Ultimate Speed IAN 74068 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Ultimate Speed IAN 74068 (1 páginas) en la categoría Portaequipajes. Esta guía fue útil para 5 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/1
Montage- und Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Relingträgers
vertraut. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Montageanleitung.
Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Ge-
tes an Dritte ebenfalls aus. Dieser Relingträger eignet sich ausschließlich für Fahr-
zeuge mit Dachreling. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
J Denken Sie immer daran, dass Sie für die richtige und sorgfältige Montage
Ihres Relingträgers verantwortlich sind.
J UNFALLGEFAHR! Achten Sie darauf, dass weder der Tragbügel, noch die Last
über die Fahrzeugkanten herausragen (siehe Abb. G). Andernfalls könnte Ihr oder
fremde Fahrzeuge beschädigt werden und ggf. einen Unfall auslösen.
J VORSICHT! Achten Sie darauf, dass sich das Fahrverhalten Ihres Fahrzeuges
bei beladenem Relingträger (Seitenwindempfindlichkeit, Kurven und Bremsver-
halten) verändert.
J Achten Sie darauf, dass die maximale Belastung von 90 kg nicht überschritten
wird. Andernfalls kann sowohl der Reling träger, als auch das Fahrzeug beschä-
digt werden.
J Achten Sie darauf, dass Sie die vom Fahrzeughersteller genannte maximale
Dachlast nicht überschreiten. Diese setzt sich aus dem Eigengewicht des Reling-
trägers (3 kg) und der Zuladung zusammen.
J Montieren Sie die Relingträger immer zu zweit. Andernfalls kann das Fahrzeug-
dach beschädigt werden.
J Halten Sie den Mindestabstand von 700 mm zwischen den beiden Relingträgern
ein, sofern der Fahrzeughersteller nichts anderes
vorschreibt. Andernfalls kann die Last nicht sicher getragen werden und während
der Fahrt herunter fallen.
J Verteilen Sie die Last gleichmäßig und achten Sie darauf, dass der Schwer-
punkt so niedrig wie möglich liegt.
J Montieren Sie den Relingträger gewissenhaft, um einen einwandfreien Betrieb
des Relingträgers zu gewährleisten. Beachten Sie hierzu die Abbildungen A - I.
J Kontrollieren Sie nach 50 / 60 km erstmals ob die Schraubverbindungen fest
sind. Kontrollieren Sie besonders die Verankerung des Relingträgers und der
Last. Achten Sie darauf, dass alle Befestigungsklauen korrekt geschlossen sind
und die Gurte, mit denen die Last gesichert ist, die richtige Spannung aufwei-
sen. Wiederholen Sie die Kontrolle in regelmäßigen Zeitabständen in Abhän-
gigkeit von der Fahrbahn. Befestigen Sie die Last ggf. mit zusätzlichen Gurten.
J Verwenden Sie keine Gummischnüre. Andernfalls ist die Last nicht sicher fixiert
und kann vom Fahrzeug herunter fallen.
Unsere Gurte sind unter folgenden Bestellnummern erhältlich:
Art. 1674111C, Art. 1674112C, Art. 1674113C, Art. 2194781C.
j Blockieren Sie den Relingträger mit den Befestigungsklauen an der Dachreling,
indem Sie die Schrauben mit einer Kraft von 6 Nm anziehen (siehe Abb. D).
j Befestigen Sie längere Gegenstände zusätzlich: das hintere Ende an der An-
hängerkupplung / Abschleppöse und das vordere Ende an der Stoßstange des
Fahrzeugs (siehe Abb. H) und passen Sie beim Transport Ihre Geschwindigkeit
entsprechend an.
j Montieren Sie den Relingträger bei Nichtgebrauch ab. So sparen Sie Energie
und vermeiden es, sich und andere Verkehrsteilnehmer zu gefährden.
j Beachten Sie die Gesetze, die in dem Land gelten, in welchem Sie den Reling-
träger benutzen.
Zubehörteile, die man auf dem Relingträger befestigen kann, finden Sie auf un-
serer Internetseite: www.flli-menabo.it
Asennus- ja turvaohjeet
Tutustu taakkatelineen kaikkiin toimintoihin ennen sen ensimis
käyttöä. Lue si varten tämä asennusohje. Säily käyttöohje
huolellisesti. Anna kaikki asiakirjat laitteen mukana laitteen mah-
dolliselle uudelle omistajalle. Taakkatelinettä voi käyttää vain
ajoneuvoissa, joissa on kattokaide. Telineen kaikenlainen muu
käyttö tai telineen muuttaminen ei ole käyttötarkoituksen mukaista
käyttöä ja pitää sillään huomattavia tapaturmavaaroja. Emme
vastaa vahingoista, joiden syyon yttötarkoituksen vastainen
käyttö. Telinettä ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
J Huomioi aina, että olet itse vastuussa taakkatelineen oikeasta
ja huolellisesta asennuksesta.
J TAPATURMAVAARA! Huomioi aina, että tanko ja kuorma
eivät koskaan saa ulottua ajoneuvon reunojen ulkopuolelle
(katso kuva G). Ajoneuvosi tai vieraat ajoneuvot voivat muuten
vioittua ja aiheuttaa jopa onnettomuud en.
J Huomaa, et ajoneuvosi ajokäyttäytyminen muuttuu, VARO!
kun taakkateline on lastattu (herkkyys sivutuulelle, mutkat ja
jarrutuskäyttäytyminen).
J Kuorman paino ei saa ylittää 90 kg. Sekä taakkateline että
ajoneuvo voivat muuten vioittua.
J Ajoneuvon valmistajan mainitsemaa suurinta sallittua katto-
kuormaa ei saa ylittää. Se koostuu taakkatelineen omapainosta
(3 kg) ja kuormasta.
J Taakkatelineen asennuksessa on aina oltava kaksi henkilöä.
Ajoneuvo voi muuten vioittua.
J Taakkatelineiden väliin on jäätävä vähintään 700 mm, mikäli
ajoneuvon valmistaja ei toisin määrää. Kuorman kuljettaminen
ei muuten ole turvallista, ja se voi pudota ajon aikana.
J Jaa kuorma tasaisesti ja varmista, että painopiste on mahdolli-
simman alhaalla.
J Asenna taakkateline tunnollisesti, jotta se toimisi varmasti
oikein. Katso kuvat A - I.
J Tarkista ensimmäisen kerran 50 / 60 km jälkeen, että ruuvilii-
tokset ovat kireällä.Tarkista erityisesti taakkatelineen ja kuor-
man kiinnitys. Varmista, että kaikki kiinnittimet on suljettu oikein
ja kuorman kiinnityshihnat ovat sopivan kireitä. Suorita tarkas-
tus uudelleen säännöllisin välein ajoradasta riippuen.Kiinnitä
kuorma tarvittaessa ylimääräisillä hihnoilla.
J Älä käytä kuminaruja. Kuorma ei muuten kiinnity hyvin ja voi
pudota ajoneuvon katolta.
Meiltä saatavien kiinnityshihnojen numerot: tuote 1674111C,
tuote 1674112C, tuote 1674113C, tuote 2194781C.
j Kiinnitä taakkateline kattokaiteisiin kiinnittimillä kiristämäl
ruuvit 6 Nm:n voimalla (katso kuva D).
j Kiinnitä pitkät tavarat lisäksi seuraavasti: ajoneuvon takana
vetokoukkuun / hinaussilmukkaan ja edes ajoneuvon puskuriin
(katso kuva H). Aja riittävän hitaasti.
j Irrota taakkateline, kun et enää tarvitse sitä. Säästät näin ener-
giaa ja vältät muun liikenteen vaarantamisen.
j Noudata taakkatelineen käytössä voimassa olevia sääntöjä.
Taakkatelineeseen kiinnitettävät lisävarusteet on mainittu kotisivul-
lamme: www.flli-menabo.it
Monterings- och säkerhetsanvisningar
Innan du börjar använda produkten: Gör dig förtrogen med de
olika funktionerna. Läs nedanstående monteringsanvisning.
Förvara
denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen
alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Detta takräcke är endast avsedd för fordon med takreling. Varje
annan användning gäller som icke avsedd användning och kan
medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
vilka kan härledas ur felaktig hantering. Produkten är avsedd för
privat bruk och inte för affärsdrivande verksamhet.
J Användaren ansvarar själv r korrekt montering av produkten.
J RISK FÖR OLYCKSFALL! Observera att varken byglarna el-
ler lasten får sticka ut utanför fordonet (se bild G). Omedelbar
olycksfallsrisk föreligger för både ditt eget eller andras fordon.
J VARNING! Observera att fordonets köregenskaper förändras
r takräcket är belastat (känsligt för sidovindar, kurvor och in-
bromsning).
J Observera att maximal belastning 90 kg inte får överstigas. Risk
för skador på både takräcke och fordon föreligger.
J Observera att fordonstillverkarens maximalt angivna taklast inte
får överskridas. Den maximala vikten består av takräckets egen-
vikt (3 kg) och last.
J Montera alltid takcket med hjälp av två personer. Produkten
kan skadas.
J Se till att ett minimiavstånd på 700 mm föreligger mellan de
båda balkarna, om inte fordonstillverkaren föreskriver annat.
Om inte detta avstånd beaktas, föreligger risk att lasten inte kan
transporteras på ett säkert sätt och att den glider under körning.
J Fördela lasten så jämnt som möjligt och se till att tyngdpunkten är
så låg som möjligt.
J Montera takräcket så omsorgsfullt som möjligt för att garantera
felfri användning. Se även bild A - I.
J Kontrollera skruvarna efter 50 / 60 km körning så att dessa fort-
farande är fast åtdragna. Kontrollera även takräckets förankring
och lasten. Se till att greppklorna griper ordentligt och att
spännbanden med vilka lasten är säkrad, är korrekt spända.
Upprepa dessa kontroller med jämna mellanrum beroende på
körförhållanden. Säkra lasten med ytterligare spännband om
nödvändigt.
J Använd inte gummispännband. Lasten är inte korrekt säkrad
och kan glida av fordonet.
Godkända spännband finns tillgängliga med följande beställnings-
nummer: Art. 1674111C, Art. 1674112C, Art. 1674113C,
Art. 2194781C.
j Sätt fast takräcket med greppklorna i takrelingen genom att dra
åt skruvarna med vridmoment 6 Nm (se bild D).
j Sätt fast längre föremål genom att dra en lina från lasten till
släpvagnskopplingen / bogseringsöglan eller till fordonets främre
kofångare (se bild H) och anpassa hastigheten till rådande för-
hållanden.
j Demontera takräcket när det inte används. Du sparar bensin
och takräcket utgör ingen risk för medtrafikanter.
j lj gällande lagar i respektive land där produkten används.
Tillbehör till takräcket finns på vår webbplats: www.flli-menabo.it
Montage- og sikkerhedsanvisninger
Før De tager bagagebæreren i brug for første gang, bør De sætte Dem ind i dens
funktioner. Herom kan De læse i den følgende montagevejledning. Denne vejled-
ning bør opbevares godt. Alle dokumenter skal følge med hvis De overlader
anordningen til andre personer. Denne bagagebærer er udelukkende beregnet til
køretøjer med tagræling. Enhver anden anvendelse eller ændring af konstruktionen
gælder som rende i strid med formålet og kan re til alvorlige ulykker. Vi påtager
os intet ansvar for skader som følge af anvendelse i strid med formålet. Bagage-
bæreren er ikke bestemt til erhvervsmæssig anvendelse.
J Tænk altid på at De selv er ansvarlig for den rigtige og omhyggelige montage
af Deres bagagebærer.
J UHELDSRISIKO! Vær opmærksom på at hverken dragerbøjlen eller ladnin-
gen må rage ud over køretøjets kanter (se illustration G). Det kan ellers komme
til beskadigelse af Deres eller andres køretøjer og måske til en ulykke.
J Tænk på at køretøjets køreegenskaber ændrer sig med en be- FORSIGTIG!
læsset tagbagagebærer (følsomhed over for sidevind, kurver og bremseegen-
skaber).
J Sørg for at den maksimale belastning 90 kg ikke bliver overskredet. Ellers risikerer
De beskadigelse de af tagbagagerer og køretøj.
J Vær opmærksom på at den af bilfabrikanten angivne maksimale taglast ikke
bliver overskredet. Denne består af tagbagagebærerens egenvægt (3 kg) og
påladningens vægt.
J Tagbagagebæreren bør altid monteres af to. Bilens tag kan ellers blive beskadiget.
J Der skal holdes en mindsteafstand 700 mm mellem bagagebærerens to dragere
hvis ikke bilfabrikanten foreskriver noget andet. Ladningen kan ellers ikke res
sikkert og risikerer at falde af under kørslen.
J Ladningen skal fordeles ensartet. Sørg også for at tyngepunktet kommer til at
ligge så lavt som muligt.
J Tagbagagebæreren skal monteres ordentligt for at sikre dens fejlfrie funktion.
Vær her opmærksom på illustrationerne A - I.
J Efter 50-60 km kørsel skal det kontrolleres første gang om sammenskruningerne
er faste. Specielt skal tagbagebærerens og lastens forankring kontrolleres. Se
efter at alle fastgørelsesgribere er lukket korrekt, og at de bælter der sikrer lad-
ningen, har den rette spænding. Kontrollen skal gentages med jævne mellem-
rum afhængigt af kørebanen. Ladningen skal i givet fald sikres med ekstra rem-
me.
J Der må ikke anvendes gummibånd. Med dem er lasten ikke gjort sikkert fast og
kan let falde ned fra bagagebæreren.
Vores remme kan s under lgende bestillingsnumre: artikel 1674111C, artikel
1674112C, artikel 1674113C, artikel 2194781C.
j Tagbagebæreren fastgøres med fastgøringsgriberne til tagrelingen ved at skrue-
rne spændens med en kraft på 6 Nm (se illustration D).
j Længere genstande skal fastsgøres ekstra: den bageste ende på hængerkoblin-
gen / slæbeøjet og den forreste ende bilens kofanger (se illustration H). Under
transporten skal hastigheden være tilpasset situationen.
j Bagagebæreren skal afmonteres når der ikke er brug for den. På den måde
sparer man energi og undgår at udsætte sig selv og og trafikanter.
j Lovene skal overholdes i det land hvor De benytter tagbagagebæreren.
Tilbehørsdele der kan fastgøres til tagbagagebæreren, finder De på vores internet-
side: www.flli-menabo.it
Installation instructions and safety advice
Before using the rail-mounted roof-rack for the rst time please make yourself
familiar with its functions. To help you do this please read the accompanying
installation guide. Keep this guide in a safe place. If you pass the device
on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
This rail-mounted roof-rack is suitable exclusively for use on vehicles with roof
rails. Any other use or modification to the device shall be considered as im-
proper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not
accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not
intended for commercial use.
J Always bear in mind that you are responsible for the proper and care-
ful installation of your rail-mounted roof-rack.
J RISK OF ACCIDENT! Ensure that neither the rack nor the load pro-
trudes beyond the edge of the vehicle (see Fig. G), otherwise damage
may be caused to your or another vehicle, or an accident may occur.
J CAUTION! Please be aware that the handling behaviour of your
vehicle may change if the rail-mounted roof-rack is loaded (cross-wind
sensitivity, steering and braking behaviour).
J Ensure that the maximum permissible load of 90 kg is not exceeded.
Loads greater than this may cause damage to the rack or the vehicle.
J Do not exceed the maximum roof load specified by the vehicle manu-
facturer. This must take into account the self-weight of the rail-mounted
roof-rack (3 kg) and the weight of the cargo.
J Always t the racks in pairs, otherwise the vehicle roof may be damaged.
J Fit the two racks a minimum of 700 mm apart, unless otherwise indicat-
ed by the vehicle manufacturer. Failure to do this may result in the cargo
being unstable and falling off during your journey.
J Distribute the load evenly and ensure that the centre of gravity is as low
as possible.
J Install the rail-mounted roof-rack carefully and accurately to ensure
that it will work perfectly. Refer to Figures A - I for help in doing this.
J Stop and check that the threaded fasteners are still tight after the first
30 / 40 miles. In particular, check that the rail-mounted roof-rack and
the cargo are securely held down. Ensure that the fastening claws are
properly closed and that the straps securing the cargo are at the cor-
rect tension. Repeat this check at regular intervals appropriate to the
type of road being travelled. If necessary fasten down the cargo with
additional straps.
J Do not use elasticated rubber “bungee” cords. They may not hold
down the cargo tightly enough to prevent it from falling off the vehicle.
Our straps are available under the following ordering numbers:
Art. 1674111C, Art. 1674112C, Art. 1674113C, Art. 2194781C.
j Attach the rail-mounted roof-rack on to the roof rails using the fasten-
ing claws. Tighten the bolts to a torque of 6 Nm (see Fig. D).
j Take additional steps to carry longer items safely: Tie the rear end of
longer items to the tow bar /tow lug and the front end to the vehicle
bumper (see Fig. H) and adjust your speed appropriately.
j If you are not using the rail-mounted roof-rack, take it off the vehicle.
This will save energy and place the rail-mounted roof-rack and other
road users at less risk.
j Observe the laws applicable in your country relating to the use of rail-
mounted roof-racks.
You can find a range of accessories that can be fastened to your rail-
mounted roof-rack on our web site: www.flli-menabo.it
2 x 2 x 1 x
2
A
GE HF I
B C D
A BOK
A=B
6 Nm
min. 700 mm

Especificaciones del producto

Marca: Ultimate Speed
Categoría: Portaequipajes
Modelo: IAN 74068

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Ultimate Speed IAN 74068 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán