Vivanco 37684 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Vivanco 37684 (2 páginas) en la categoría Sistema de alarma. Esta guía fue útil para 11 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
GB FE I PLD NL
Tür-Stopper Alarm
WICHTIG, VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN!
AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
Technische Daten
Betriebstemperatur: -10 – 40°C
Batterietyp: 1x Blockbatterie 9V 6F22
Lautstärke (3m Entfernung): ca. 108dB
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Tür-Stopper Alarm dient ausschließlich der Abschreckung unbefugter Perso-
nen in privaten Haushalten gemäß dieser Anleitung. Er darf nicht für
gewerbliche Zwecke verwendet werden.
Sicherheitshinweise
Bitte achten Sie darauf, dass auch Kinder und Behinderte diese Hinweise
beachten!
GEFAHR: Feuer, Explosion, Vetzung
- Durch Überhitzung (Kurzschluss/Überlastung) der Batterie
- Durch Entweichen von Flüssigkeiten und Gasen aus der Batterie
- Durch Stolpern über das Gerät
- Batterie NICHT kurzschließen
- Gerät nicht weiter nutzen, wenn beschädigt und/oder Elektronik versagt
- Brennedes- oder auslaufendes Gerät mit Sand- oder Erde abdecken
- Bei Kontakt mit Flüssigkeit mit Wasser lange spülen, ggf. Arzt konsultieren
- Gerät sichtbar platzieren
GEFAHR: Verletzungen
- Durch Verschlucken einer Batterie
- Bei Verschlucken einer Batterie Arzt unverzüglich konsulitieren
GEFAHR: Verbrennung, Sachschaden
- Durch Betrieb bei zu hoher Temperatur
- NICHT direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
WARNUNG: Gefahr der Gehörschädigung
- Durch sehr lautes Alarmsignal
- Bei Alarm Ohren schützen mit Handflächen und sich vom Melder entfernen,
bzw. Alarm ausschalten
ACHTUNG:
Ausfall der Alamierung und Abschreckung
- Durch leere Batterien
- Durch Ausfall des Gerätes
- Regelmäßig Gerät überprüfen (Probealarm auslösen), insbesondere auf
geladene Batterien achten
Montage / Betrieb / Demontage
1. Um den Tür-Stopper Alarm nutzen zu können, setzen Sie bitte zuchste eine
9V Batterie ein. Hierzu öffnen Sie bitte das Batteriefach an der Unterseite des
Produktes durch Zurückschieben und Ziehen des Schalters und setzen die Bat-
terie ein (gemäß Polung). Anschließend schließen Sie das Batteriefach wieder.
2. Betätigen Sie anschließend den On/Off Schalter (Schalterstellung On), um die
Alarmfunktion zu aktivieren (Verzögerung von 15 Sekunden).
3. Platzieren Sie den Türstopper nahe einer Tür so, dass beim Öffnen der Tür, der
Kontaktschalter am Tür-Stopper nach unten gedrückt wird und ein Alarmsignal
zu hören ist. (Foto)
4. Um die Alarmfunktion wieder zu deaktivieren, betätigen Sie den On/Off
Schalter erneut (Schalterstellung Off).
Entsorgung des Gerätes
Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie
es bei einer Sammelstelle für Elektrogeräte Ihrer Gemeinde oder Ihres
Stadtteils ab.
Batterieentsorgung
Batterien dürfen nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie Alt-Batterien
im entladenen Zustand bei einer Batteriesammelstelle Ihrer Gemeinde
oder Ihrem Händler ab.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist einer Wiederverwendung zuzuführen. Sie gehört
nicht in den Hausmüll. Handeln Sie entsprechend der lokalen
Entsorgungsvorschriften.
37684 / SDOORALARMVV
Version-No. 1.0
Door Stop Alarm
IMPORTANT, READ ATTENTIVELY BEFORE USE!
KEEP FOR REFERENCE
Technical Data
Operation temperature: -10 – 40°C
Battery Type: 1x 9V 9V 6F22
Volume (3m distance): ca.: 108dB
Proper use
The door stop alarm exclusively serves as deterrent for unauthorised people in
private homes according to these instructions. Commercial use forbidden.
Safety instructions
Please pay attention that also children and handicapped people must comply
with these instructions!
DANGER: Fire, Explosion, Corrosion
- By overheating (short circuit/overcharge) of battery
- By liquid/gas leakages from battery
- By tripping over the device
- Do NOT short-circuit the battery
- Do not use the device if damaged and/or with failed electronics
- Cover the burning or leaking device with sand or earth
- In case of contact with liquid, rinse with plenty of water and/or consult your
doctor
- Visibly position the device
DANGER: Injuries
- By swallowing battery
- If you swallow a battery, immediately consult your doctor
DANGER: burns, material damage
- By operating at too high temperature
- DO NOT expose to direct sunlight
WARNING: Danger of hearing damages
- Through very loud alarm signal
- During alarm protect your ears with palms, walk away from the detector
and/or switch off the alarm
ATTENTION: failure of alerting and deterrence
- Through empty batteries
- Through malfunction of the device
- Check the device regularly (set off test alarm), especially mind empty batteries
Assembly / Operation / Disassembly
1. To use the door stopper alarm please insert a 9V battery. For this purpose,
open the battery compartment at the buttom of the product by sliding back and
pulling the switch and insert battery (according to polarity). Then reclose the
battery compartment.
2. Then activate the on/off switsch (switch position On) to activate the alarm
function (15 seconds delay).
3. Position the door stopper next to the door so that if the door opens, the
contact switch on the door stopper is pushed downwards and releases an alarm
signal. (image)
4. To reactivate the alarm function, reconfirm the on/off switch (switch position
Off).
Disposal of the device
This device shall not be disposed with household waste. Please hand
it over to any collection point for electric devices in your community
or district.
Battery Disposal
Batteries and rechargeable batteries are not to be disposed in
household waste. Please return spent batteries at a local collection
point or a retail market.
Disposal of packing
The packaging must not be disposed in the household garbage. Please
act according to the respective local disposal prescriptions.
Alarme dart de porte
IMPORTANT, LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L‘USAGE !
CONSERVER POUR REFERENCE
Données techniques
Température de fonctionnement : -10 – 40°C
Type de batterie: 1x 9V 9V 6F22
Volume (3 m de distance) : ca. 108dB
Utilisation conforme aux prescriptions
Conformément à ces instructions, l‘alarme d‘arrêt de porte sert uniquement
comme moyen de dissuasion d‘entrer dans des maisons privées pour les
personnes non autorisées. Utilisation commerciale interdite.
Consignes de sécurité
Veuillez aussi vous assurer que les enfants et les personnes handicapées se
conforment à ces instructions !
DANGER : Incendie, Explosion, Corrosion
- Par surchauffe (court circuit/surcharge) de la batterie
- Par des fuites de liquides/gaz de la batterie
- En tbuchant sur le dispositif
- Ne PAS court-circuiter la batterie
- Ne pas utiliser l‘appareil en cas de parties électroniques en panne et/ou
endommagées
- Couvrir l‘appareil qui brûle ou qui fuit avec du sable ou de la terre
- En cas de contact avec le liquide, rincer abondamment à l‘eau et/ou consultez
votre médecin
- Placez l‘appareil dans un endroit visible
DANGER : Blessures
- Par déglutition de la batterie
- Si vous avalez la batterie, consultez votredecin immédiatement
DANGER : Brûlures etgâts matériels
- Opération à une température trop élevée
- NE PAS exposer directement au soleil
AVERTISSEMENT : Risque de dommages auditifs
- Par un signal d‘alarme très fort
- Pendant l‘alarme, protégez vos oreilles à l‘aide de vos mains, déplacez-
vous loin du capteur et/ou désactivez l‘alarme
ATTENTION : échec d‘alerte et de dissuasion
- À cause des batteries vides
- À cause d‘un mauvais fonctionnement du dispositif
- rifiez l‘appareil régulièrement (déclenchez l‘alarme de test), en
particulier les batteries vides
Montage / Fonctionnement / Démontage
1. Pout utiliser l‘alarme d‘arrêt de porte, inrez une pile 9V. Pour ce faire,
ouvrez le compartiment de piles en dessous du produit en glissant et en tirant
l‘interrupteur et inserez la pile (selon la bonne polarité). Refermez le comparti-
ment de piles.
2. Activez l‘interrupteur On/Off en position On) pour mettre en marche la fonction
alarme (15 secondes de retard).
3. Placez la butée de porte à côté de la porte de façon à ce que si la porte
s‘ouvre, l‘interrupteur de contact sur la butée soit pouss;e vers le bas et active
un signal d‘alarme. (image)
4. Pour réactiver la fonction d‘alarme, reconfirmez l‘interrupteur on/off (en
position Off).
Elimination de l‘appareil
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Veuillez
l‘apporter dans un centre de collecte d‘appareils électriques de votre
commune ou de votre quartier.
Elimination de la Batterie
Des batteries et accus ne doivent pas être mis dans les ordures mé-
nagères. Veuillez déposer des batteries usagées à un point de collecte
communal ou dans le commerce.
Elimination de l‘emballage
L‘emballage ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Veuillez agir selon les dispositions locales d‘élimination.
Alarma de Ca-Sostén de Puerta
IMPORTANTE, LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR!
CONSERVE PARA REFERENCIA FUTURA
Datos técnicos
Temperatura de funcionamiento: -10 – 40°C
Tipo de pila: 1x 9V 9V 6F22
Volumen (3m de distancia): ca. 108dB
Uso adecuado
La alarma de cuña-sostén de puerta sirve como medida disuasoria para
personas no autorizadas en hogares privados según estas instrucciones. Está
prohibido su uso con fines comerciales.
Instrucciones de Seguridad
Por favor preste atención al hecho de que los niños y las personas discapacita-
das también deben cumplir con estas instrucciones!
PELIGRO: Fuego, Explosión, Corrosión
- Por sobrecalentamiento (cortocircuito/sobrecargo) de la pila
- Por derrame de líquido/gas de la pila
- Al tropezar sobre el dispositivo
- NO provoque cortocircuito de la pila
- No use el aparato si está dañado y/o con electrónicos rotos
- Si el aparato está en llamas o derrame, cubra con arena o tierra
- En caso de contacto con el líquido, lavar con abundante agua y/o consulte
al médico
- Posicione el aparato de manera visible
PELIGRO: Lesiones
- Por ingestn de pila
- En caso de ingestión de la pila, consulte inmediatamente al médico.
PELIGRO: Quemaduras y daños a la propiedad
- El funcionamiento a una temperatura demasiado alta
- NO exponer a la luz solar directa
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la audición
- Por una señal de alarma fuerte
- Mientras suene la alarma proteja sus oídos con sus palmas, aléjese del
detector y/o apague la alarma
PRECAUCIÓN: Fallo del aviso y de la disuasión
- Debido a las baterías vacías
- Debido a un mal funcionamiento del dispositivo
- Comprobar la unidad regularmente (prueba de disparo de alarma),
especialmente las baterías vacías
Colocación / Operación / Extracción
1. Para usar la alarma de cuña-sostén de puerta, por favor inserte una batea
de 9V. Para este propósito, abra el compartimiento de la batería en el botón
del producto al deslizar y tirar del interruptor e insertar la batería (según la
polaridad). Luego vuelva a cerrar el compartimiento de la batería.
2. Luego, active el interruptor de encendido y apagado (interruptor en posición
ON) para activar la función de alarma (demora de 15 segundos).
3. Posicione el sostén de puerta junto a la puerta, de modo que si ésta se abre el
interruptor de contacto en la cuña de puerta será empujado hacia abajo y luego
soltará una señal de alarma (imagen).
4. Para reactivar la función de alarma, reconfirme el interruptor de encendido y
apagado (interruptor en posición OFF).
Eliminación del dispositivo
Este aparato no se debe tirar con los residuos domésticos.
Por favor
entguelo a un punto de reciclaje para aparatos
eléctricos en su
comunidad o barrio.
Disposición de baterías
Las bateas y las baterías recargables no deberán ser eliminadas con
la basura del hogar. Favor de regresar las baterías a un punto local de
recolección o a un distribuidor.
Eliminación del embalaje
El empaque no debe ser descartado en la basura del hogar. Por favor
actúe según la normativa local relacionada con prohibiciones de
basuras peligrosas.
Allarme arresta porta
IMPORTANTE, LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL‘USO!
CONSERVARE PER CONSULTARE IN FUTURO
Dati tecnici
Operativo: -10 – 40°C
Tipo di batteria: 1x 9V 9V 6F22
Volume (3m di distanza): ca. 108dB
Uso previsto
L‘allarme arresta porta serve esclusivamente quale deterrente per persone non
autorizzate che accedono a case private secondo queste istruzioni. Non va usato
a scopi commerciali.
Istruzioni sulla sicurezza
La preghiamo di far rispettare queste istruzioni anche ai bambini e alle persone
con handicap!
PERICOLO: Fuoco, esplosione, corrosione
- Mediante surriscaldamento (corto circuito/sovraccaricamento) della batteria
- A causa di fuoriuscita di liquidi e gas dalla batteria
- Inciampando sul dispositivo
- NON collegare la batteria a corto circuito
- Non continuare ad utilizzare l‘apparecchio se è danneggiato e/o se non
funzionano i componenti elettronici
- Coprire l‘apparecchio con sabbia o terra in caso di fuoco o fuoriuscita.
- In caso di contatto con il liquido, risciacquare con acqua abbondante ed
eventualmente consultare il medico
- Posizionare il dispositivo in modo visibile
PERICOLO: Ferite
- Mediante ingestione di una batteria
- Nel caso dell‘ingestione di una batteria, consultare immediatamente il medico
PERICOLO: Ustione, danno materiale
- Mediante il funzionamento a temperatura troppo elevata
- NON esporre all‘insolazione diretta
AVVISO: Pericolo di danno all‘udito
- Attraverso segnale di allarme molto elevato
- Durante il suono dell‘allarme, proteggere le orecchie con i palmi delle mani,
allontanarsi dal detector and/or spegnere l‘allarme.
ATTENZIONE:
Disfunzione dell‘allarme e della deterrenza
- A causa delle batterie vuote
- A causa della disfunzione del dispositivo
- Controllare il dispositivo regolarmente (attivare allarme di prova), fare
attenzione particolare alle batterie da ricaricare
Montaggio / Funzionamento / Smontaggio
1. Per usare l‘allarme arresta porta vi preghiamo di inserire una batteria da 9V. A
questo scopo, aprire il comparto delle batterie sul fondo del prodotto spingendo
indietro e tirando l‘interruttore per poi inserire la batteria (secondo la polarità).
Richiudere poi il comparto delle batterie.
2. Attivare poi l‘interruttore on/off (posizione dell‘interruttore on) per attivare la
funzione allarme (15 secondi di ritardo).
3. Posizionare l‘arresto porta vicino alla porta. Se la porta si apre, l‘interruttore di
contatto sull‘arresta porta viene spinto verso il basso e scatta il segnale d‘allarme.
(image)
4. Per riattivare la funzione allarme, riconfermare l‘interruttore on/off (posizione
dell‘interruttore off).
Smaltimento dell‘apparecchio
Questo apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
Consegnarlo presso un punto di raccolta per apparecchiature
elettriche del comune locale o del quartiere.
Smaltimento della batteria
Batterie e alimentatori non possono essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Consegnare le batterie vecchie presso il punto di raccolta
comunale o i rivenditori.
Smaltimento della confezione
L‘imballaggio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. La
preghiamo di attenersi alle rispettive norme locali di smaltimento.
Alarm drzwiowy Door Stopper
UWAGA, PRZECZYTAĆ UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM!
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
Dane Techniczne
Operacyjny: -10 – 40°C
Typ baterii: 1x 9V 9V 6F22
Zasięg (odległć 3m): ok. 108dB
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Alarm drzwiowy Door Stopper służy wyłącznie jako środek odstraszający dla ob
niepowołanych w domach prywatnych, zgodnie z instrukcją. Nie wolno jej używać do
celów komercyjnych.
Zasady bezpieczeństwa
Upewnij się, że dzieci i ob niepełnosprawnych przeczytać te uwagi!
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Pożar, wybuch, oparzenia
- Na skutek przegrzania (zwarcia/przeciążenia) baterii
- Na skutek uwolnienia cieczy i gazów z baterii
- Przez urządzenie wyzwalające
- NIE zwierać baterii
- Nie używać urządzenia, gdy jest uszkodzone i/lub zawiedzie elektronika
- W przypadku zapalenia się urządzenia lub gdy dojdzie do wycieku należy
zakryć urządzenie piaskiem lub ziem
- W razie kontaktu z cieczą długo spłukiwać narażone miejsce wodą; w razie
potrzeby zasięgnąć konsultacji lekarskiej
- Umieścić urządzenie w widocznym miejscu
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Obrażenia
- Na skutek połknięcia baterii
- W przypadku połknięcia baterii bezzocznie zasięgnąć konsultacji lekarskiej
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
przypalenie, uszkodzenie materiału
- Poprzez użytkowanie w zbyt wysokiej temperaturze,
- NIE wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
NIEBEZPIECZEŃSTWO: uszkodzenia słuchu
- Z powodu bardzo głośnego sygnału alarmowego
- Podczas sygnału alarmowego zakryć dłońmi uszy, odejść od detektora i/lub
wyłączyć alarm
UWAGA: Awaria ostrzegania i odstraszania
- Z powodu wyczerpanych baterii
- Z powodu awarii urządzenia
- Należy regularnie sprawdzać urządzenie (poprzez włączenie alarmu próbnego),
zwłaszcza pod kątem stopnia zużycia baterii
Montaż / Obsługa / Demontaż
1. W celu użycia alarmu drzwiowego door stopper należy włożyć baterię 9V. W tym
celu należy otworzyć komorę baterii na dolnym panelu urządzenia przesuwając
do tyłu i wciskając przycisk, włożyć baterię (zgodnie z polaryzację). Ponownie
zamknąć komorę baterii.
2. Następnie nacisnąć przycisk on/off (ustaw na pozycji On) aby aktywować
funkcję alarmu (opóźnienie 15 sekund).
3. Umieścić alarm drzwiowy door stopper przy drzwiach w ten sposób, aby w
przypadku otwarcia drzwi, przełącznik stykowy na door stopperze został pchnięty
na dół i uruchom sygnał alarmowy. (zdjęcie)
4. W celu wyłączenia funkcji alarmu, ponownie nacisnąć przycisk on/off (przycisk
na pozycji Off).
Utylizacja urządzenia
Urządzenie to nie może być utylizowane z odpadami komunalnymi.
Należy je oddać w miejsce zbiórki odpadów elektronicznych w Twojej
miejscowości.
Likvidace baterie
Baterii i akumulatorów nie wolno utylizować wraz z odpadami
komunalnymi. Proszę zwracać zużyte baterie w komunalnych punktach
ich zbiórek lub w sklepach.
Utylizacja opakowania
Opakowania nie należy wyrzucać do śmieci. Należy
postępow
zgodnie
z odpowiednimi lokalnymi recept tylizacji.
37684 / SDOORALARMVV
Version-No. 1.0
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
22926 Ahrensburg, Germany
www.vivanco.com
Deurstopper Alarm
BELANGRIJK, AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK!
BEWAREN ALS REFERENTIE
Technische gegevens
Bedrijfstemperatuur: -10 – 40°C
Batterij Type: 1x 9V 9V 6F22
Volume (op 3m afstand): ca. 108dB
Uso previsto
De deurstopper alarm dient uitsluitend als afschrikmiddel voor onbevoegden
in particuliere woningen en volgens deze instructies. Het is verboden het
commercieel te gebruiken.
Istruzioni sulla sicurezza
Zorg ervoor dat kinderen en gehandicapten Lees deze toelichting!
GEVAAR: Brand, Explosie gevaar, Corrosie
- Door oververhitting (kortsluiting/overbelasting) van de batterij
- Door het lekken van vloeistof/gas uit de batterij
- Door over het apparaat te struikelen
- GEEN kortsluiting veroorzaken met de batterij
- Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is en/of in combinatie
met defecte elektronica
- Het brandende of lekkende apparaat met zand of aarde bedekken
- Als u in contact komt met de vloeistof, spoel dan met veel water en/of
raadpleeg uw arts
- Het apparaat zichtbaar plaatsen
GEVAAR: Verwondingen
- Door het inslikken van de batterij
- Als u een batterij inslikt, raadpleeg dan onmiddellijk uw arts
GEVAAR: Verbranding, materiële schade
- Door gebruik bij een te hoge temperatuur
- NIET blootstellen aan direct zonlicht
WAARSCHUWING: Risico op gehoorverlies
- Door het zeer luide alarm
- Bescherm tijdens het alarm uw oren met uw handpalmen en loop weg van
de melder en/of schakel het alarm uit
LET OP:
Het mislukken van alarmering en afschrikking
- Door lege batterijen
- Door een storing van het appraat
- Controleer het apparaat regelmatig (laat het testalarm afgaan), houdt
vooral rekening met lege batterijen
Montaggio / Funzionamento / Smontaggio
1. Om het deurstopper alarm te gebruiken, plaats eerst een 9V batterij. Om dit te
doen, open het batterijencompartiment aan de onderkant van het product door te
duwen en trekken aan de schakelaar en plaats de batterij (volgens polariteit). Sluit
vervolgens het batterijencompartiment.
2. Druk vervolgens op de aan/uit-schakelaar (schakelaar in positie On) om de
alarmfunctie te activeren (15 seconden vertraging).
3. Plaats de deurstopper in de buurt van een deur, zodat als de deur wordt
geopend, de contactschakelaar op de deurstopper naar beneden wordt geduwd
en er een alarmsignaal te horen is. (Foto)
4. Om de alarmfunctie weer uit te schakelen, druk weer op de aan/uit-schakelaar
(schakelaarstand Off).
Smaltimento dell‘apparecchio
Questo apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici.
Consegnarlo presso un punto di raccolta per apparecchiature
elettriche del comune locale o del quartiere.
Batterijen Weggooien
Batterijen en accu´s mogen niet in het normale huisvuil worden
gedeponeerd. Geef de oude batterijen af bij een verzamelplaats in uw
gemeente of bij uw dealer.
Smaltimento della confezione
L‘imballaggio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. La
preghiamo di attenersi alle rispettive norme locali di smaltimento.
P S FIN RUS TR CZDK
Dörrstoppslarm
VIKTIGT, LÄS NOGGRANNT FÖRE ANVÄNDNING!
SPARA SOM REFERENS
Tekniska data
Driftstemperatur: -10 – 40°C
Batterityp: 1x 9V 9V 6F22
Volym (3m avstånd): ca. 108dB
Regelmässigt bruk
Dörrstoppslarmet fungerar endast avskräckande för obehöriga personer i privata
hem i enlighet med dessa instruktioner. Får ej användas kommersiellt.
Säkerhetsanvisningar
Se till att barn och funktionshindrade läser dessa anteckningar!
FARA: Brand, explosion, ftning
- Genom överhettning (kortslutning/överladdning) av batteriet
- Genom att vätska/gas läcker från batteriet
- Genom att snubbla över enheten
- Kortslut INTE batteriet
- Använd inte enheten om den är skadad och/eller elektroniken är trasig
- Täck över den brinnande eller läckande enheten med sand eller jord
- I händelse av kontakt med vätska, skölj i rikligt med vatten och/eller
uppsök läkare
- Placera enheten synligt
FARA: Skador
- Om batteriet sväljs
- Om du råkar svälja batteriet, måste du omedelbart uppsöka läkare
FARA: Bnnskador, materiella skador
- Vid användning i för höga temperaturer
- Utsätt den INTE för direkt solljus
VARNING: Risk för hörselskador
- Genom en väldigt hög larmsignal
- Vid larm bör du skydda dina öron med handatorna, avlägsna dig från
detektorn och/eller slå av larmet
VARNING: Misslyckande att larma och avskräcka
- På grund av tomma batterier
- På grund av att enheten är trasig
- Kontrollera enheten regelbundet (aktivera testlarm) särskilt med tanke
på tomma batterier
Montering / Drift / Demontering
1. Sätt i ett 9 V-batteri för att använda dörrstoppslarmet. Öppna batteriluckan på
produktens undersida genom att dra den bakåt och dra ut anslutningen för att
sätta i batteriet (var noga med polariteten). Stäng sedan batteriluckan.
2. Slå på av/på-strömbrytaren för att aktivera larmfunktionen (15 sekunders
fördröjning).
3. Placera dörrstoppet vid dörren så att kontakten på dörrstoppet trycks neråt
om dörren öppnas, vilket medför att larmet avger en signal. (bild)
4. För att aktivera larmet på nytt slår du av och på larmet med av/på-strömb-
rytaren).
Sophantering av apparaten
Denna apparat får inte kastas i det allmänna hushållsavfallet. Lämna
den till en uppsamlingsplats för elektronisk utrustning inom kommunen
eller stadsdel.
Avfallshantering av batteri
Batterier får ej kastas i hushållsavfallet.
Lämna förbrukade batterier till en kommunal uppsamlingsplats eller
till försäljaren.
Underll och förpackning
Förpackningen får inte kastas i hushållssoporna. Agera i enlighet med
de respektive lokala avfallsföreskrifter.
Ovistopparit-hälytys
RKEÄÄ, ON LUETTAVA HUOLEELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ!
ON SÄILYTETT MYÖHEMPÄÄ KÄYTÄ VARTEN
Tekniset tiedot
Käyttölämpötila: -10 – 40°C
Pariston tyyppi: 1x 9V 9V 6F22
Äänenvoimakkuus (3m etäisyys): noin 108dB
Tarkoituksenmukainen käyt
Ovistoppari-hälytys on tarkoitettu vain asiattomien henkilöiden pelotteena
kotitalouksissa näiden ohjeiden mukaisesti. Sitä ei saa käyttää kaupallisiin
tarkoituksiin.
Turvallisuusvihjeet
Varmista, että lapset ja vammaiset lukea nämä ohjeet!
VAARA: Tulipalo, räjähdys, palovammoja
- Pariston ylikuumentumisen seurauksena (oikosulku/ylikuormitus)
- Nesteiden ja kaasujen vuotamisen takia paristosta
- Laitteen yli kompastumisen takia
- Paristossa EI SAA aiheuttaa oikosulku
- Laite ei saa käyttää enää, jos se on vahingoittunut ja/tai elektroniikka pettää
- Palaava tai vuotava laite on peitettävä hiekalla tai mullalla
- Jos tapahtuu kosketus nesteen kanssa, on huuhdeltava pitkään vedellä,
tarvittaessa on konsultoitava lääkäri
- Sijoita laitekyvästi
VAARA: Loukkaantumiset
- Pariston nielemisen takia
- Jos on nielty paristo, on konsultoitava välittömästi lääkäri
VAARA: Palamiset, esinevahingot
- Käytön takia liian korkeissa lämpötiloissa
- EI SAA altistaa suoralla auringonvalolle
VAROITUS: Kuulovamman vaara
- Erittäin kovan hälytyssignaalin takia
- lytyksessä korvat on suojattava kämmenellä ja on siirrettävä pois
ilmaisimesta tai sammutettavalytyksen
HUOMIO:
Hälytyksen ja pelotevaikutuksen epäonnistuminen
- Tyhjien paristojen takia
- Laitteen vian takia
- Laite on tarkistettavaännöllisesti (koelytys), erityisesti on kiinnitettävä
huomio ladattuihin paristoihin
Liitminen / Toiminta / Irrottaminen
1. Ovistopparin hälytyksen käyttöä varten, laita ensimmäiseksi 9V pariston.
Voit tehdä tämän avaamalla paristokotelo tuotteen alapinnassa työntämällä ja
vetämällä kytkin, sen jälkeen laitat pariston (napaisuuden mukaan). Sulje sitten
paristokotelo.
2. Paina sitten On/Off-kytkin (kytkin asentoon On) hälytystoiminnon aktivoimi-
seksi (15 sekunnin viive).
3. Aseta ovistoppari lähelle ovea niin, että kun ovi avataan, ovistopparin kontak-
tikytkin painuu alas ja hälytyssignaali kuuluu. (Kuva)
4. Voit poistaa hälytyksen painamalla uudelleen On/Off-kytkin (kytkin asennossa
Off).
Laitteenvitys
Tämä laite ei saa hävittää talousjätteiden mukaan. Ole hyvä ja palaute
sen kunnan tai kaupunkiosan elektronisten laitteiden keräyspisteeseen.
Paristojenvitys
Paristot ja akut ei saa hävittää talousjätteiden mukaan.
Ole hyvä ja palaute vanhat paristot kunnalliseen keräyspaikkaan tai
liikkeeseen.
Pakkauksen kierrätys
Pakkauksia ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen roskat.
Noudata vastaaviin paikallisiin hävittäminen lääkemääräykset.
Дверная сигнализация стоппер
ВАЖНО, ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ!
СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Технические данные
Рабочая температура: -10 – 40°C
Тип батарейки: 1x 9V 9V 6F22
громкость (расстояние 3м): примерно 108dB
Соответственное применение
Дверная сигнализация стоппер, в соответствии с данными инструкциями, служит
исключительно в качестве сдерживающего фактора от проникновения посторонних
лиц в частные дома. Запрещено использование в коммерческих целях.
Указания по мерам безопасности
Обратите внимание, чтобы дети и люди с ограниченными возможностями,
использовали устройство в соответствии с данной инструкцией!
ОПАСНОСТЬ: Пожар, Взрыв, Коррозия
- в результате перегрева (короткое замыкание / перегрузка) батареи
- в результате утечки жидкостиаза из батареи
- Натолкнувшись на устройство
- НЕ допускайте короткого замыкания батареи
- Не используйте устройство в случае его повреждения и/или выхода из строя
электроники
- Засыпьте загоревшееся устройство или устройство с утечкой песком или землей
- В случае контакта с жидкостью, промойте большим количеством воды и в случае
необходимости обратитесь к врачу
- Установите устройство на видном месте
ОПАСНОСТЬ: Травмы
- в случае проглатывания батареи
- Если вы проглотили батарею, немедленно обратитесь к врачу
ОПАСНОСТЬ: ожоги, материальный ущерб
- при работе при слишком высокой температуре
- не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск повреждения слуха
- по причине очень громкого сигнала тревоги
- в случае срабатывания сигнализации: закройте ваши уши ладонями, отойдите
от детектора и/или отключите сигнализацию
ВНИМАНИЕ: ошибка предупреждения и сдерживания
- по причине разряженных батарей
- по причине неисправности устройства
- Pегулярно проверяйте устройство (запускайте тестовый сигнал тревоги),
особенно на предмет разряженных батарей
Подключение/Процесс зарядки/Отключение
1. Для использования дверной сигнализации стоппера, сначала вставьте батарею 9V.
Для этого откройте крышку батарейного отсека в нижней части корпуса сдвинув назад
переключатель и потянув за него. После вставьте батарею (соблюдая полярность).
Затем закройте крышку батарейного отсека.
2. Затем включите выключатель on/off (выключатель в позиции On), чтобы
активировать функцию сигнализации (задержка 15 секунд).
3. Установите дверной стоппер рядом с дверью, так что в случае если дверь откроется,
контактный выключатель на дверной сигнализации стоппере нажимается и включается
сигнал тревоги. (рис.)
4. Чтобы отключить функцию сигнализации, выключите выключатель on/off
(выключатель в позиции Off).
Утилизация отходов устройства
Данное устройство нельзя выбрасывать вместе с домашним мусором.
Пожалуйста, отдайте устройство в специальный пункт приема или
специализированный магазин.
Утилизация использованных батарей
Запрещено выбрасывать батареи и аккумуляторы как домашние отходы в
мусор. Отнесите, пожалуйста, использованные батареи в коммунальный
пункт приема и сдайте в специализированную точку продаж.
Утилизация упаковки
Упаковка не должна утилизироваться вместе с бытовыми отходами.
Действуйте в соответствии с соответствующими местными нормами по
утилизации.
Kapı Stoperi Alarmı
CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE LÜTFEN GÜVENLIK TALIMATLARINI VE
KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUNUZ.
Teknik veriler
Çalışma sıcaklığı: -10 – 40°C
Pil tipi: 1x 9V 9V 6F22
Ses ayarı (3 metre uzaktan): yaklaşık 108dB
Amaca uygun kullanım
İşbu kapı stoperi bu talimatname uyarınca istenilmeyen kişileri özel mekanlara izinsiz
girişlerini caydırırarak önlemek amaçlıdır
. Yanlız bu kulla- nım talimatına uygun şekilde
özel kullanım için öngörülmüştür ve ticari amaçlı kullanılamaz.
Güvenlik talimatları
Lütfen cihazı kullanmadan ÖNCE kullanım kılavuzunu doğru kullanım açısından
dikkatlice okuyunuz. Kılavuzu lütfen sizden sonraki kullanıcılara intikal etmesi için
dikkatlice saklayın.
TEHLİKE:
Ateş, patlama, aşırı ısınma deride yanma
- Pil aşırı ısınma (kısa devre/aşırı yüklenme)
- Pilden sıvı ve gaz sızma
- Cihaza takılarak üstüne basmak
- Pili kısa devre YAPMAYIN
- Cihaz hasar alma/elektronik hata verme durumlarında kullanılmamalı
- Alev alan veya sıvı kaçıran cihaz kum veya toprak ile örtülmelidir
- Sıvı ile temas durumlarında bol su ile yıkayın, gerektiğinde doktora müracat edin
- Cihagörülür bir yerde konumlayın
TEHLİKE: Yaralanma
- Pil yutulması sonucu
- Bir pilin yutulması durumunda hemen doktora başvurulmalıdır
TEHLİKE: yanma, maddi hasar
- Aşırı sıcaklarda kullanım
- Doğrudan güneş ışığında BIRAKMAYIN
İKAZ: Kulağa zarar verme tehlikesi
- Çok sesli alarm sinyali ile
- Alarm çalması durumunda avuiçi ile kulaklarınızı örterek cihazdan uzaklaşın
veya cihazı kapatın
DİKKAT: Alarm caydırmanın sonuçsuz kalması
- Bitik pil sonucu
- Cihazın devre dışı kalması sonucu
- Cihadüzenli aralıklarla kontrol edin, özellikle pil düzeyine dikkat edin
Takma / Çalışma / Çıkarma
1. Kapı stoperi alarmını kullanmak için, önce bir 9V pil takın. Bunun için ürünün arka
yüzündeki pil haznesinin sürgüsünü geriye doğru sürerek açın ve pilleri yerleştirin
(kutuplara dikkat edin), işlem tamamlandığında pil kapağını tekrardan kapatın.
2. Alarm fonksiyonunu (15 saniye gecikmeli çalışır) çalıştırmak için On/Of şalterinin
kullanın (şalter konumu On).
3. Kapı stoperini kapı açıldığında temas edecek şekilde, stoperin temas şalteri aşağı
düşecek ve alarm duyulacak şekilde yerleştirin (bak. res.).
4. fonksiyonunu kapatmak için On/Off şalterini kullanın (şalter konumu Off).
Cihazın tasfiyesi
Cihazın tasfiyesi ev çöpü üzerinden yapılmaz.
Belediyelerin veya mahallenizin elektronik ürün toplama merkezlerine
teslim ediniz.
Piller ve akümülatörler
Piller ve akümülatörler ev çöpüne atılmamalı. Yasalarca belirlenmiş
olduğu üzere eski pilleri, uzmanca ve doğayı korumak ana tekrar
değerlendirilmeleri için, iade etmelisiniz. Eski pilleri toplama merkezlerine
veya aldığınız yere iade ediniz. Piller ve akümülarleri sadece tamamen b
iken iade ediniz.
Ambalajın tasfiyesi
Ambalaj ev çöpüne atılamaz. Lütfen yöresel çöp imha yönetmeliğine uygun
hareket edin.
37684 / SDOORALARMVV
Version-No. 1.0
Alarme de Paragem da Porta
IMPORTANTE, LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR!
GUARDE PARA CONSULTA
Dados cnicos
Temperatura de funcionamento:: -10 – 40°C
Tipo de bateria: 1x 9V 9V 6F22
De volume (3m): ca. 108dB
Utilização prevista
O alarme da porta serve exclusivamente para impedimento de entrada de pes-
soaso autorizadas em residências privadas, de acordo com estas instruções.
Uso comercial proibido.
Avisos de segurança
Por favor, preste atenção ao facto de que as crianças e as pessoas
incapacitadas também devem cumprir as presentes instruções!
PERIGO: Fogo, Explosão, Corrosão
- Por sobreaquecimento (Curto-circuito/sobrecarga) da bateria
- Por fuga de líquido/gás da bateria
- Ao tropeçar sobre o dispositivo
- NÃO provoque curto-circuito à bateria
- Não use o equipamento se este estiver danificado e/ou com falhas
electrónicas
- Cubra com areia ou terra o equipamento queimado ou com fuga
- Em caso de contacto com líquido, lave com bastante água e/ou consulte
o seu médico
- Posicione visivelmente o dispositivo
PERIGO: Lesões
- Por engolir a bateria
- Se engolir a bateria, consulte o seu médico imediatamente
PERIGO: Queimaduras e danos à propriedade
- A operação a uma temperatura muito alta
- NÃO exponha à luz solar directa
AVISO: Risco de danos auditivos
- Por um sinal de alarme alto
- Durante o alarme, proteja os ouvidos com as palmas das mãos, afaste-se
do detetor e/ou desligue o alarme
CUIDADO: Aviso de falha e dissuasão
- Como as baterias vazias
- Devido ao mau funcionamento do dispositivo
- Verifique a unidade regularmente (alarme de teste trigger), as baterias
especialmente vazias
Conexão / Operação / Desconexão
1. Para usar o alarme de paragem da porta, introduza uma bateria de 9V. Para
estem, abra o compartimento da bateria no botão do produto, deslizando para
trás, premindo o interruptor e inserindo a bateria (de acordo com a polaridade).
De seguida, volta a fechar o compartimento da bateria.
2. De seguida, ative o botão ligar/desligar posição do botão Ligar) para ativar a
função de alarme (15 segundos de atraso).
3. Posicione o parador da porta junto da porta, para que quando a porta abra, o
botão de contacto no parador da porta seja puxado para baixo e solte um sinal
de alarme. (imagem)
4. Para reativar a função de alarme, reconfirme o botão ligar/desligar (posição
do botão Desligar).
Reciclagem do aparelho
Este aparelho não deve ser adicionado com lixo de casa privado. Por
favor, entregue-o num local de recolha de aparelhos elétricos da sua
área de residência ou da sua cidade.
Eliminação da bateria
Baterias e baterias recarregáveis não devem ser descartadas no lixo
doméstico. Por favor, devolva as baterias usadas num local de recolha
ou num mercado retalhista.
Reciclagem da caixa
A embalagem não deve ser descartada juntamente com o lixo
doméstico. Por favor, atue segundo a norma local relacionada com
a proibição de lixos perigosos.
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
22926 Ahrensburg, Germany
www.vivanco.com
Vivanco International*
* Actual addresses:
http://www.vivanco.com/Homepage/Contact/Contacts-worldwide
Alarm zarážky dveří
DŮLEŽITÉ, PŘED POUŽITÍM DŮKLADNĚ PŘEČÍST!
ZACHOVAT PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Technické údaje
Provozní teplota: -10 – 40°C
Baterie: 1x 9V 9V 6F22
Hlasitost (vzdálenost 3m): asi 108dB
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Alarm dveřní zarážky slouží výhradně k odstrašení nepovolaných osob v
domácnostech podle tohoto návodu. Nesmít používána ke komerčním účelům.
Zasady bezpieczeństwa
Ujistěte se, že i děti a zdravotně postižené osoby si přečetly tento návod!
NEBEZPEČÍ: Požár, výbuch, koroze
- Přehřátím (zkrat / přetížení) baterie
- Při úniku kapalin a plynů z baterie
- Zakopnutím o přístroj
- Baterii NEZKRATUJTE
- Nepoužívejte přístroj v případě poškození a/nebo selhání elektroniky
- Hořící nebo zařízení s únikem zakrýt pomocísku nebo zeminy
- Při kontaktu s kapalinou dlouhodobě oplachujte vodou, pokud je to nut
konzultujte s lékařem
- Přístroj umístěte na viditelném mís
NEBEZPEČÍ: Poranění
- Apolknutím baterie
- Při spolknutí baterie okamžitě konzultujte lékaře
NEBEZPEČÍ: Popálení, hmotné škody
- Provozem při příliš vysoké teplotě,
- NEVYSTAVUJTE přímému slunečnímu světlu
VAROVÁNÍ: Nebezpečí poškození sluchu
- Velmi hlasitým alarmem
- Při spuštěném alarmu si chránit uši dlaněmi a vzdálit se od hlásiče, příp vypnout
alarm
UPOZORNĚNÍ:
Selhání hlášení alarmu a odstrašování
- Vlivem vybitých baterií
- Výpadkem přístroje
- Pravidelně kontrolovat přístroj (spustit zkušební alarm), věnovat zvláštní pozornost
nabitým bateriím
Montaż / Obsługa / Demontaż
1. Chcete-li používat alarm zarážky dveří, vložte do něj nejprve 9V baterii. Otevřete
přihrádku pro baterie na spodní straně výrobku posunutím zpět a vytažením
spínače a vložte baterii (podle polarity). Zavřete přihrádku na baterie.
2. Poté stiskněte snač On / Off (poloha snače On) pro aktivaci alarmu (15
sekund zpoždění).
3. Umístěte zarážku dveří poblíž dveří tak, aby se při otevření dveří spínací kontakt
na zarážce dveří stlačil dolů a přitom zazní signál alarmu (foto)
4. Chcete-li vypnout funkci alarmu znovu stiskněte snač On / Off (poloha snače
Off).
Utylizacja urządzenia
Urządzenie to nie może być utylizowane z
odpadami komunalnymi. Należy je oddać w
miejsce zbiórki odpadów elektronicznych w Twojej miejscowości.
Likvidace baterie
Baterie a akumulátory se nesmí dávat do domovního odpadu.
Použité baterie odevzdejte ve sběrných dvorech nebo prodejci.
Utylizacja opakowania
Opakowania nie należy wyrzucać do śmieci. Należy
postępow
zgodnie
z odpowiednimi lokalnymi recept tylizacji.
Austria
Vivanco Austria GmbH
Triesterstrasse 10/3
2351 Wr. Neudorf
+43 2236 893 7400
www.vivanco.at
Bulgaria
Vigo GmbH
ul. Deyan Belishki, bl. 62
1404 Sofia
+359 2 859 31 90
www.vigo-bg.com
Czech Republic
DSI Czech spol. s.r.o.
Pernerova 35a
18600 Prague 8
+421 556 118 110
www.dsicz.cz
Croatia
Feniks Info d.o.o.
Il Resnicki Gaj 10
10000 Zagreb
+385 1 63 95 277
www.feniks-info.hr
Denmark
Sales Rep DK
Soesterhoejvej 9
8270 Hoejbjerg
+45 40 70 50 54
www.salesrep.dk
Estonia
Nordic Digital AS
Tööstuse Tee 6
61715 Tartumaa
+372 733 7700
www.photopoint.ee
Finland
AV Komponentti OY
Koronakatu 1a
02210 Espoo
+358 9 8678 0225
www.avkomponentti.fi
France
Vivanco Accessorios S.A.U.
Antic Poligon Industrial Güttermann
Cami Vell de Sant Celoni s/n
08460 Santa Maria de Palautordera
+34 93 848 35 20
www.vivanco.es
Germany
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15
D-22926 Ahrensburg
Tel. +49(0)41 02 / 231 247
hotline@vivanco.de
www.vivanco.de
Great Britain
Vivanco UK Ltd.
Vivanco House
Luton Enterprise Park
Sundon Park Road
LU3 3GU Luton
+44 1582 579 333
www.vivanco.com
Greece
Alfa Lamda S.A.
154 Konstantinoupoleos Str.
10436 Athens
+30 210 5212 200
www.alfalamda.gr
Hungary
Hungaro Flotta Kft.
Montevideo u. 2/b
1037 Budapest
+36 88 786 591
www.hungaroflotta.hu
Iceland
Nyherji hf.
Borgartun 37
105 Reykjavik
+354 569 7700
www.nyherji.is
Italy
Cellular Italia S.p.A.
Via Lambrakis 1/a
42122 Reggio Emilia
+39 0522 33 40 02
www.cellularline.com
Netherlands
Belgium
Luxembourg
Mondeno Benelux B.V.
Belgium Galvanibaan 8
Luxembourg 3439 MG Nieuwegein
+31 30 600 70 50
www.mondeno.com
Poland
Vivanco Poland Sp.z.o.o.
Ul. Sosnkowskiego 1
02495 Warsaw
+48 22 723 0745
www.vivanco.pl
Portugal
Esoterico
Praceta Alves Redol 2
2670 Loures
+351 219 839 550
www.esoterico.pt
Russia
ooo Unibat
Ivana Franko Str. 48
121351 Moscow
+7 495 23 25 348
www.unibat.ru
Serbia
Desk d.o.o.
Bulevar Despota Stefana 110
11000 Belgrade
+381 11 32 92 140
www.desk.rs
Slovakia
DSI Slovakia s.r.o.
Juzna Trieda 117
04001 Kosice
+421 556 118 136
www.dsi.sk
Slovenia
Big Bang d.o.o.
Smartinska 152
1000 Ljubljana
+386 1 309 37 33
www.bigbang.si
South Africa
The Galaxy One Group
3 Andries Street
2090 Kew – Johannesburg
Gauteng
+27 11 440 8500
Spain
Vivanco Accessorios S.A.U.
Antic Poligon Industrial Güttermann
Cami Vell de Sant Celoni s/n
08460 Santa Maria de Palautordera
+34 93 848 35 20
www.vivanco.es
Switzerland
Vivanco Suisse AG
Alte Landstrasse 15
8804 Au ZH
+41 44 782 68 00
www.vivanco.ch
Sweden
Cenor Nordic AB
Brovägen 5
18276 Stocksund
+46 8446 77 00
www.cenor.se
Turkey
Kale Elektronik Dis. Tic. AS
Bakir ve Pirincciler San.
Sit. Menekse Cad No. 2
34520 Istanbul
+90 212 540 0550
www.goldmaster.com.tr
Ukraine
Dicom Ltd.
Likhachova 1/27
03115 Kiev
+380 4450 16440
Dørstopper med alarm
VIGTIGT. LÆS OMHYGGELIGT INDEN BRUG!
GEM DEN TIL SENERE HENVISNING
Tekniske data
Operating: -10 – 40°C
Batteri Type: 1x 9V 9V 6F22
Volume (3m afstand): ca. 108dB
Utilização prevista
Dørstopperen med alarm fungerer udelukkende som afskrækkende middel imod
uautoriserede personer i private hjem ifølge disse instruktioner. Må ikke bruges
til kommercielt brug.
Sikkerhedsoplysninger
Sørg for, at børn og handicappede læse disse noter!
FARE: Ild, Eksplosion, Korrosion
- Ved overopvarmning (kortslutning/overopladning) af batteri
- Ved væske/gas lækage fra batteriet
- Ved at snuble over enheden
- Kortslut ikke batteriet
- Brug ikke enheden hvis denne er skadet og/eller med ødelagt elektronik
- Dæk afbrændingen eller lækagen på enheden med sand eller jord
- I tilfælde af kontakt med væske, skyl rigeligt med vand og/eller tag kontakt
til din læge
- Enheden har en synlig position
FARE: Skader
- Ved slugt batteri
- Hvis du sluger batteriet, kontakt straks din læge
FARE: brand, materielle skader
- Betjening ved for høj temperatur
- MÅ IKKE eksponeres for direkte sollys
ADVARSEL: Fare forreskader
- Gennem meget højt alarmsignal
- Under alarm beskyt dine ører med hænderne, gå væk fra detektoren
og /eller sluk alarmen
VIGTIGT: fejl alarmen
- Ved flade batterier
- Ved fejlenheden
- Tjek enheden regelmæssigt (test alarmen), især mhp. Flade batterier
Conexão / Operação / Desconexão
1. For brug af dørstopperen indsæt et 9V batteri. For at gøre dette, åben batte-
ridækslet i bunden af produktet ved at trække kontakten tilbage, løfte og isætte
batteriet (ifølge polaritet). Luk dækslet.
2. Aktiver tænd/sluk knappen (position tænd) for at aktivere alarmfunktionen (15
sekunders forsinkelse).
3. Sæt dørstopperen ved siden af døren, så hvis døren åbner, vil kontakten på
dørstopperen blive presset ned og alarmen begynder (billede)
4. For at reaktivere alarmfunktionen, tryk på tænd/sluk knappen (position sluk).
Reciclagem do aparelho
Este aparelho não deve ser adicionado com lixo de casa privado. Por
favor, entregue-o num local de recolha de aparelhos elétricos da sua
área de residência ou da sua cidade.
Bortskaffelse af batterier
Batterier må ikke smides væk med husholdningsaffaldet.
Brugte batterier indleveres på den kommunale affaldsplads eller hvor
de kan købes.
Reciclagem da caixa
A embalagem não deve ser descartada
juntamente com o lixo doméstico. Por favor, atue segundo a norma
local relacionada com a proibição de lixos perigosos.

Especificaciones del producto

Marca: Vivanco
Categoría: Sistema de alarma
Modelo: 37684
Color del producto: Wit
Ancho: 280.4 mm
Profundidad: 106.5 mm
Altura: 56.9 mm
Actual: 0.5 A
Colocación: Pole, Wall
Herramientas de montaje: Ja
Número de puertos Ethernet LAN (RJ-45): 1
LAN Ethernet, velocidades de transferencia de datos: 10,100,1000 Mbit/s
Estándar de red: IEEE 802.11a, IEEE 802.11ac, IEEE 802.11ax, IEEE 802.11b, IEEE 802.11g, IEEE 802.11n
Algoritmos de seguridad compatibles: WEP, WPA, WPA2, WPA3
tipo de antena: Intern
Nivel de ganancia de antena (máx.): 5 dBi
Temperatura de almacenamiento: -40 - 70 °C
Gestión basada en web: Ja
Humedad de almacenamiento: 5 - 90 procent
Filtrado de direcciones MAC: Ja
Velocidad máxima de transferencia de datos: 1201 Mbit/s
2,4GHz: Ja
5GHz: Ja
Calidad de servicio (QoS): Ja
VLAN=soporte: Ja
Wi-Fi multimedia (WMM)/(WME): Ja
Escanear canales automáticamente: Ja
Alimentación a través de Ethernet (PoE): Ja
Funciones de antena: Ingebouwde antenne
Limitación de velocidad: Ja
Plataforma de gestión: Omada
Protocolos de gestión: SNMP v1/v2c
Aislamiento inalambrico: Ja
voltaje-de-entrada-de-CA: 8 V
Temperatura de funcionamiento (TT): -30 - 70 °C
Humedad relativa de funcionamiento (VV): 10 - 90 procent
Número-de-productos-incluidos: 1 stuk(s)
Código del Sistema Armonizado (SA): 85176990
Número de soportes SSID: 16
registro-del-sistema: Ja
Control-de-Ancho-de-Banda: Ja
Incluye adaptador PoE: Ja

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Vivanco 37684 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Sistema de alarma Vivanco Manuales

Sistema de alarma Manuales

Últimos Sistema de alarma Manuales