9. Colher doseadora
HU
1.Melegentartólap
2.Üvegkanna
3.Kapcsoló+ellenŒrzŒlámpaON/OFF
4.Csepegésgátlószelep
5.VízmennyiségkijelzŒ
6.Víztartály
7.Forgócsaposfiltertartó
8.Állandófilter
9.Adagolókanál
CZ
1.Ohfievnádeska
2.Konvice
3.KontrolkaON/OFF
4.Ventilprotiodkapávání
5.Hladinavody
6.NádrÏkanavodu
7.Otoãnépouzdronafiltr
8.Trval˘filtr
9.Dávkovaã
RO
1. Placã de încãlzit
2. Canã
3. Întrerupãtor luminos ON/OFF
4. Valvulã anti-picãturã
5. Nivelul apei
6. Rezervor de apã
7. Portfiltru pivotant
8. Filtru permanent
9. Lingurã pentru dozare
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones.
• Antes de conectar la cafetera a la red, compruebe
que la tensión corresponde a la indicada en la
placa de características. Es obligatorio un enchufe
con toma de tierra.
• Coloque la cafetera sobre una superficie plana,
lejos de la orilla del mostrador para evitar vuelcos
accidentales.
• La jarra está diseñada para usarse con esta
cafetera. No se debe usar sobre placas de cocina
ni en un horno microondas. No la coloque la jarra
caliente en una superficie húmeda o fría. No vierta
agua fría en la jarra mientras esta está aún caliente.
No use la jarra si está agrietada o tiene el asa
suelta.
• No permitir el uso del aparato a personas
(incluidos niños) con capacidades intelectuales
o sensoriales disminuidas o con insuficiente
experiencia y conocimientos, a no ser que sean
vigilados o hayan sido instruidos en el manejo
del aparato por la persona responsable de su
seguridad.
• Mantenga la máquina fuera del alcance de los
niños. Asegúrese de que no juegan con ella.
• El aparato no se ha diseñado para su utilización
con un temporizador externo o un sistema de
control remoto separado.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o
los botones.
• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en
agua o cualquier otro líquido.
• Apague la cafetera y desconéctela de la red
cuando no esté en uso y antes de su limpieza.
Deje que se enfríe antes de colocar o retirar piezas
y antes de limpiar el aparato.
• Para desconectar la cafetera, coloque el
interruptor en la posición «O» y desenchufe el
aparato.
• No permita que el cable cuelgue por el borde
de la mesa o encimera o que esté en contacto con
superficies calientes.
• No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable o enchufe están dañados o si no funciona
correctamente.
• ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o
descargas eléctricas, no retire ninguna de las ta--
pas. No hay en el interior piezas que puedan ser
manipuladas por el usuario. Las reparaciones y
cambios de cable deben ser realizadas exclusiva--
mente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para
uso doméstico. Sólo para uso interior.
FUNCIONAMIENTO
LIMPIE LA CAFETERA ANTES DE UTILIZARLA POR
PRIMERA VEZ.
1. Llene el depósito con agua fría. En el interior del
depósito se encuentran las indicaciones de nivel
de agua. No se recomienda una cantidad inferior a
dos tazas.
2. Coloque el filtro en el portafiltro. Ponga un
cacillo de café por cada taza de agua.
Nota:
• Esta cafetera también puede utilizarse con filtros
de papel de nº 4.
• Para un funcionamiento correcto, no utilice café
con un molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra con su tapa sobre la placa
calefactora, conecte la cafetera a la red y pulse el
interruptor.
VALVULA ANTIGOTEO
Puede servir una taza antes de que se haya
preparado todo el café. Al retirar la jarra de la
placa el goteo se suspenderá temporalmente.
Vuelva a poner la jarra sobre la placa calefactora
antes de 20 segundos.
LIMPIEZA
Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de
que la cafetera está desconectada y fría. Tras
el uso diario lave las partes móviles con agua
jabonosa y limpie el exterior de la cafetera con un
paño húmedo.
Partes móviles: portafiltros, filtro y jarra.
No use limpiadores abrasivos ni objetos de
limpieza metálicos.
DESCALCIFICACION
Descalcifique su cafetera cuando observe un
exceso de vapor o que el tiempo de preparación
de café se prolonga. Es recomendable
descalcificarla cada dos meses. Para ello:
1. Coloque la jarra vacía en la placa calefactora.
2. Diluya tres tazas de vinagre en nueve tazas de
agua y llene el depósito con la mezcla.
3. Encienda la cafetera durante un minuto.
Apáguela y déjela reposar durante media hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento para que
se vierta el vinagre. Deséchelo y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, ponga la
cafetera en funcionamiento sólo con agua durante
dos ciclos.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado
sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil, deberá
desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos
o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre
otro aparato similar. El usuario es el responsable
de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podrá ser sancionado en virtud de los
reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si
el aparato inutilizado es recogido correctamente
como residuo separado, podrá ser reciclado,
tratado y desechado de forma ecológica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más
información sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda donde
compró el aparato. Los fabricantes e importadores
se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/elimi nación para los
aparatos en desuso.
DRIP-STOP VALVE
You may serve a cup of coffee before the brew
cycle has finished. Upon removing the glass jug
from the hot plate, the dripping will be temporarily
detained. Return the glass jug to the hot plate
within 20 seconds.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and
cold before attempting to clean it.
After daily use, wash the removable parts in soapy
water and wipe down the outside of the coffee
maker with a damp cloth.
Removable parts: filter holder, filter and jug.
Do not use metal scouring pads or abrasive
cleaners.
DESCALING
Descale your coffee maker when you begin
to notice excessive steam or the brewing
time increases. Descaling every two months is
recommended, to do this:
1. Place the empty jug on the hot plate.
2. Dilute 3 cups of vinegar in 9 cups of water and
fill up the water tank with the mix.
3. Switch the coffee maker on for 1 minute. Switch
it off and let it stand for half an hour.
4. Switch the coffee maker back on to let all the
vinegar flow through. Throw this away and clean
out the jug.
5. To flush out any traces of vinegar, operate the
coffee maker with just water for two cycles more.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2002/96/CE. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with
household refuse. It must be taken to a special
refuse collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection
points may be penalised. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the
product was purchased. Manufacturers and
importers are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products, whether
directly or via a public system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliances.
REMARQUES IMPORTANTES
• Lisez attentivement les instructions.
• Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez
si la tension correspond bien à celle indiquée sur
la plaque des caractéristiques. Prise dotée d’une
mise à la terre obligatoire.
• Placez la cafetière sur une surface lisse, loin du
bord du comptoir pour éviter de la renverser, par
accident.
• La verseuse a été dessinée pour être employée
avec cette cafetière. Ne pas l’utiliser sur des
plaques de cuisson ni au micro-ondes. Ne jamais
placer la verseuse chaude sur une surface humide
ou froide. Ne pas utiliser la verseuse si elle est
fendue ou si la poignée est lâche.
• Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à
des personnes aux capacités sensorielles ou
intellectuelles diminuées ou ne dispo-sant pas
d’une expérience ou d’une connaissance suffisante,
sauf si elles le font sous surveillance ou si elles
ont bénéficié préalablement d’une information à
propos de la manipulation de l’appareil de la part
de la personne responsable de leur sécurité.
• Tenir les enfants éloignés de la machine. Bien
surveiller les enfants afin de les empêcher de jouer
avec l’appareil.
• Cet appareil ne fonctionne ni avec un
temporisateur externe ni avec une télécommande.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
boutons et les poignées.
• Ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’unité,
dans l’eau ou tout autre liquide.
• Si vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer,
éteignez la cafetière et débranchez-la du réseau.
Laissez-la refroidir avant de la nettoyer et avant
d’enlever ou d’ajouter des pièces.
• Pour débrancher la cafetière, placez l’interrupteur
sur la position «O» et débranchez l’appareil.
• Ne laissez pas pendre le cordon de la table ou
de la plaque de cuisson. Le cordon ne doit pas
être en contact avec les surfaces chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon
ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que
l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• ATTENTION: Afin de faire diminuer au maximum,
les risques d’incendie ou de décharges électriques,
ne jamais enlever les plaques. Aucune des pièces
qui sont à l’intérieur, ne peuvent être manipulées
par l’utilisateur. Les réparations et remplacement
de cordon doivent être réalisés par un Service
Technique Agréé exclusivement.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique uniquement. Cet appareil ne doit pas
être utilisé à l’extérieur.
FONCTIONNEMENT
IL FAUT NETTOYER LA CAFETIÈRE AVANT SA
PREMIÈRE UTILISATION.
1. Remplir le réservoir d’eau froide. Les indications
concernant le niveau d’eau se trouvent à l’intérieur
du réservoir. Il est conseillé d’utiliser au moins
deux tasses d’eau.
2. Placer le filtre dans le porte-filtre. Mettre une
petite louche de café par tasse d’eau.
Remarque :
• Cette cafetière peut aussi être utilisée avec des
filtres papier nº 4.
• Pour un fonctionnement correct, n’utilisez pas de
café moulu trop fin.
3. Placez la verseuse avec le couvercle sur la
plaque chauffante, branchez la cafetière au
réseau et appuyez sur l’interrupteur. si la cafetière
fonctionne.
STOP-GOUTTES
Vous pouvez servir une tasse avant que la
préparation soit complètement terminée. En
enlevant la verseuse de la plaque, l’écoulement
s’interrompt temporairement. Replacez à nouveau
la verseuse sur la plaque chauffante avant 20
secondes.
NETTOYAGE
Avant de la nettoyer, vérifiez si la cafetière est bien
débranchée, et si elle est froide.
Après l’utilisation quotidienne, nettoyez les
parties amovibles à l’eau savonneuse et nettoyez
l’extérieur de la cafetière avec un chiffon humide.
Éléments mobiles: porte-filtres, filtre et verseuse.
Ne pas utiliser de produits abrasifs, ni d’éponges
métalliques.
DETARTRAGE
Détartrez votre cafetière dès que vous remarquerez
un excès de vapeur ou que le temps de préparation
du café se prolonge. Il est conseillé de la détartrer
tous les deux mois. Pour cela, il faut :
1. Placer la verseuse vide sur la plaque chauffante.
2. Verser 3 tasses de vinaigre dans 9 tasses d’eau
et verser ce mélange dans le réservoir.
3. Allumer la cafetière pendant une minute.
Éteignez-la et laisser reposer une demi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour rejeter le
vinaigre. Éliminez-le et nettoyez la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire
fonctionner la cafetière avec de l’eau seulement,
pendant deux cycles.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé
pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés comme
matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de
l’UE 2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil
indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas être jeté dans les
déchets ménagers mais être déposé dans un centre
de collecte de déchets d’appareils électriques
ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel
appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-
même l’appareil hors d’usage dans un centre de
collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour
manquement au règlement en vigueur concernant
les déchets. Si l’appareil hors d’usage est
correctement collecté comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou
à votre vendeur habituel. Les fabricants et les
importateurs réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par
l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous
auprès de la Mairie de votre Commune ou de la
Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente as instruções.
• Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica,
comprove que a tensão é igual à indicada na placa
de características. Deverá utilizar uma tomada com
ligação á terra.
• Coloque a máquina de café sobre uma superfície
plana, longe da extremidade da bancada para
evitar que tombe acidentalmente.
• O jarro foi desenhado para ser usado com esta
máquina de café. Não deverá usá-lo em placas
de cozinha nem num microondas. Não coloque
o jarro quente sobre superfícies húmidas ou frias.
Não deite água fria no jarro enquanto estiver
quente. Não use o jarro se este estiver rachado ou
com a asa solta.
• Não permitir a utilização do aparelho por
pessoas (incluindo crianças) de capacidade
física, sensorial ou mental diminuída ou sem
conhecimento ou experiência suficiente, a não
ser sob supervisão ou após devida instrução na
utilização do aparelho pela pessoa responsável
pela sua segurança.
• Mantenha crianças afastadas do aparelho ou
supervisione-as para garantir que não brinquem
com o aparelho.
• O aparelho não foi concebido para ser utilizado
com um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto em separado.
• Não toque as superfícies quentes. Utilize as
pegas ou os botões.
• Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
água nem em nenhum outro líquido.
• Desligue a máquina de café e desligue-a da rede
eléctrica quando esta não estiver a ser utilizada e
antes da sua limpeza. Deixe arrefecer antes de colocar
ou retirar peças e antes de limpar o aparelho.
• Para desligar a máquina de café, coloque o
interruptor na posição «0» e desligue o aparelho.
• Não deixe o cabo pendurado na borda da mesa
nem o deixe perto de superfícies quentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o
cabo ou a ficha estiverem estragados ou se este
não funciona correctamente.
• ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios
ou de descargas eléctricas, não retire nenhuma
das tampas. No interior não existem peças
que possam ser manipuladas pelo usuário. As
reparações e mudanças de cabo deverão ser
realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico
Autorizado.
• Este aparelho foi concebido exclusivamente para
uso doméstico. Só para uso interior.
FUNCIONAMENTO
LIMPE A MÁQUINA DE CAFÉ ANTES DE USÁ-LA
PELA PRIMEIRA VEZ.
1. Encha o depósito com água fria. No interior do
depósito encontram-se as indicações do nível
de água. Não é recomendável uma quantidade
inferior a duas chávenas.
2. Coloque o filtro no porta-filtro. Ponha uma
colher doseadora de café por cada chávena de
água.
Nota:
• Esta máquina de café também pode ser utilizada
com filtros de papel do nº 4.
• Para que funcione correctamente, não use café
com uma moagem muito fina.
3. Coloque o jarro com a sua tampa sobre a placa
aquecedora, ligue a máquina de café á rede e
aperte o interruptor.
VÁLVULA ANTI-GOTA
Pode servir uma chávena antes de ter preparado
todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas
deixarão temporariamente de cair. Volte a colocar
o jarro sobre a placa aquecedora antes de terem
passado 20 segundos.
LIMPEZA
Antes de efectuar a sua limpeza verifique que a
máquina de café está desligada da rede e fria.
Depois de um uso diário lave as peças móveis com
água com sabão e limpe o exterior da máquina de
café com um pano húmido.
Partes móveis: Portafiltros, filtro e recipiente.
Não use produtos de limpeza abrasivos nem
objectos de limpeza metálicos.
DESCALCIFICAÇÃO
Descalcifique a sua máquina de café quando
notar vapor em excesso ou quando o tempo de
preparação do café seja demasiado prolongado.
Recomenda-se uma descalcificação cada dois
meses. Para isto:
1. Ponha o jarro vazio na placa aquecedora.
2. Dilua três chávenas de vinagre em nove chávenas
de água e encha o depósito com a mistura.
3. Ligue a máquina de café durante um minuto.
Desligue-a e deixe-a repousar durante meia hora.
4. Ponha a máquina de café em funcionamento
para que saia o vinagre. Deite-o fora e limpe o
jarro.
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a
máquina de café em funcionamento só com água
durante dois ciclos.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma embalagem
optimizada. Esta consiste - em principio-
em materiais não contaminantes que deveriam ser
entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto,
quando finalize a sua vida útil, deverá
deitar-se fora separado dos resíduos domésticos,
levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar
outro aparelho similar. É ao usuário que lhe
corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais
especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso
contrário, poderá ser sancionado em virtude dos
regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o
aparelho inutilizado for recolhido correctamente
como resíduo separado, poderá ser reciclado,
tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita
um impacto negativo sobre o meio ambiente e
a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais
do produto. Para obter mais informação sobre
os serviços de materiais residuais disponíveis,
contacte com a sua agência de materiais residuais
local ou com a loja onde comprou o aparelho.
Os fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou através
de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição/eliminação para os
aparelhos que já não se usam.
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam.
• Bevor man die Maschine ans Netz schließt, ist zu
überprüfen, dass die Netzspannung den Angaben
auf dem Typenschild entsprechen. Es muss zwingend
eine geerdete Steckdose benutzt werden.
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene
Fläche, möglichst weit vom Rand der Theke entfernt,
um ein Umkippen des Geräts zu vermeiden.
• Die Kanne ist für den Gebrauch in dieser
Kaffeemaschine vorgesehen. Sie darf nicht
auf Herdplatten oder in Mikrowellenherden
verwendet werden. Stellen Sie die heiße Kanne
bitte niemals auf eine feuchte oder kalte Fläche.
Gießen Sie kein kaltes Wasser in die Kanne, solange
sie heiß ist. Verwenden Sie die Kanne nicht, wenn
sie gesprungen oder der Griff locker ist.
• Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und
Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie
werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder vom Gerät fernhalten.
• Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät ist nicht für die Benutzung mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung ausgelegt.
• Vermeiden Sie es, die heißen Flächen zu
berühren. Benutzen Sie Griffe und Knöpfe.
• Kabel, Stecker und Gerät dürfen nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bzw.
vor dem Reinigen ist es auszuschalten und der
Netzanschluss zu unterbrechen. Warten Sie
bitte, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie Teile
einsetzen oder herausnehmen und bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Stellen Sie den Schalter auf Position «0», um das
Gerät auszuschalten, und ziehen Sie den Stecker
heraus.
• Das Kabel darf nicht von Tisch oder Arbeitsplatte
herunterhängen oder heiße Flächen berühren.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen
werden, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind
oder Funktionsunregelmäßigkeiten aufgetreten
sind.
• ACHTUNG: Die Abdeckungen der Maschine
dürfen nicht abgenommen werden, um
Brandgefahr oder elektrischen Entladungen
zu vermeiden. Keines der Teile im Innenraum
muss vom Bediener gewartet. Reparaturen und
Kabelaustausch dürfen ausschließlich von einen
Technischen Kundendienst durchgeführt werden.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
ausgelegt. Bitte nicht im Freien benutzen.
BETRIEBSANLEITUNG
REINIGEN SIE BITTE DIE KAFFEEMASCHINE, BEVOR
SIE SIE ZUM ERSTEN MAL BENUTZEN.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit kaltem Wasser.
Im Innern des Wasserbehälters befinden sich eine
Wassermengenanzeige.
2. Setzen Sie den Filter in den Filterhalter ein.
Geben Sie dann pro Tasse Wasser einen Meßlöffel
Kaffee in den Filter.
Anmerkung:
• Für diese Kaffeemaschine können Sie auch
Papierfilter der Größe 4 verwenden.
• Um einen einwandfreien Betrieb der Maschine
sicherzustellen, benutzen Sie bitte keinen zu fein
gemahlenen Kaffee.
3. Stellen Sie die Kanne mit ihrem Deckel auf die
Heizplatte, schließen Sie die Kaffeemaschine ans
Netz und betätigen Sie den Schalter.
ANTI-TROPF-VENTIL
Schon bevor der Kaffee vollständig durchgelaufen
ist, können Sie eine Tasse Kaffee servieren. Nimmt
man die Kanne von der Heizplatte, wird der
Durchlauf vorübergehend unterbrochen. Die
Kanne muss vor Ablauf von 20 Sekunden wieder
auf die Platte gestellt werden.
REINIGUNG
Vor der Reinigung ist sicherzustellen, dass der
Netzanschluss unterbrochen und das Gerät
abgekühlt sind. Reinigen Sie nach dem täglichen
Gebrauch die herausnehmbare Teile mit
Seifenwasser und das Äussere der Kaffeemaschine
mit einem feuchten Tuch.
Herausnehmbare Elemente: Filterhalter, Filter und
Kanne.
Verwenden Sie bitte keine Scheuermittel oder
metallene Reinigungsgegenstände.
ENTKALKUNG
Die Kaffeemaschine sollte entkalkt werden, wenn
übermäßiger Dampf festgestellt wid, oder die
Durchlaufzeit des Kaffees sich verlängert. Es ist ratsam,
alle zwei Monate eine Entkalkung vorzunehmen.
Dabei ist folgendermaßen vorzugehen:
1. Stellen Sie die leere Kanne auf die Heizplatte.
2. Lösen Sie drei Tassen Essig in neun Tassen
Wasser und füllen Sie diese Mischung in den
Wasserbehälter.
3. Schalten Sie das Gerät ein und nach einer
Minute wieder aus. Lassen Sie das Gerät so eine
halbe Stunde ruhen.
4. Schalten Sie dann das Gerät an, damit die
Essigmischung durchläuft. Schütten Sie diese weg
und reinigen Sie die Kanne.
5. Um Essigreste zu beseitigen, lassen Sie anschlie--
ßend bitte zwei Mal reines Wasser durchlaufen.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/
BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit ei--
ner optimierten Verpackung versehen. Diese
besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen
Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den ört--
lichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften
der EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf dem Gerät weist darauf
hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll
sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie
es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte
ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler
ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der
Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts
in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls
kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur
Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das
nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten
Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt
und ökologisch entsorgt werden. Damit werden
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
vermieden und das Recycling der Materialien des
Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den
bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben
haben. Hersteller und Importeure übernehmen die
Verantwortung für das Recycling, die Behandlung
und die ökologische Entsorgung, entweder direkt
oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie
gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht
mehr benutzter Geräte informieren.
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK
•OlvassaelfigyelmesenezelŒírásokat.
•A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az
adattáblán,hogyakészülékmegadottfeszültsége
megegyezik-eahálózatifeszültséggel.Használjon
kizárólagföldelésdugaszt.
•Állítsa a készüléket sima felületre, távol az
asztal szélétŒl a készülék sérülésének elkerülése
érdekében.
•A kanna csak ezzel a kávéfŒzŒvel használható.
Ne használja fŒzŒlapon vagy mikrohullámú
sütŒben. Amelegkannátnehelyezzehidegvagy
vizes felületre. Ne öntsön a kannába hideg vizet
mialattezmégmeleg.Nehasználjaakannát,haez
megrepedt,vagyhaafogantyúmegsérült.
• Az olyan személyeknek (gyermekeket is
beleértve), akik csökkent testi érzékelő és szellemi
képességgel vagy hiányos tapasztalattal és
tudással rendelkeznek, ne engedje használni a
készüléket, kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha
a biztonságukért felelős személy kioktatta őket a
készülék helyes használatáról.
• Gyermekeket ne engedjen a készülék közelébe. A
gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani.
• A készüléket nem külső időzítővel vagy különálló
távirányító rendszerrel történő működtetésre
tervezték.
•Akészülékforrórészeitneérintsemeg.Használja
afogantyúkatésagombokat.
• Ne merítse vízbe vagy más egyéb folyadékba
a csatlakozó kábelt, a csatlakozó dugót, vagy a
készüléket.
•KapcsoljakiakávéfŒzŒtéshúzzakiacsatlakozót
hamárnemkívánjahasználniilletvetisztításelŒtt.
HagyjakihõlnimielŒttalkatrészeketcserélnekivagy
tisztítanáakészüléket.
•A készülék kikapcsolásához állítsa a kapcsolót
“0” pocízióba és húzza ki a konnektorból a
csatlakozót.
•Ne hagyja hogy a csatlakozó kábel az asztalról
vagy más egyéb helyrŒl lelógjon, illetve forró
felületekkelérintkezzen.
•Nehasználjaa készüléket,haacsatlakozókábel
vagyakonnektorbármilyenkárosodástszenvedett,
illetve ha bármilyen mõködési rendellenességet
vagykárosodástészlelt.
• FIGYELEM: Áramütés és tõzveszély elkerülése
végett ne vegye le egyik fedelet sem. Nincs olyan
alkatrésze amelyet Ön is kicserélhet. A javítást
illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a
jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei
javíthatják meg.
•Eztakészüléketkizárólagháztartásialkalmazásra
tervezték.CsakbelsŒhasználatra.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TISZTÍTSA MEG A KÁVÉFÃZÃT AZ ELSÃ
HASZNÁLATELÃTT
1. Töltsön hideg vizet a víztartályba. A víztartály
belsejében jelöltük a víz mennyiséget. Nem
ajánlatos két csészénél kevesebb mennyiség
fŒzése.
2.Helyezze a filtert a filtertartóba. Egy csésze
vízhezadagoljonegykanálkávét.
Megjegyzés:
•Ezt a kávéfŒzŒt 4-es számú filterrel is
használhatja.
•A helyes mõködés érdekében ne használjon
túlságosanfinomraŒröltkávét.
3.Helyezze a kannát a fedŒvel a melegen tartó
lapra,kapcsoljaakészüléketazelektromosáramra,
éskapcsoljabeakészüléket.
CSEPEGÉS GÁTLÓ SZELEP
Ha a kávétazelŒtt akarja felszolgálni mielŒtt kész
lenniaz egészkávémennyiség,vegye le akannát
a melegen tartó lapról. A csepegés idŒszakosan
abbamarad.Tegyevisszaakannát20másodpercen
belülalapra.
TISZTÍTÁS
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon meg
arról,hogyakávéfŒzŒkivan-ekapcsolvaéshagyja
kihõlni. A mindennapi használat után mossa el a
kivehetŒrészeketmosogatószeresvízzel,ésakülsŒ
felületekettöröljeleegyvizesruhával.
KivehetŒrészek:szırŒtartó,szırŒéskancsó.
Ne használjon csiszoló- vagy fémes anyagokat a
tisztítássorán.
A VÍZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA
HaakávéfŒzésidejéntúlságosansokgŒzképzŒdik,
vagy a fŒzési idŒ hosszúra nyúlik távolítsa el
a felhalmozódott vízkövet. Ajánlatos a vízkŒ
eltávolításaminden2hónapban.Ennekérdekében
járjonelakövetkezŒképpen:
1. Azüreskannáthelyezzeamelegentartólapra.
2.Hígítsonfel3csészeecetet9csészevízbenés
eztazoldatotöntseavíztartályba.
3.KapcsoljabeakávéfŒzŒtegypercre.Kapcsolja
kiéshagyjahatnifélóránkeresztül.
4.Kapcsolja beakészüléket,azoldatotfŒzze át.
Öntsekiazoldatotésmossakiakannát.
5.Azecettökéleteseltávolításaérdekében,mossa
átkészüléketafentimódonkétszertisztavízzel.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Azárucikkeinkoptimalizáltcsomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyezŒanyagokhasználatábannyilvánul
meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ
központbanmásodlagosnyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott
szemetesszimbólumjelzi,hogy, amikora
termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabada háztartásihulladékok közé szá--
mítani.Elkellszállítaniaegykülönleges,elektronikai
és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ
ponthoz,vagyvisszakellküldenieaforgalmazóhoz
egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvény--
ben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint,
azokafelhasználók,akikkiselejtezett készülékeket
nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál,
büntetendŒk.Akiselejtezettkészülékekhelyeshul--
ladékrendelkezése azt jelenti, hogyújrahasznosít--
hatóakésökológiailagfeldolgozhatóak,vigyázvaa
környezetreéslehetŒvétéveatermékhezfelhasz--
nált anyagokújrahasználhatóságát. Továbbiinfor--
mációkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról
forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az
üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és
importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra
hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékren--
delkezéséért, akár közvetlenülvagyegy nyilvános
rendszerenkeresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az
elavultkészülékekkelkapcsolatosrendelkezésrŒl.
6
2
1
3
4
7
9
5
687
1Fig. 2Fig.
ON
3Fig.
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN 3
20
,
1
2
3
4
5
CE2002 96
ةيبرعلا
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
•
•
ВНИМАНИЕ:
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Примечание:
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
•Pfieãtûtesipeãlivûnávod.
•Pfied zapojením kávovaru do sítû elektrického
proudu se pfiesvûdãte, zda napûtí odpovídá
hodnotû, uvedenév tabulces technick˘mi údaji.
Musíb˘tpouÏitauzemnûnázásuvka.
•Pokládejte kávovar na rovn˘ povrch a na místo
dostateãnû vzdálené od okraje stolu, abyste
zabránilineÏádoucímpádÛm.
•Konvicejeurãena v˘hradnû pro pouÏití vtomto
kávovaru. Nestavte ji na hofiák sporáku a ani ji
nevkládejte do mikrovlnné trouby. Nepokládejte
horkou konvici na vlhk˘ ãi studen˘ povrch.
Nenalévejtestudenouvodudopfiíli‰teplékonvice.
Zjistíte-li,Ïekonvicejeprasklánebo má uvolnûné
ucho,pfiestaÀtejipouÏívat.
• Tento přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) s fyzickým, smyslovým nebo
mentálním handicapem, pokud nebyly poučeny
o správném používání zodpovědnou dospělou
osobou.
• Nedovolte dětem hrát si se zařízením.
• Přístroj by neměl být používán s externím
časovačem nebo zvláštním systémem pro dálkové
ovládání.
•Nesahejte na hork˘ povrch. PouÏívejte ucho a
tlaãítka.
•Nevkládejte ‰ÀÛru, zástrãku ãi samotné tûleso
spotfiebiãedovodynebodojinékapaliny.
•Po pouÏití a pfii mytí kávovaru ho vypnûte a
odpojtezesítû.Dfiíve,neÏzaãnetespotfiebiããistit
adot˘katsejehojednotliv˘chãástí,sepfiesvûdãte,
zdavychladl..
•Pfiedodpojenímkávovaruzesítûnastavtespínaã
dopolohy«O»apotomhoteprveodpojte.
•Dbejte, aby ‰ÀÛra nevisela pfies okraj stolu ãi
kuchyÀské linky a nepfii‰la do styku s hork˘m
povrchem.
•Zjistíte-lizávadu vchoduspotfiebiãenebovadu
na‰ÀÛfieãizástrãce,pfiestaÀtekávovarpouÏívat.
•POZOR: Nesundavejte z kávovaru Ïádná víka,
abystenezapfiíãinilivznikpoÏáruneboelektrick˘ch
v˘bojÛ. UÏivatel není oprávnûn manipulovat s
Ïádnou souãástkou uvnitfi spotfiebiãe. Opravy a
v˘mûnu ‰ÀÛry jsou oprávnûni provádût pouze
pracovníciautorizovanétechnickésluÏby.
•Tento pfiístroj je urãen jen pro domácí pouÏití.
PouzepropouÏitívevnitfiníchprostorech.
POUÎITÍ
P¤EDPRVNÍMPOUÎITÍMKÁVOVARUMYJTE.
1.NaplÀte nádrÏku studenou vodou. V nádrÏce
jsou znázornûny rysky stanovující hladinu vody.
Doporuãejeme, abymnoÏstvívody nikdynebylo
niωíneÏnadva‰álky.
2.Umístûtefiltr dopouzdra.Na jeden‰álekvody
nasyptejednuodmûrkukávy.
Poznámka:
•Do kávovaru mÛÏetevkládat také papírovéfiltry
ãís.4.
•Z hlediska správného chodu spotfiebiãe není
vhodnépouÏívatpfiíli‰jemnûmletoukávu.
3.Postavte konvici s víkem na ohfievnou desku,
zapojte kávovar do sítû elektrického proudu a
spínaãemhouveìtedochodu.
VENTIL PROTI ODKAPÁVÁNÍ
·álek kávy mÛÏete nabídnout i pfied tím, neÏ se
pfiipraví celé poÏadované mnoÏství. Sejmete-li
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ
•
•
РЕЖИМ НА РАБОТА
FOARTE IMPORTANT
• Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
• Înainte de a conecta aparatul la reţea, verificaţi ca
tensiunea sã corespundã cu cea indicatã pe placa
cu caracteristici. Este obligatorie utilizarea unei
prize cu împãmântare.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţã planã, departe
de marginea mobilei, pentru a evita rãsturnãri
accidentale.
• Cana este conceputã pentru a fi folositã cu
acest aparat de pregãtit cafeaua. Nu trebuie sã se
foloseascã pe plãci de bucãtãrie sau în microunde.
Nu aşezaţi cana caldã pe o suprafaţã umedã sau
rece. Nu vãrsaţi apã rece atâta timp cât cana încã
mai este caldã. Nu folosiţi cana dacã are crãpãturi
sau dacã toarta este desprinsã.
• Acest aparat electrocasnic nu este conceput
să fie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
sau cu lipsă de experienţă şi cunoştinţe, decât
atunci când sunt supravegheaţi sau instruiţi.
• Copii trebuie să fie supravegheaţi în vederea
asigurării că aceştia nu se joacă cu aparatul
electrocasnic.
• Nu atingeti suprafetele calde. Folositi tortile sau
butoanele.
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi
exploatat prin intermediul unui programator sau
sistem de comandă la distanţă.
• Nu introduceţi cablul, priza sau aparatul în
apã sau în orice alt lichid.
• Stingeţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţea când
nu se foloseşte şi înainte de a proceda la curãţirea
lui.
• Pentru a deconecta aparatul, puneţi întrerupãtorul
la poziţia << 0 >> şi scoateţi aparatul din prizã.
• Nu lãsaţi cablul sã atârne pe marginea mobilei
sau sã fie în contact cu suprafeţe calde.
• Nu puneţi în funcţiune aparatul dacã cablul
sau priza sunt stricate sau dacã nu funcţioneazã
corect.
• ATENTIE: Pentru a reduce riscurile de incendiu
sau de descãrcãri electrice, nu scoateţi nici unul
din capace. Nu existã în interior piese care ar putea
fi manipulate de cãtre uzufructuar. Reparaţiile şi
schimbãrile de cablu trebuiesc realizate de cãtre
un Serviciu Tehnic Autorizat.
• Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
Aparatul trebuie utilizat numai în interiorul
locuintei.
FUNCTIONAREA
CURÃŢIŢI APARATUL ÎNAINTEA PRIMEI FOLOSIRI.
1. Umpleţi rezervorul cu apã rece. În interiorul
rezervorului se aflã indicaţiile pentru nivelul apei.
Nu se recomandã o cantitate inferioarã a douã
ceşti.
2. Aşezaţi filtrul în portfiltru. Puneţi o lingurã de
cafea pentru fiecare ceaşcã de apã.
Notã :
• Acest aparat se poate folosi de asemeni cu filtrul
de hârtie nº 4.
• Pentru o funcţionare corectã, nu folosiţi cafea
mãcinatã prea mãrunt.
3. Aşezaţi cana cu capacul sãu pe placa de
încãlzit, conectaţi aparatul la reţea şi apãsaţi pe
întrerupãtor.
VALVULA ANTI-PICÃTURÃ
Puteţi servi o ceaşcã înainte de a se fi terminat de
fãcut toatã cafeaua. Când se scoate cana de pe
placã picãturile se suspendã un timp. Reaşezaţi
cana pe placa de încãlzit înainte de 20 de
secunde.
CURÃTIREA
Înainte de a proceda la curãţirea lui, asiguraţi-vã
cã aparatul este deconectat şi rece. Dupã folosirea
zilnicã spãlaţi pãrţile mobile cu apã cu sãpun şi
curãţiţi exteriorul aparatului cu o cârpã umedã.
Pãrţi în mişcare: suportul filtru, filtrul şi carafa
Nu folosiţi produse abrazive sau obiecte de curãţit
metalice.
DECALCIFIEREA
Decalcifiaţi aparatul când observaţi un exces
de abur sau cã timpul de pregãtire al cafelei se
prelungeşte prea mult. Se recomandã decalcifierea
la fiecare douã luni.
Pentru aceasta :
1. Aşezaţi cana goalã pe placa de încãlzit.
2. Dizolvaţi trei ceşti de oţet în nouã ceşti de apã
şi umpleţi rezervorul cu acest amestec.
3. Aprindeţi aparatul timp de un minut. Stingeţi-l şi
lãsaţi-l sã stea timp de o jumãtate de orã.
4. Puneţi în funcţiune aparatul pentru a se vãrsa
oţetul. Aruncaţi-l şi limpeziţi cana.
5. Pentru eliminarea resturilor de oţet, puneţi sã
functioneze aparatul numai cu apã pe durata a
douã cicluri.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/
ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnã practic
cã ambalajul este fabricat numai din
materiale care nu contamineazã şi care trebuie
predate serviciului local de gestionare a deşeurilor
pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva
UE 2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate
cu un X de pe aparat indicã faptul cã
atunci când aparatul nu mai este util,
acesta nu trebuie aruncat împreunã cu
deşeurile casnice. Aparatul trebuie dus la un
centru special de colectare a deşeurilor electrice
şi electronice sau returnat distribuitorului atunci
când cumpãraţi un aparat similar. Conform
reglementãrilor în vigoare privind deşeurile,
utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele
speciale de colectare pot fi sancţionaţi.
Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice
uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate şi
procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului
şi permiţând reutilizarea materialelor. Pentru mai
multe informaţii contactaţi serviciul local de
gestionare a deşeurilor sau magazinul de la care
aţi cumpãrat aparatul. Fabricanţii şi importatorii
sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea şi
dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie
direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informaţii
despre modul în care puteţi dezafecta aparatele
de care nu mai aveţi nevoie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
•
•
•
•
1
2
4
АНТИКАПКОВА КЛАПА
ПОЧИСТВАНЕ
ПРЕМАХВАНЕ НА ВАРОВИКОВИТЕ
НАСЛАГВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ
КЛАПАН ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
ОБРАЗОВАНИЯ КАПЕЛЬ
ПРОВЕДЕНИЕ ЧИСТКИ
ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
totiÏ konvici z ohfievné desky, odkapávání se na
pfiíslu‰nou dobupfieru‰í.Konvicije tfieba vrátitna
ohfievnouplochudo20v tefiin.
âI·TùNÍ
Pfied mytím kávovaru se pfiesvûdãte, zda je
odpojenzesítûazdavychladl.PokaÏdémdenním
pouÏití dbejte, aby jste omyli snímatelné ãásti v
saponátové vodû a vnûj‰í plochu kávovaru otfieli
vlhk˘mhadfiíkem.
Pohyblivéãásti:drÏákfiltru,filtrakonvice.
NepouÏívejtedrátûnkuanijinéabrazivnímateriály.
ODVÁPNùNÍ
Zjistíte-li, Ïe z kávovaru vychází nadmûrné
mnoÏství páry nebo Ïe se pfiíprava kávy
prodluÏuje, jenezbytnéhoodvápnit.Odvápnûní
jevhodnéprovádûtkaÏdédvamûsíce.Postupujte
následujícímzpÛsobem:
1.Postavteprázdnoukonvicinaohfievnoudesku..
2. Rozfieìte tfii ‰álky octa s devíti ‰álky vody a
vznikl˘mroztokemnaplÀtenádrÏku.
3. Uveìte kávovar naminutudochodu. Vypnûte
hoanechteho30minutodstát..
4. Uveìte kávovar znovu do chodu, aby vytekl
ocet.Vylijteocetzkonviceaumyjteji.
5. OdstraÀte zbytky octa tím zpÛsobem, Ïe
uvedete kávovar dvakrát do chodu pouze s
vodou.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do
optimalizovaného obalu, urãeného pro
pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly
b˘t odloÏenyjako druhotnásurovinadopfiíslu‰né
sbûrnyodpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy
EU2002/96/CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol
pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol
upozorÀuje spotfiebitele na povinnost
odloÏit pfii likvidacitento v˘robek mimo domácí
odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a
elektronick˘spotfiebiãÛãijemoÏnost vrátitjejdo
prodejnypfiikoupinovéhospotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento
spotfiebiã do sbûrny.V pfiípadû neplnûní tohoto
nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k
postihuspotfiebitele. Spotfiebiãurãen˘ k likvidaci,
kter˘bylodevzdánjakotfiídûn˘odpad,mÛÏeb˘t
recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem.
Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na
Ïivotníprostfiedíapodporuje recyklacipouÏit˘ch
materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby
vám poskytnou místní organizace ãi obchod,
ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a
dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za
jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi
prostfiednictvímmístníchsluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní
spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch
sbûrenobdrÏítenaradniciãinamûstskémúfiadû.
6
2
1
3
4
7
9
5
687
1Fig. 2Fig.
ON
3Fig.
CG7220
CG7221
INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
NÁVOD K POU
Î
ITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА BU
INSTRUC
Ţ
IUNI DE FOLOSIRE RO
AR
44-10
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
Especificaciones del producto
Marca: | Ufesa |
Categoría: | cafetera |
Modelo: | Arial 40 CG7220 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Ufesa Arial 40 CG7220 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
cafetera Ufesa Manuales
19 Septiembre 2024
19 Septiembre 2024
19 Septiembre 2024
19 Septiembre 2024
19 Septiembre 2024
19 Septiembre 2024
28 Agosto 2024
26 Agosto 2024
25 Agosto 2024
25 Agosto 2024
cafetera Manuales
- cafetera Electrolux
- cafetera Bosch
- cafetera AEG
- cafetera IKEA
- cafetera Braun
- cafetera Philips
- cafetera AEG Electrolux
- cafetera Bauknecht
- cafetera BEKO
- cafetera Delonghi
- cafetera Grundig
- cafetera Inventum
- cafetera Kenwood
- cafetera Krups
- cafetera Miele
- cafetera Quigg
- cafetera Siemens
- cafetera Unold
- cafetera Tefal
- cafetera Adler
- cafetera Alpina
- cafetera Ambiano
- cafetera Animo
- cafetera Ariete
- cafetera Arendo
- cafetera Arcelik
- cafetera Asko
- cafetera Aroma
- cafetera Ascaso
- cafetera Bartscher
- cafetera Morphy Richards
- cafetera GE
- cafetera Orbegozo
- cafetera Salton
- cafetera Princess
- cafetera Fisher And Paykel
- cafetera Klarstein
- cafetera Fagor
- cafetera Brandt
- cafetera Severin
- cafetera Smeg
- cafetera Telefunken
- cafetera Gorenje
- cafetera Silvercrest
- cafetera Makita
- cafetera Nedis
- cafetera Korona
- cafetera Saturn
- cafetera Black And Decker
- cafetera Breville
- cafetera KitchenAid
- cafetera Tristar
- cafetera Domo
- cafetera Teka
- cafetera Trisa
- cafetera Gaggenau
- cafetera Rowenta
- cafetera Livoo
- cafetera OBH Nordica
- cafetera Caffitaly
- cafetera Hanseatic
- cafetera Bestron
- cafetera Oster
- cafetera Moulinex
- cafetera Izzy
- cafetera Pelgrim
- cafetera Jata
- cafetera Magic Chef
- cafetera Swan
- cafetera Emerio
- cafetera Scarlett
- cafetera Profitec
- cafetera Clatronic
- cafetera Fritel
- cafetera Taurus
- cafetera Russell Hobbs
- cafetera Hotpoint
- cafetera Sencor
- cafetera Conair
- cafetera Cuisinart
- cafetera Blaupunkt
- cafetera Solac
- cafetera Frigidaire
- cafetera Jura
- cafetera Sunbeam
- cafetera Logik
- cafetera Melitta
- cafetera Profilo
- cafetera Beper
- cafetera Hendi
- cafetera Mellerware
- cafetera Douwe Egberts
- cafetera Heinner
- cafetera Termozeta
- cafetera Bella
- cafetera Nespresso
- cafetera Eldom
- cafetera Philco
- cafetera Ninja
- cafetera Bialetti
- cafetera DCG
- cafetera Illy
- cafetera Lavazza
- cafetera Trebs
- cafetera Solis
- cafetera Koenic
- cafetera H.Koenig
- cafetera Boretti
- cafetera Beem
- cafetera Exquisit
- cafetera Elba
- cafetera Proline
- cafetera Zelmer
- cafetera Muse
- cafetera Gaggia
- cafetera Sage
- cafetera Malmbergs
- cafetera Olympia
- cafetera Bomann
- cafetera Hamilton Beach
- cafetera Kuppersbusch
- cafetera Wmf
- cafetera Graef
- cafetera Ecm
- cafetera Farberware
- cafetera Rommelsbacher
- cafetera Wilfa
- cafetera Presto
- cafetera Bunn
- cafetera Cilio
- cafetera Capresso
- cafetera Franke
- cafetera AYA
- cafetera Arzum
- cafetera Bifinett
- cafetera Proctor Silex
- cafetera Primo
- cafetera Tower
- cafetera Clas Ohlson
- cafetera Gastroback
- cafetera MPM
- cafetera Hema
- cafetera Konig
- cafetera Ices
- cafetera Nescafe
- cafetera Saeco
- cafetera Waeco
- cafetera Mestic
- cafetera Petra
- cafetera La Pavoni
- cafetera Team
- cafetera Privileg
- cafetera ProfiCook
- cafetera Nivona
- cafetera Vivax
- cafetera Nuova Simonelli
- cafetera Nevir
- cafetera Bravilor Bonamat
- cafetera Magimix
- cafetera Efbe-schott
- cafetera Bodum
- cafetera Schaerer
- cafetera Superior
- cafetera Caso
- cafetera Dualit
- cafetera Bugatti
- cafetera Turmix
- cafetera Fakir
- cafetera Cremesso
- cafetera Carimali
- cafetera Handpresso
- cafetera CRUX
- cafetera Polti
- cafetera Rancilio
- cafetera Waves
- cafetera Coline
- cafetera Technivorm
- cafetera Home Electric
- cafetera Butler
- cafetera Elta
- cafetera Barazza
- cafetera Optimum
- cafetera Bravilor
- cafetera Cecotec
- cafetera Zepter
- cafetera Sanremo
- cafetera Instant
- cafetera Lelit
- cafetera Kalorik
- cafetera Gutfels
- cafetera Galanz
- cafetera Orava
- cafetera Gastronoma
- cafetera Faema
- cafetera Spidem
- cafetera Azkoyen
- cafetera SAB
- cafetera Witt
- cafetera Micro Matic
- cafetera Redmond
- cafetera NutriBullet
- cafetera Foster
- cafetera L'or
- cafetera UNIC
- cafetera Fine Dine
- cafetera Thomas
- cafetera Exido
- cafetera Rosseto
- cafetera Innova
- cafetera Francis Francis
- cafetera K-fee
- cafetera Wilbur Curtis
- cafetera Fetco
- cafetera Avantco
- cafetera La Marzocco
- cafetera Cecilware
- cafetera La San Marco
- cafetera PowerXL
- cafetera QuickMill
- cafetera Signature
- cafetera Didiesse
- cafetera Wacaco
- cafetera BCC
- cafetera Keurig
- cafetera Prixton
- cafetera Egro
- cafetera WestBend
- cafetera Mr Coffee
- cafetera Newco
- cafetera Elektra
- cafetera Vibiemme
- cafetera Petra Electric
- cafetera Casadio
- cafetera Bloomfield
- cafetera Create
- cafetera Victoria Arduino
- cafetera Girmi
- cafetera Conti
- cafetera Beautiful
- cafetera Royal Catering
- cafetera Szarvasi
- cafetera Auspure
- cafetera Brentwood
- cafetera Avoury
- cafetera Electroline
- cafetera Healthy Choice
- cafetera The Little Guy
- cafetera Barista Mate
- cafetera Imarflex
- cafetera Mystery
- cafetera HomeCraft
- cafetera Flytek
Últimos cafetera Manuales
27 Octubre 2024
27 Octubre 2024
27 Octubre 2024
27 Octubre 2024
26 Octubre 2024
25 Octubre 2024
24 Octubre 2024
24 Octubre 2024
24 Octubre 2024
24 Octubre 2024