Verto 51G519 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Verto 51G519 (44 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/44
51G519
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
CELTNIECĪBAS FĒNS
EE
KUUMAPUHUR
BG
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
CZ
OPALOVACÍ PISTOLE
SK
OPAĽOVACIA PIŠTOĽ
SI
FEN
GR
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ
SR
FEN
HR
PUHALA VRUĆEG ZRAKA
ES
DECAPADOR POR AIRE CALIENTE
IT
TERMOSOFFIATORE
V.0118
O
PALAR
KA
H
O
T AIR GU
N
Т
ЕРМО
Ф
Е
Н
ФЕ
Н
H
Ő
L
É
GF
Ú
V
Ó
A
INA DE PARL
IT
S
EN
G
MA
SC
HI
NE
T
E
C
HNINI
S
FENA
S
3
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
GB
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DE
BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
LV
LIETANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
EE
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SK
NÁVOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SI
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
HR
UPUTE ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ES
INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
IT
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4
2
1
3
1
A
3
B
6
Opalarka jest urządzeniem bardzo łatwym w yciu. ącznik
trzypozycyjny (3) pozwala na dostosowanie temperatury strumienia
powietrza do zamierzonej pracy. Po ączeniu opalarki należy chwilę
odczekać, powietrze opuszczające dyszę osiągnie pożądaną
temperaturę.
Niewielka emisja dymu przy pierwszym uruchomieniu opalarki jest
zjawiskiem normalnym.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Nie należy zbliżać dyszy opalarki zbyt blisko materiału obrabianego,
gdyż odbity od powierzchni strumi gorącego powietrza może
spowodować zadzianie zabezpieczenia termicznego.
Odległość dyszy do obrabianego przedmiotu należy dostosować
w zależności od rodzaju obrabianego materiału i rodzaju zastosowanej
dyszy dodatkowej. Najbardziej odpowiednią temperaturę należy ustalić
w drodze prób, dlatego też należy rozpocząć pracę w niskim zakresie
temperatury.
W przypadku przegrzania (przeciążenia termicznego), gdy zadziała
zabezpieczenie termiczne, grzałki opalarki zosta automatycznie
wyłączone, lecz dmuchawa działa nadal. Po schłodzeniu do
ustawionej temperatury pracy, ogrzewanie samoczynnie dołącza
się ponownie.
KSZTTOWANIE RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH / ODMRAŻANIE
Nałożyć dyszę reektorową na dyszę wylotową. Celem uniknięcia
przewężenia rury należy wypełnić ją piaskiem i obustronnie zamknąć.
Rurę należy ogrzewać równomiernie przesuwając względem
opalarki.
Zamarznięte miejsca rur wodociągowych rozgrzewać zawsze
od krawędzi do środka. Rury z tworzywa sztucznego jak i złącza
pomiędzy kawałkami rur ogrzewać szczególnie ostrożnie, aby uniknąć
uszkodzeń.
Często z zewnątrz nie można odróżnić rur wodociągowych od rur
gazowych. Należy zachować szczególną ostrność. W żadnym
wypadku nie wolno podgrzewać rur gazowych.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY
1. Stanowisko pracy
Upewnić się czy w pobliżu nie ma przedmiotów ograniczających
swobodny ruch, uniemożliwiających wygodną i bezpieczną pracę.
2. Źródło zasilania
Upewnić się czy źródło zasilania, do którego ma być podłączona
opalarka odpowiada swoimi parametrami wymaganiom podanym na
tabliczce znamionowej opalarki.
3. Włącznik
Upewnić się czy włącznik jest w położeniu wyłączenia. W przypadku
włożenia wtyczki do gniazdka zasilającego w sytuacji, gdy włącznik
jest w położeniu ączenia może dojść do poważnego wypadku, gdyż
opalarka natychmiastowo rozpoczyna pracę.
4. Przedłużacz
W przypadku, gdy miejsce pracy jest oddalone od gniazdka zasilającego
należy przedłużacza o odpowiednim przekroju przewodu
dostosowanego do wielkości pobieranego prądu. Należy przy tym
stosować możliwie najkrótszy przedłużacz.
5. Sprawdzenie poprawności dziania
Uruchomiona opalarka powinna pracować równo, bez zacięć. Tylko
takim urządzeniem wolno pracować.
USUWANIE FARBY
Włączyć opalarkę i ustawić właściwą temperaturę pracy.
Skierować strumień gorącego powietrza na powierzchnię pokrytą
farbą. Po krótkim czasie farba zacznie tworzyć pęcherze. Nie wolno
dopcić do spalenia farby, gdyż utrudni to jej usunięcie.
Usuwając farbę skrobakiem lub szpachelką należy czynność
wykonywać ruchami z góry na dół, stopniowo. Jeśli szpachelka natra
na miejsce, w którym farba nie daje się usunąć należy ostrożnie zbliż
opalarkę celem ułatwienia dalszego usuwania farby. Od czasu do
czasu należy czyścić ostrze szpachelki.
Należy usuw farbę przed jej stwardnieniem, gdyż w przeciwnym
razie przylgnie ona do ostrza szpachelki.
Po zakończeniu pracy resztki farby należy szybko usunąć ze szpachelki
za pomocą szczotki drucianej, przed jej zakrzepnięciem.
Tuż po zakończeniu pracy dysza opalarki jest gorąca. Należy unikać
bezpośredniego kontaktu i stosować odpowiednie rękawice
ochronne lub odczekać aż ostygnie.
Do usuwania nagrzanej farby za pomocą opalarki nie wolno
stosować szpachelek wykonanych z tworzywa sztucznego.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilacego z gniazdka sieciowego.
Opalarkę należy utrzymywać w czystości, zapewniając swobodny
przepływ powietrza.
Chronić opalarkę przed kontaktem z wodą.
Do czyszczenia opalarki nie wolno stosować wody lub chemicznych
środków czyszczących.
Do czyszczenia obudowy używać miękkiej tkaniny.
Opalarkę zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Wymianę przewodu zasilającego lub inne naprawy należy powierzać
wyłącznie osobom wykwalikowanym wykorzystując części
oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny busuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Opalarka
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 2000 W
Temperatura bieg I 350 0C
bieg II 550 0C
Przepływ powietrza bieg I 300 l / min
bieg II 500 l / min
Klasa ochronności II
Zabezpieczenie przed przegrzaniem tak
Masa 0,9 kg
Rok produkcji 2018
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać
wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w
odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne
dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupa Topex i podlega ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 z źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modykowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupa
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie
do odpowiedzialności cywilnej i karnej

Especificaciones del producto

Marca: Verto
Categoría: No categorizado
Modelo: 51G519
Tipo de operación: Draaiknop
parrilla eléctrica: 1700 W
Color del producto: Zwart
Pantalla incorporada: Ja
Peso.: 78300 g
Ancho: 900 mm
Profundidad: 600 mm
Altura: 900 mm
Parrilla: Ja
Bloqueo infantil: Ja
Clase-de-eficiencia-energética: A
Peso del embalaje: 87400 g
Iluminación interior: Ja
Reloj integrado: Ja
Función de descongelación: Ja
Número de lámparas: 2 lampen
tipo-de-lámpara: Halogeen
Potencia quemador/zona de cocción 2: 1600 W
Potencia quemador/zona de cocción 3: 2300 W
Potencia quemador/zona de cocción 1: 2100 W
Número de quemadores/zonas de cocción: 5 zone(s)
tipo de placa: Inductiekookplaat zones
Fuente de energía del horno: Electrisch
Número de hornos: 1
Número de zonas de cocción electrónicas: 5 zone(s)
Posición de control: Voorkant
Carga conectada (eléctrica): 10600 W
Interruptor encendido / apagado: Ja
Puerta del horno extraíble: Ja
Cantidad de paneles de puerta de vidrio: 3
Consumo de energía (convencional): 0.98 kWu
Consumo de energía (convección forzada): 1.21 kWu
Cocinar: Ja
Tamaño del horno: Groot
Horno de capacidad neta: 129 l
Calefacción superior e inferior: Ja
Rango de termostato del horno: 50 - 260 °C
Subcalentamiento: Ja
Protección del sensor de calor: Ja
Mango de color: Roestvrijstaal
Posición del horno: Bodem
Horno de capacidad bruta: 115 l
Número de estantes: 5 schappen
reconocimiento panorámico: Ja
Potencia quemador/zona de cocción 4: 1200 W
Fuente de alimentación quemador/zona de cocción 1: Electrisch
Fuente de alimentación quemador/zona de cocción 2: Electrisch
Fuente de alimentación quemador/zona de cocción 3: Electrisch
Fuente de alimentación del quemador/zona de cocción 4: Electrisch
Impulso de Kookzone 1: 2300 W
Impulso de Kookzone 2: 1850 W
Impulso de Kookzone 3: 3000 W
Impulso de Kookzone 4: 1400 W
Modo ecologico: Ja
Posición del quemador/zona de cocción 1: Links voor
Posición quemador/zona de cocción 2: Links achter
Posición quemador/zona de cocción 3: Centraal
Quemador/zona de cocción diámetro 3: 270 mm
Posición del quemador/zona de cocción 4: Rechts achter
Quemador/zona de cocción diámetro 4: 180 mm
Función de rejilla de ventilación: Ja
Puerta del horno: Deur naar beneden klappen
Posición del compartimento de almacenamiento: Bodem
Compartimento de almacenamiento de material de la puerta: Glas
Tipo de compartimento de almacenamiento: Wegzakkende compartimentdeur
Parrilla con ventilador: Ja
Con el tiempo: Ja
Material del panel de control: Glas
voltaje-de-entrada-de-CA: 220 - 240 V
Frecuencia-de-entrada-de-CA: 50 - 60 Hz
Tipo-producto: Vrijstaand fornuis
Escala de eficiencia energética: A+++ tot D
Material de la puerta del horno: Glas
Tamaño de la zona de cocción 2 (AnxPr): 210 x 190 mm
Tamaño de la zona de cocción 1 (AnxPr): 210 x 190 mm
Fuente de alimentación del quemador/zona de cocción 5: Electrisch
Posición del quemador/zona de cocción 5: Rechts voor
Quemador/zona de cocción diámetro 5: 210 mm
Potencia quemador/zona de cocción 5: 2300 W
Impulso de Kookzone 5: 3000 W
Calor: Ja
Estantes removibles: Ja
Calefacción superior + grill: Ja
Guías de estantes extraíbles: Ja
Calefacción superior + Grill + Ventilador: Ja

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Verto 51G519 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Verto Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales