Ultimate Speed HG00548A Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Ultimate Speed HG00548A (2 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
matériau composant la ventouse et de ra-
mollir, ce qui peut également laisser des
taches sur la surface.
Utilisation
Suspension
Suspendez le pare-soleil à la fenêtre
latérale. Retirez les ventouses du rail du
pare-soleil, en les enlevant de leur support
(voir ill. A).
Fixation avec des ventouses sur des
fenêtres obliques
Utilisez les ventouses, afin de fixer le
pare-soleil sur une fenêtre oblique.
Glissez les ventouses dans les supports du
rail du pare-soleil (voir ill. B).
Remarque : Les ventouses sont mobiles.
Rétractation du pare-soleil
Retirez les ventouses situées au-dessous.
Appuyez ensuite sur le bouton situé sur le
côté. Maintenir et guider le store avec votre
main, lorsque vous le rétractez (voir ill. C).
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pen-
dant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de
la réparation d‘un bien meuble, une remise en
état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la de-
mande d‘intervention de l‘acheteur ou de la
mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure
à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le ven-
deur, par le producteur ou par son repré-
sentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché
par l‘acheteur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la renden
t
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur
ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisatio
n
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous
êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une res-
triction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garan-
tie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
l
e ticket de caisse original. Il fera office de preu
ve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication de-
vait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat
de ce produit, nous assurons à notre discrétion
la
réparation ou le remplacement du produit san
s
frais supplémentaires. La garantie prend fin si
A
B
C
IAN 282730
ZONWEREND ROLGORDIJN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
PARE-SOLEIL DE VOITURE
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
PARE-SOLEIL DE VOITURE
Pare-soleil de voiture
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nou-
veau produit. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Avant la première mise en
service, vous devez vous familiariser avec toutes
le
s fonctions du produit. Veuillez lire attentiveme
nt
le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de
sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage
décrit et les domaines d’application cités. Conse
r-
vez ces instructions. Si vous donnez le produit
à des tiers, remettez-leur également la totalité
des documents.
Consignes de sécuri
Assurez-vous de ne jamais gêner la vue du
conducteur.
Ne pas ouvrir la fenêtre, lorsque le pare-so-
leil est installé. Le pare-soleil serait alors
susceptible de rester coincé dans le joint de
la fenêtre, de tomber ou de s‘envoler de
manière incontrôlable durant la conduite.
Ne pas laisser le pare-soleil installé durant
une période prolongée, car il pourrait alors
endommager les joints de la fenêtre.
Pour rétracter le pare-soleil, le tenir et le
guider à la main. Dans le cas contraire, le
pare-soleil se rétracte trop rapidement, et
engendre un risque de blessures.
Ne pas suspendre d‘objet au pare-soleil.
Remarques concernant les ventouses :
La surface de fixation doit être lisse, et
exempte de poussières, graisses et calcaire.
Seule cette mesure vous garantit de position-
ner vos ventouses avec stabilité. Humidifiez
les ventouses avec un chion humide avant
de les fixer.
Ne pas fixer de ventouses sur les surfaces
sensibles. Quelques types de peintures ou
plastiques sont susceptibles de réagir au
SONNENSCHUTZROLLOS
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Befestigung mit Saugnäpfen an
schrägen Fenstern
Verwenden Sie die Saugnäpfe, um den
Sonnenschutz an schrägen Fenstern zu
befestigen.
Schieben Sie die Saugnäpfe in die Halte-
rungen an der Schiene des Sonnenschutz
es
(siehe Abb. B).
Hinweis: Die Saugnäpfe sind beweglich.
Einziehen
Entfernen Sie die Saugnäpfe an der Unter-
seite. Drücken Sie anschließend die Taste a
n
der Seite. Halten und führen Sie das Rollo
mit Ihrer Hand, während es eingezogen
wird (siehe Abb. C).
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
ufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit
dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Origi-
nal-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Pro-
dukt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fa-
brikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sin
d.
le produit est endommagé suite à une utilisation
inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fa-
brication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex.
des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme
des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Zonwerend rolgordijn
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste inge-
bruikname vertrouwd met het product. Lees hier-
voor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het pro-
duct alleen zoals beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
handleiding goed. Geef, wanneer u het product
d
oorgeeft aan derden, ook alle documenten mee
.
Veiligheidsinstructies
Zorg ervoor, dat het zicht van de bestuurder
nooit wordt belemmert.
Open het raam nooit, als de zonwering is
aangebracht. De zonwering zou tijdens het
rijden in de raamafdichting kunnen blijven
steken, vallen of ongecontroleerd in het
rond flatteren.
Laat de zonwering niet gedurende een
langere periode gemonteerd, aangezien
hierdoor de raamafdichtingen beschadigd
kunnen raken.
Om de zonwering in te trekken, houdt u h
em
met één hand vast en leidt hem. Anders word
t
de zonwering te snel ingetrokken en kan
hierdoor letsel veroorzaken.
Hang geen andere voorwerpen op aan
de zonwering.
Informatie over de zuignappen:
Het oppervlak moet glad en stof-, vet- en
kalkvrij zijn. Alleen dan blijven de zuignap-
pen goed zitten. Bevochtig de zuignappen
voor de bevestiging met een vochtig doekje.
Bevestig de zuignappen niet op gevoelige
oppervlakken. Sommige lakken en kunst-
stoffen kunnen eventueel reageren op het
materiaal van de zuignappen en deze
week maken, wat op zijn beurt weer tot
verontreinigingen van het oppervlak kan
leiden.
Gebruik
Ophanging
Hang de zonwering aan de zijruiten. Ver-
wijder de zuignappen van de rails van de
zonwering, door deze uit diens houder te
trekken (zie afb. A).
Bevestiging met zuignappen aan
schuine ramen
Gebruik de zuignappen om de zonwering
aan de schuine ruiten te bevestigen.
Schuif de zuignappen in de houders aan
de rail van de zonwering (zie afb. B).
Opmerking: de zuignappen zijn be-
weeglijk.
Intrekken
Verwijder de zuignappen aan de onderka
nt.
Druk vervolgens op de knop aan de zijkant.
Houd het rolgordijn met één hand vast,
terwijl het wordt ingetrokken (zie afb. C).
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsricht-
lijnen zorgvuldig geproduceerd en voor lever-
ing grondig getest. In geval van schade aan
het product kunt u rechtmatig beroep doen op
de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons –
naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productie-
fouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan
normale slijtage en hierdoor als aan slijtage
onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen)
of voor beschadigingen aan breekbare onder-
delen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of derge-
lijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Sonnenschutzrollos
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hoch-
wertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
Sicherheitshinweise
Sorgen Sie dafür, dass die Sicht des Fahrers
niemals beeinträchtigt wird.
Öffnen Sie nicht das Fenster, während der
Sonnenschutz installiert ist. Der Sonnensch
utz
könnte während der Fahrt in der Fenster-
dichtung stecken bleiben, herunterfallen
und unkontrolliert umherfliegen.
Lassen Sie den Sonnenschutz nicht längere
Zeit installiert, da dadurch die Fensterdich-
tungen beschädigt werden könnten.
Um den Sonnenschutz einzuziehen, halten
und führen Sie ihn mit Ihrer Hand. Anderen-
falls wird der Sonnenschutz zu schnell
eingezogen und könnte dadurch Verlet-
zungen verursachen.
Hängen Sie keine anderen Gegenstände
am Sonnenschutz auf.
Hinweise zu den Saugnäpfen:
Die Oberfläche muss glatt und staub-,
fett- und kalkfrei sein. Nur so bleiben die
Saugnäpfe sicher haften. Befeuchten Sie
die
Saugnäpfe vor der Befestigung mit einem
feuchten Lappen.
Befestigen Sie die Saugnäpfe nicht an emp-
findlichen Oberflächen. Einige Lacke oder
Kunststoffe können möglicherweise auf das
Material der Saugnäpfe reagieren und
dieses aufweichen, was wiederum zu Ver-
schmutzungen der Oberfläche führen kann.
Anwendung
Aufhängung
Hängen Sie den Sonnenschutz an das
Seitenfenster. Entfernen Sie die Saugnäpfe
von der Schiene des Sonnenschutzes, inde
m
Sie diese aus deren Halterung ziehen
(siehe Abb. A).
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG00548A / HG00548B
Version: 12 / 2016
Version des informations · Stand
van de informatie · Stand der
Informationen: 11 / 2016
Ident.-No.: 112016-2HG00548A / B

Especificaciones del producto

Marca: Ultimate Speed
Categoría: No categorizado
Modelo: HG00548A

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Ultimate Speed HG00548A haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Ultimate Speed Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales