Bavaria BARM230 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Bavaria BARM230 (2 páginas) en la categoría Detector de humo. Esta guía fue útil para 11 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
FNL
1. ALGEMEEN 6. GOEDE VEILIGHEIDSGEWOONTEN
Rookmelder voor gebouwen met woonfunctie. Dit alarm is een rookmelder van het Er zijn situaties waarin een rookalarm niet voldoende bescherming biedt tegen
fotocel principe, dit betekent dat het alarm de lucht controleert op rook als gevolg brand, bijvoorbeeld:
van brand, hij detecteert geen hitte, gas of vuur. De rookmelder geeft indien goed * Roken in bed;
gemonteerd en onderhouden in een vroeg stadium alarm. Dit kan u bij brand net die * Kinderen alleen thuislaten; en
extra seconden geven om uw huis te ontruimen en de brandweer te bellen. Het * Schoonmaken met brandende vloeistoffen zoals benzine.
alarm is ontworpen om rook te detecteren, het kan geen brand verhinderen. Lees
de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor ingebruikname van de rookmelder. BELANGRIJK
Het plaatsen van een rookalarm is een onderdeel van uw brandbeveiliging zoals
2. PLAATSING ROOKMELDER brandblusapparaten, noodladders, touwen maar ook uw keuze in het gebruik van
- Op het plafond - Max. 12 rookmelders koppelen - Gebruik VD-draad bouwmaterialen bij een verbouwing. Zorg er ook voor dat er een vluchtplan is,
* Plaats de eerste rookmelder de directe omgeving van de slaapkamers. bespreek dit met uw kinderen, zorg dat iedere ruimte te verlaten is zonder de deur
Probeer de vluchtweg voor de slaapkamers die het verst van de uitgang liggen te openen, bijvoorbeeld door een raam. Indien het alarm niet correct werkt moeten
te beschermen. Plaats in elke slaapomgeving een rookmelder als er meer dan de aa nwijzin gen v an de le vera nc ie r wo rd en gera adpl e egd. De
één slaapomgeving bestaat. (b.v in de meterkast, gereedschaps-gebruiksaanwijzing bij de hand houden
* Plaats een rookmelder bij elke trapopgang omdat een trapopgang werkt als kist). Bij de plaatselijke brandweer kunt u meer informatie krijgen over
een schoorsteen met rook en warmte. brandpreventie.
* Plaats tenminste één rookmelder op elke verdieping.
* Plaats een rookmelder in alle omgevingen waar een roker slaapt en/of in de * Houd de rookmelder uit de buurt van kinderen. Test de rookmelder
slaapomgevingen waar elektrische apparaten in werking zijn. niet met behulp van: kaarsen, open vuur, sigaretten etc.
* Rook, warmte en andere verbrandingsresten, stijgen naar het plafond en
verspreiden zich horizontaal. Bevestig de rookmelder dichtbij alle punten in Wij bevelen u echter aan om rookmelders ouder dan 10 jaar niet te
het midden van de kamer aan het plafond. De plafondbevestiging is berekend gebruiken teneinde de kans op storing tot een minimum te beperken. De
op een gewone plafondconstructie. rookmelder is geen vervanger voor inboedel-, opstal-, levens-, of andere
* Plaats de rookmelder bij bevestiging aan het plafond tenminste 10 cm van vorm van verzekering. Zie de datum op de rookmelder.
een muur en 0,61 m van een hoekbinnenkant (zie diagram).
VERMIJD DEZE LOCATIES / PLAATS UW ROOKMELDER NIET IN: DE ROOKMELDER MAG NIET GESCHILDERD WORDEN
* De keuken rook van eten koken kan een ongewenst alarm veroorzaken. Advies: Bescherm bij verbouwingswerkzaamheden de rook-melder tegen stof. Let
* De garage als u uw auto start komen er verbrandingsresten vrij. op, bij afscherming verliest de rookmelder zijn functionaliteit.
* Voor luchtbuizen die worden gebruikt door de verwarming of de airco.
* De uithoek van een “A(zie diagram A) type plafond. BAVARIA kan nooit en te nimmer aansprakelijk gesteld worden voor verlies en/of
* Ruimtes waar de temperatuur tot beneden de 5°Ckan dalen of kan schade van welke aard dan ook, waaronder incidentele en/of gevolgschade,
stijgen tot boven de 37.8°C. voortvloeiend uit het feit dat het signaal van het rookalarm niet in werking is
* In een caravan of hierop lijkende kamers. Het plafond en de lucht bovenaan in getreden bij rook of brand.
de kamer worden verwarmd door de schijnende zon.Warme lucht aan het
plafond voorkomt dat rook ontstaan door een gevaarlijk smeulend proces de TECHNISCHE GEGEVENS:
rookdetector kan bereiken. Gebruiksspanning max. : 220-240VAC, 50Hz.
* Een ruimte waar het wordt blootgesteld aan druppelen van spatten van water Gebruiksstroom max. : 80mA
of andere vloeistof.
BACK-UP BATTERIJ
3. INFORMATIE OVER BEVESTIGING EN INSTALLATIE Gebruiksspanning max. : 9VDC
Waarschuwing! Deze apparaten zijn bedoeld om aangesloten te worden op een Gebruiksstroom max. : 20mA
220-240VAC voedingsspanning en dient alleen aangesloten te worden door een Batterij type : 6F22
gekwalificeerd elektricien. De installatie dient overeen te komen met de normen
volgens NEN1010. De rookmelder kan zowel zelfstandig goed werken als in een
netwerk met meerdere rookmelders (max.12). Alle rookmelders in een netwerk
dienen allemaal vanuit dezelfde groep gevoed te worden. Sluit de
Input/Outputdraad niet op een Fase - of op Neutraal draad aan. Sluit de voeding van
het rookmelder niet op een groep aan die word beschermd door de
aardlekschakelaar. Sluit het rookalarm alleen aan op een voeding van 220 tot
240VAC. Uw rookmelder is zo gemaakt dat deze eenvoudige aan het plafond te
bevestigen is. Bij de rookmelder zit een complete bevestigingsset (behalve VD
draad). Ideaal, deze rookmelder is gemaakt om te kunnen bevestigen in een
standaard inbouwdoos (84mm bevestigingsruimte). Zet de te bevestigen steun
erop en zoek de schroefgaten van de doos. Bevestig dan de steun er met de
meegeleverde schroeven op . Controleer dan de stevigheid van de bevestiging. Zet
voor bevestiging zonder standaard contactdoos de bevestigingssteun op het
plafond en markeer met pen twee boorgaten. Gewoonlijk is de afstand tussen de
centra van twee gaten 84mm. Voor houten oppervlakten, bevestig de steun er
direct met de meegeleverde schroeven op. Boor voor harde oppervlakten of
metselwerk eerst de twee gaten in het oppervlak. De afmetingen van de gaten zijn
ongeveer, een diameter 5.5mm en een diepte 25-30mm. Stop voor het bevestigen
van de steun twee pluggen in de geboorde gaten. Controleer dan de stevigheid van
de bevestiging. Stevige VD draden met een dwarsdoorsnede van 1mm2 (of meer)
worden aangeraden voor netvoeding en netwerkaansluitingen. Strip de fase -,
neutraal – en input/outputdraad 10mm af. Verbind de draden aan de eindpunten
met de AC stekker en controleer of de schroeven helemaal zijn aangedraaid. De
kleuren van de draden: fase=bruin, neutraal=blauw en input/output=wit. De
rookmelders kunnen verbonden worden in series van maximaal 12 units.
Controleer voor het sluiten van de verbindingsdoos de aansluitingen zorgvuldig.
Een verkeerde aansluiting zou de unit kunnen beschadigen. Bevestig de
verbindingsdoos zo nodig is op het daarvoor geprepareerde oppervlak. Verbind de
AC voedingsstekker op de juiste manier met uw rookmelder. Het groene LEDJE zal
oplichten. Zet de melder op de steun en draai ze samen om af te sluiten met de
wijzers van de klok mee. De melder is van de steun te verwijderen door een speld in
het gat aan de zijkant te steken en speld en unit in tegengestelde richting te
draaien. Haal de batterijlade naar voren en steek er een 9V gelijkstroombatterij in.
Duw de lade weer terug. Als de batterij niet goed geïnstalleerd is kan de lade niet
dicht. Druk op de TEST knop om de werking van de melder te testen. Melders in een
netwerk moeten ook getest worden. Stop de installatie niet voordat de melders op
goede werking zijn getest.
4. WERKING, TESTEN & ONDERHOUD
De rookmelder op het moment dat hij verbonden is met de stroom en aanstaat (de
batterij moet ook geïnstalleerd zijn). De klinkt een luid alarm uit de melder als er
verbrandingsresten worden gesignaleerd. Het geluid gaat door totdat de lucht
schoon is.
Vals alarm onderdrukken
De gevoeligheid van het alarmcircuit van melders met de “onderdruk” mogelijkheid
wordt vermindert gedurende ongeveer 8 minuten. Dit wordt alleen gebruikt als de
rookmelder alleen geactiveerd kan worden door rook van het koken. De rookmelder
wordt gedeactiveerd door één keer op de “onderdruk” knop te drukken. De
gevoeligheid van de rookmelder wordt automatisch vermindert en het rode
indicatielampje zal ongeveer 8 minuten gaan branden om aan te geven dat het
alarmgeluid tijdelijk onderdrukt is. Na 8 minuten wordt het automatisch weer
geactiveerd. Als er dan nog verbrandingsresten aanwezig zijn zal het alarmgeluid te
horen zijn. De “onderdrukmogelijkheid kan totdat de lucht schoon is herhaaldelijk
worden gebruikt.
Waarschuwing:
Onderzoek voor het gebruik van de “onderdruk”mogelijkheid wat de oorzaak van de
rook is en wees er zeker van dat de situatie veilig is. Indien er enige twijfel bestaat
over de oorzaak van het alarm, ga er dan voorzichtigheidshalve van uit dat er
werkelijk brand is en volg uw noodplan. Neem niet zomaar aan dat het een vals
alarm is. Stof kan tot overmatige gevoeligheid leiden. Stofzuig zoals hierboven
aangegeven. Breng geen verf aan op de rookmelder.
TESTEN
Test door minstens 4 seconden op de TEST knop op het deksel van de rookmelder te
drukken totdat het alarmgeluid klinkt. Het zelftest-programma en het alarmgeluid
worden geactiveerd als het elektronische schakelschema, de toeter en de batterij
werken. Het is sterk aan te raden het alarm wekelijks te testen om er zeker van te
zijn dat de werking goed is. Als er bij het testen geen alarmgeluid klinkt en/of de
batterij werkt niet, vervang dan de batterij door een nieuwe.
DEPONEER SLECHTE OF ONTLADEN BATTERIJEN IN DE DAARVOOR
BESTEMDE CONTAINERS OM ONS MILIEU TE BESCHERMEN.
ONDERHOUD
- Bij onderhoud de netspanning uitschakelen
- Bescherm de rookmelder tegen stof tijdens verbouwwerkzaamheden
- Verf de rookmelder niet
- Plak de rookmelder niet af
- Leg de gebruiksaanwijzing op een veilige plaats
Onder stoffige omstandigheden kan een stofzuigerslang worden gebruikt om het
stof door de opening aan de zijkant van de melder eruit te zuigen. Om de meest
optimale werking te krijgen is het aan te raden de melder elke maand schoon te
maken. De melder kan onder normale omstandigheden 10 jaar zonder vervanging
werken. Zie de vervangingsdatum op de onderkant van de alarmmelder.
Eenvoudig in onderhoud
Stofzuig de rookmelders iedere zes maanden om zodoende van een optimale
werking verzekerd te zijn. Verwijder de melder van de plafondplaat, stofzuig
voorzichtig de binnenkant van de melder. Raak het binnenwerk niet met de
zuigmond aan.
5. VERVANGING BATTERIJ
De stroom van deze rookmelder heeft een back-up van een 9V gelijkstroombatterij.
De batterij kan onder normale omstandigheden tenminste één jaar worden
gebruikt. De rookmelder heeft een lage batterij indicator en een hoorbaar “tjirp”
geluid. Dit geluid zal met een interval van 30-40 seconden ongeveer 7 dagen
hoorbaar zijn. Vervang dat batterij als dit gebeurd. Alleen de volgende 9V
gelijkstroombatterijen (verkrijgbaar in de meeste drogisterijen, computer en
elektronische onderdelen winkels) kunnen voor vervanging worden gebruikt:
Lithium Type:
Telkens als de batterij is vervangen zou de werking van het alarm getest moeten
worden met de testmogelijkheid. Vraag advies bij de fabrikant als het alarm niet
goed werkt.
1. GÉNÉRALITÉS 6. CONSIGNES DE SÉXURITÉ À RESPECTER
On utilise aujourd’hui deux types d’alarmes anti-incendie différentes: l’alarme anti- Voici les situations le détecteur de fumée ne peut être fonctionnel pour détecter un
fumée ionique et le détecteur de fumée à cellule photoélectrique. Si les deux types incendie par exemple :
d’alarmes sont appropriés pour une utilisation domestique générale, le détecteur de * Fumer au lit;
fumée ionique répondra plus rapidement aux feux avec de hautes flammes alors * Laisser les enfants à la maison seuls et
qu’un détecteur de fumée photoélectrique sera plus sensible aux feux couvants à * Nettoyer avec des liquides inflammables tel que l’essence.
progresion lente. Les incendies domestiques sont souvent imprédictibles et se
développent de façon imprévisible, c’est pourquoi il est impossible de prédire quel IMPORTANT
type d’alarme répondra le mieux aux accidents. Pour une protection domestique Le montage d'une alarme incendie ne constitue qu'un élément de la prévention anti-
otpimale, installez au moins un détecteur photoélectrique et un détecteur de fumée incendie, dont font également partie les extincteurs, les échelles à cordes, les cordes,
ionique. ainsi que votre choix de matériaux de construction lors d'une rénovation éventuelle.
Veillez à disposer d'un plan d'évacuation, parlez en avec vos enfants, vérifiez que
2. LOCALISATIONS RECOMMANDÉS DES ALARMES toutes les pièces puissent être évacuées sans nécessiter l'ouverture d'une porte, par
* Localisez le premier détecteur dans la zone de la chambre la plus proche. Essayez exemple par les fenêtres Pour toutes questions sur le déclenchement d'une alarme, il
de protéger aux mieux le chemin de sortie car les chambres sont généralement le faut supposer que l'alarme est due a un incendie réel, et que les logements soient
plus éloignées de l’issue de secours. S’il y a plus d’une chambre, installez des évacués immédiatement. L'alarme incendie ne peut pas être peinte. Si l'alarme ne
détecteurs dans toutes les autres chambres. fonctionne pas bien, consultez toujours les directives du fournisseur. Le guide
* Installez un autre détecteur dans la cage d’escaliers car ces dernières agissent (ex: dans le placard des fusibles ou la d'utilisation doit être à portée de main
avec la fumée et la chaleur comme une cheminée. caisse à outils). Demandez de plus amples renseignements sur la prévention
* Installez des détecteurs à chaque étage. d'incendie à votre caserne de pompiers
* Installez des détecteurs dans toutes les zones un fumeur dort, dans les pièces
les appareils électriques fonctionnent et où vous dormez. * Gardez le détecteur de fumée hors de la portée des enfants. Contrôlez
* La fumée, la chaleur, et les autres produits combustibles s’élèvent généralement votre détecteur de fumée en utilisant : des bougies, des flammes nues,
jusqu’au plafond et se propagent à l’horizontal. Installer un détecteur au centre des cigarettes, etc.
du plafond, permet au détecteur d’être au plus proche de tous les points sensibles
de la pièce. L’installation au plafond est préférable pour toutes les habitations. Néanmoins, nous vous recommandons de ne pas utiliser des détecteurs de
* Lorsque vous installer le détecteur de fumée, installez-le à 10 cm minimum (4 fumée de plus de 10 ans afin de réduire les risques de mauvais
inches) du mur et à 0.61 mètres fonctionnements. Le détecteur de fumée ne remplace pas une propriété, des
ÉVITEZ CES ENDROITS; NE METTEZ PAS VOTRE ALARME DANS : locaux, une vie ou autres formes d'assurance. Voir la date sur le tecteur de
* la cuisine - la fumée de la cuisson peut causer une fausse alarme. fumée.
* le garage - les agents de combustion sont produits quand vous démarrez votre
véhicule. LE DETECTEUR DE FUME NE DOIT PAS ETRE PEINT
* le devant des conduits servant au chauffage ou au climatiseur. Conseil : En cas de rénovation, protéger le détecteur de fumée contre la poussière.
* le haut d’un plafond en forme d’un "A". Attention, le détecteur de fumée ne fonctionnera pas une fois recouvert.
* les endroits les températures peuvent tomber à moins de C (40°F) ou
s’élever au-dessus de 37.8°C (100°F) BAVARIA ne pourra être tenu responsable de toute perte et/ou dommages de
* N’installez pas de détecteur dans une caravane ou dans un lieu similaire. La quelques natures qu'il soit, y compris les accessoires et/ ou pertes indirectes,
chaleur du soleil chauffe le toit et l’air du plafond. L’air chaud du plafond empêche résultant du fait que l'alarme du détecteur de fumée n'a pas retenti au contact de la
la fumée d’incendie étouffée de monter jusqu’au détecteur. fumée ou d'un feu.
* L’appareil ne doit pas être exposé aux éclaboussures ou aux gouttes.
TENSION ÉLECTRIQUE
3. INFORMATION ET INSTALLATION DE MONTAGE ALIMENTATION SECTEUR
Avertissement! Ces dispositifs sont conçus pour des branchements sur une tension Tension en opération (max.) : 220-240VAC, 50Hz
d’alimentation secteur 220-240VAC et doivent être installés uniquement par des Tension courant (max.) : 80mA
électriciens qualifiés conformément à BS 7671 publié par l’Institution des ingénieurs BATTERIE DE SECOURS
électriciens (Institution of Electrical Engineers). Le détecteur de fumée fonctionnera Tension en fonctionnement voltage (max.) : 9VDC
aussi bien en alarme autonome qu’en interconnecté. Tous les détecteur Tension courant (max.) : 20mA
interconnectés doivent s’alimenter sur une seule alimentation. Ne connectez pas le Type de batterie : 6F22
câble Inter-connect sur phase ou Neutre. Ne connectez pas le détecteur sur un circuit
protégé par un combibipolaire (discontacteur) Connectez et alimentez le détecteur
de fumée uniquement sur une alimentation 220-240VAC. Votre détecteur de fumée
est conçu pour une installation facile au mur. Un kit d’installation complet est fourni
avec le détecteur. Idéalement, ce détecteur de fumée est conçu pour être instalsur
un boîtier standard à encastrer (centres de montage 84mm). Placez les crochets de
support dessus et localisez sur le boîtier les trous pour les vis. Puis, fixez les crochets
directement dessus avec les vis fournies. Puis, vérifiez que le tout est installé
solidement. Pour une installation sans le boîtier standard à encastrer, placez les
crochets de support sur la surface du plafond, utilisez un crayon pour marquer les
deux endroits que vous allez percer. Normalement, la distance entre les deux centres
des trous percés doit être de 84mm. Pour des surfaces en bois, fixez les crochets
directement dessus avec les vis fournies. Pour des surfaces en béton ou en
masonnerie, utilisez une perceuse pour percer en premier ces deux trous sur la
surface. Le diamètre des trous doit être d’environ 5.5mm et la profondeur des trous
de 25-30 mm. Insérez deux chevilles dans les trous percés avant de mettre les
crochets. Puis vérifiez que le tout est installé solidement. Des câbles épais d’1mm2
(ou plus gros) dans les zones de branchements (boîtes de dérivations électriques)
électriques sont recommandés pour le bloc d’alimentation ou l’inter-connexion.
Dénudez les fils Phase, Neutre, et Inter-connect jusqu’à une longueur de 10mm.
Connectez les câbles au terminal de la prise AC fournie et assurez-vous que les vis
sont solidement serrées. Les couleurs des câbles sont: Phase=Marron; Neutre=Bleu,
Inter-connect=Blanc. Le détecteur peut être connecté avec 12 dipositifs en série.
Vérifiez soigneusement les connexions avant de fermer la boîte de dérivation. Les
connexions incorrectes peuvent endommager l’appareil. Installez la boîte de
dérivation sur la surface fixée si nécessaire. Branchez la prise AC à votre détecteur de
fumée correctement. Une DEL verte s’allumera. Fixez correctement le détecteur sur
les crochets supports et tournez le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le
fermer. Pour dégager le détecteur de fumée des crochets, insérez une épingle dans un
des trous sur le côté, puis faites tourner l’appareil dans la direction opposée. Faites
glisser le compartiment des piles et insérez une pile de 9V DC. Replacez le tiroir. Le
tiroir ne peut être fermé si la pile n’est pas correctement installée. Appuyez sur le
bouton TEST pour vérifier que l’alarme fonctionne. Les alarmes Inter-connectées
doivent aussi êtres vérifiées. Ne délaissez pas l’installation tant que le
fonctionnement correct de l’appareil n’a pas été vérifié.
4. FONCTIONNEMENT, TEST & ENTRETIEN
Le détecteur de fumée fonctionnera une fois qu’il sera connecté à l’alimentation et une
fois allumé (la pile devra également être installée). Si des particules de combustion
sont détectées, l’appareil sonnera d’une sirène stridente qui s’arrêtera une fois que
l’air a été assaini.
Fausse alarme contrôle “silence
Les dispositifs munis de l’option ‘silence’ peuvent réduire la sensibilité du circuit
d’alarme pendant environ 8 minutes. Cette option doit uniquement être utilisée
lorsque vous connaissez les conditions qui activent l’alarme telles que la fumée
provenant de la cuisine. Le détecteur de fumée est désactisi vous appuyez une fois
sur le bouton silence du détecteur de fumée. Le détecteur de fumée réduira
automatiquement la sensibli et un témoin lumineux rouge s’allumera pendant
environ 8 minutes pour indiquer que l’alarme est temporairement silencieuse. Il se
réactivera après ces 8 minutes, la sirène se déclenchera si des particules de
combustion sont toujours présentent. L’option “silence” peut être utilisée plusieurs
fois de suite jusqu’à ce que l’air soit purifié.
Attention:
Avant d’utiliser l’option “silence”, identifiez la source de provenance de la fumée et
assurez-vous que les conditions de sécurité sont bien respectées.
TESTER
Testez en appuyant pendant au moins 4 secondes sur le bouton test qui se trouve sur
le couvercle du détecteur de fumée, jusqu’à ce que la sirène se déclenche. Il active le
programme d’auto-test, la sirène de l’alarme et vérifie que tous les circuits
électroniques, sirène et piles fonctionnent correctement. Il est hautement
recommandé de tester l’alarme toutes les semaines pour assurer un fonctionnement
correct. Dans les cas l’alarme ne se déclenche pas lors du test, et/ ou l’appareil a
une pile défectueuse, essayez alors de remplacer la pile par une nouvelle. Vous
pouvez également tester l’alarme en soufflant de la fumée dans l’appareil.
VEUILLEZ DISPOSER DES PILES DÉFECTUEUSES OU DÉCHARGÉES DANS UN
ENDROIT APPROPRIÉ POUR PROTÉGER VOTRE ENVIRONNEMENT.
ENTRETIEN
Le détecteur de fumée n’exige aucun entretien. Toutefois, dans un environnement
poussiéreux, vous pouvez utiliser un tuyau d’aspirateur pour nettoyer la poussière
par le côté ouvert de l’appareil. Il est recommandé de nettoyer le détecteur
mensuellement pour conserver une performance optimale. Normalement, l’alarme
peut fonctionner pendant 10 ans sans remplacement. Voir la date de remplacement
sur le bas du détecteur.
5. REMPLACEMENT DE LA PILE
L’alimentation de ce détecteur de fumée est prise en relais par une batterie de 9VDC si
nécessaire. La batterie peut durer au moins un an en fonctionnement normal. Le
détecteur de fumée possède un témoin lumineux et un « bruit » audible de charge
faible. Elle fonctionnera à un intervalle de 30 - 40 secondes pendant 7 jours minimum.
Remplacez la batterie quand le témoin s’allume. Utilisez uniquement les piles 9VDC
(disponibles dans la plupart des drogueries, magasins d’équipements électroniques
et ménagers) pour le remplacement.
Lithium Type:
Le fonctionnement de l’alarme doit être testé avec l’option TEST à chaque fois que la
batterie est remplacée. Si le détecteur ne fonctionne pas correctement, faites appel
aux conseils du fabricant.
61cm
100cm
BARM230
BARM230
Aanbevolen montageplaatsen:
Minimaal 1 melder op iedere verdieping
Lieus recommandé pour le Smoke Alarm:
Au moins 1 par étage
3a
1
Drukken
Drukken
Drukken
Drukken
Appuyer
Appuyer
Appuyer
Appuyer
Drukken
Appuyer
2
= bruin/brun
= bruin/brun
= bruin/brun
= bruin/brun
= blauw/bleu
= blauw/bleu
= blauw/bleu
= blauw/bleu
= wit/blanc
= wit/blanc
= wit/blanc
= wit/blanc
= bruin/brun
= blauw/bleu
= wit/blanc
L
L
L
LL
L
L
L
LL
N
N
N
NN
N
N
N
NN
I/O
I/O
I/O
I/OI/O
I/O
I/O
I/O
I/OI/O
L
L
L
LL
N
N
N
NN
I/O
I/O
I/O
I/OI/O
4 5
L N
I/O
L N
I/O
max.12
Test knop
Test knop
Test knop
Test knop
Bouton test
Bouton test
Bouton test
Bouton test
Test knop
Bouton test
3
Ce produit est garanti par le constructeur selon les lois de l'Union
Européenne. La durée de garantie est indiquée sur l’emballage, et
débute à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse - la
preuve d'achat sera exigée pour faire valoir la garantie. En cas de
problèmes, merci de contacter le magasin dans lequel vous avez
acheté le produit. Pour plus d’informations sur ce produit, vous
pouvez contacter notre ligne d'assistance ou visiter notre site Web:
www.smartwares.eu. Vous pouvez aussi enregistrer votre produit sur
notre site web.
FR GARANTIE DU PRODUIT
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements
électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de
l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de
systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il
ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets
ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine,
veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler
de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable
des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de
leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de
ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement. Les
entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter
les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être
éliminé avec les autres déchets commerciaux.
* Merci de jeter les piles vides dans les emplacements de
recyclage prévus à cet effet.
* Si la pile est encastré à l'intérieur du produit, ouvrez le
produit et retirez la pile.
ELIMINER
MAINTENANCE
Les appareils sont en libre utilisation, ne jamais les ouvrir. La
garantie n'est plus valide si les appareils sont ouverts. Ne
nettoyer que l'extérieur des appareils avec un chiffon doux et
sec ou une brosse. Avant de nettoyer, débrancher les
appareils. Ne pas utiliser d'agents nettoyant à l'acide carboxylique ni
d'essence, d'alcool ou autre produit de ce type. Ces produits attaquent
la surface des appareils. Par ailleurs, les vapeurs sont dangereuses
pour la santé et explosives. Ne pas utiliser d'ustensile à bout
tranchant, de tournevis, de brosse métallique ou autre élément
semblable pour le nettoyage. protéger la batterie ATTENTION:
contre les rayons du soleils, les chaleurs élevées et les feux.
* Vérifier que toutes les connexions électriques et câbles sont
conformes aux règlements afférents et aux instructions
d'utilisation.
* Ne pas créer de surtension sur les prises électriques ou les
rallonges, cela peut être cause de feu ou d'électrocution.
* Contacter un expert en cas de doute sur le mode d'utilisation,
de sécurité ou la connexion des appareils.
* Placer hors de portée des enfants.
* Ne pas disposer dans un endroit humide, très froid ou très
chaud, cela pourrait endommager le tableau de circuits
électroniques.
* Eviter de faire tomber ou de cogner les appareils ; cela
pourrait endommager le tableau de circuits électroniques
* Ne jamais remplacer soi-même des fils électriques
endommagés! Si les fils électriques sont endommagés, les
retirer du réseau et les apporter dans un magasinspécialisé.
* La réparation et l'ouverture des différents éléments ne
peuvent être effectuées que par un magasin spécialisé.
* Les systèmes sans fil sont sujets aux interférences des
téléphones sans fil, des micro-ondes, et autres appareils sans
fil utilisant la fréquence 2.4GHz. Placer le système AU MOINS
à 3 mètres de ces appareils au cours de l'installation et au
moment de l'utiliser.
* N'avalez pas les batteries. Gardez les batteries hors de la
portée des enfants.
SÉCURITÉ
NL PRODUCT GUARANTIE
VERWIJDERING
ONDERHOUD
VEILIGHEID
Dit product heeft een fabrieks garantie volgens de EU richtlijnen. De
Garantie termijn duurt het aantal jaren zoals is aangegeven op de
verpakking, starten op de aankoop-datum. Bewaar de kassabon
bewijs van aankoop is nodig om aanspraak te kunnen maken op de
garantie. In geval van problemen kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het product heeft gekocht. Voor verdere product
informatie kunt u bellen met onze Hotline of bezoek onze website:
www.smartwares.eu. Hier kunt u ook uw product registreren.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische &
elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huis-
houdelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van
zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongecontroleerde afval-
verwijdering te voorkomen, moet u dit product van andere soorten
afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen
met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koop-
overeenkomsten nalezen. Dit product moet niet worden gemengd
met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
* Lever lege batterijen altijd in bij een van de daarvoor
bestemde inzamelpunten.
* Als de batterij is ingebouwd in het product, open het en
verwijder de batterij.
De toestellen zijn onderhoudsvrij, dus maak ze niet open. De
garantie vervalt als je het apparaat opent. Reinig enkel de
buitenkant van de toestellen met een zachte, droge doek of
borstel. Vóór u ze reinigt, haal de toestellen uit alle
spanningsbronnen. Gebruik geen carboxylisch schoonmaak-middelen
of benzine, alcohol of gelijkaardige producten. Deze werken agressief
op het oppervlak van de toestellen. Bovendien zijn de dampen
gevaarlijk voor je gezondheid en ontbrandbaar. Gebruik geen scherpe
instrumenten, schroevendraaiers, metalen borstels of gelijkaardige
dingen om te reinigen. Bescherm batterijen tegen Waarschuwing:
vuur, hitte en zon.
* Alle elektrische verbindingen en verbindingskabels moeten
voldoen aan de juiste regels en overeenkomen met de
bedieningsinstructies.
* Overbelast de elektrische stopcontacten of verlengsnoeren
niet; dit kan anders leiden tot brand of elektrische schok.
* Neem contact op met een expert in geval je twijfels hebt
over de bedieningswijze, de veiligheid of de aansluiting van
de apparaten.
* Hou alle delen uit het bereik van kinderen.
* Zet dit voorwerp niet op natte, erg koude of warme plaatsen;
dit kan de elektronische circuitborden beschadigen.
* Vermijd vallen of schokken; dit kan de elektronische borden
beschadigen.
* Vervang beschadigde stroomkabels nooit zelf! In dit geval
verwijder ze uit het net en breng de toestellen naar de winkel.
* Herstellingen of openen van dit voorwerp mag enkel gebeuren
door een erkende hersteller.
* Draadloze systemen kunnen gestoord worden door draadloze
telefoons, microgolfovens en andere draadloze toestellen die
werken op het bereik van 2,4GHz. Hou het systeem
MINSTENS op 3m afstand van de toestellen tijdens installatie
en bediening.
* Batterijen niet inslikken. Houd batterijen buiten het bereik
van kinderen.
BARM230
BARM230
BARM230
BARM230BARM230
DÉTECTEUR DE FUMÉE
DÉTECTEUR DE FUMÉE
DÉTECTEUR DE FUMÉE
DÉTECTEUR DE FUMÉEDÉTECTEUR DE FUMÉE
Manuel de l'utilisateur
ROOKMELDER
ROOKMELDER
ROOKMELDER
ROOKMELDER
ROOKMELDER
Handleiding
INTENDED FOR FIRE SAFETY
AND INSTALLED IN BUILDINGS
Essential characteristic 1: pass
Essential characteristic 2: pass
Essential characteristic 3: pass
Essential characteristic 4: pass
Essential characteristic 5: pass
Essential characteristic 6: pass
Essential characteristic 7: pass
Essential characteristic 8: pass
10.021.00
F i r e F i g h t i n g S o l u t i on s
INCL. BACK-UP
1x 9V
Gold Peak 1604P
Energizer 522
Ultralife U9VL-J
Gold Peak GPCR-V9
FDK CP-V9J
BAVARIA BARM230
13
BARM230 - 001CPR
EN14604:2005/AC:2008
SD-193P
1134
B2, 3rd Floor,
Fortune Factory Building
40 Lee Chung Street, Chai Wan
HONG KONG P.R CHINA
EYSTON COMPANY Ltd.
GB D
1. GENERAL IMPORTANT
There are two different types of smoke alarms currently in general use: the Placing a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire extinguishers,
ionization smoke alarm and the photoelectric smoke alarm. While both types of emergency ladders, ropes, but also your choice in the use of building materials for
alarms are suitable for general residential use, an ionization smoke alarm will renovation. Always ensure that there is an evacuation plan, discuss this with your
normally response faster to fast flaming fires while a photo-electric smoke alarm children. Ensure that each room can be left without opening the door, e.g. by the
may be more sensitive in detecting slow smoldering fires. Because home fires window. If the alarm does not function properly, always refer to the instructions of
develop in different ways and are often unpredictable in their growth, it is the supplier. The user manual must be kept handy (e.g. in the meter cupboard
impossible to predict which type of alarm will provide the earliest warning. For or tool box). Ask your local fire department for more information about fire
best home protection install at least one photoelectric and one ionization smoke prevention.
alarm.
* Keep the smoke detector out of reach of children. Test your smoke
2. PLACING THE SMOKE ALARM detector using: candles, open flames, cigarettes, etc.
* Locate the first smoke alarm in the immediate area of the bedrooms. Try
to protect the exit path as the bedrooms are usually farthest from an exit. Nevertheless, we recommend you do not use smoke detectors older than
If more than one sleeping area exists, locate additional smoke alarms in 10 years to reduce the risk of malfunctions. The smoke detector is not a
each sleeping area. replacement for a property, premises, life or other form of insurance. See
* Locate additional smoke alarms to protect any stairway as stairways act date on the smoke detector.
like chimneys for smoke and heat.
* Locate at least one smoke alarm on every floor level. THE SMOKE DETECTOR MAY NOT BE PAINTED
* Locate a smoke alarm in any area where a smoker sleeps or where Tip: In case of rebuilding, protect the smoke detector against dust. Attention, the
electrical appliances are operated in sleeping areas. smoke detector no longer functions when covered.
* Smoke, heat and other combustion products rise to the ceiling and spread
horizontally. Mounting the smoke alarm in the ceiling in the center of the BAVARIA can never be made liable for loss and/or damage of whatever nature,
room places it closest to all points in the room. Ceiling mounting is including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the signal
preferred in ordinary residential construction. from the smoke alarm did not sound during smoke or fire.
* When mounting smoke alarm on the ceiling, locate it a minimum of 10cm
(4 inches) from a side wall and 0.61 meters (2 feet) from any inside ELECTRICAL RATING
corner (see Diagram). MAINS POWER
Operating voltage (max.) : 220-240VAC, 50Hz
DO NOT LOCATE YOUR SMOKE ALARM IN: Operating current (max.) : 80mA
* the kitchen - smoke from cooking might cause an unwanted alarm. BACKUP BATTERY
* the garage - products of combustion are present when you start Operating voltage (max.) : 9VDC
your automobile. Operating current (max.) : 20mA
* the front of forced air ducts used for heating and air conditioning. Battery type : 6F22
* the peak of an "A" frame type of ceiling.
* areas where temperatures may fall below 5°C (40°F) or rise
above 37.8°C (100°F)
* Not mount a smoke alarm at the ceiling in a caravan or similar rooms. The
shining sun is heating the ceiling and the air at the upper part of the room.
Hot air at the ceiling prevents that smoke from a dangerous smolder
process can reaches the smoke detector.
* the apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
3. INSTALLATION AND MOUNTING INFORMATION
Warning! These devices are intended for connection to 220-240VAC mains
voltage and should only be installed by a qualified electrician in accordance with
BS 7671 published by the Institution of Electrical Engineers.The smoke alarm will
function correctly either as a stand-alone alarm or interconnected. All inter-
connected smoke alarms must be supplied from a single power circuit. Do not
connect Inter-connect wire to Live or Neutral. Do not connect the smoke alarm to
a circuit protected by a Residual Current Device. Connect and powered the smoke
alarm with 220-240VAC only. Your smoke alarm is designed for easy mounting on
the ceiling. A complete mounting kit is included with the smoke alarm. Ideally, this
smoke alarm is designed for mounting on standard flush box (84mm mounting
centers). Place the mounting bracket on it and locate the screw-holes of flush
box. Then attach the bracket directly on it with the screws provided. Then, check
the mounting firmly. For mounting without standard flush box, place the mounting
bracket on the ceiling surface, use the pencil to mark down two drill-holes location
on it. Usually, the distance between two centers of drill-holes should be 84mm.
For wooden surface, attach the bracket directly on it with the screws provided. For
the concrete surface or masonry, use drilling machine to drill these two holes on
the surface firstly. The sizes of holes are around 5.5mm diameter and 25-30mm
deep. Insert two dowels into the drilled holes before attached the bracket. Then,
check the mounting firmly. Solid wires with 1mm2 (or larger) cross-section area
are recommended for power supply and inter-connection. Strip the Live, Neutral,
and Inter-connect wires back to the length of 10mm. Connect the wires to the
terminals in the AC plug provided and ensure the screws are fully tightened. The
colors of wires are: Live=Brown; Neutral=Blue, Inter-connect=White. The smoke
alarms can be inter-connected as many as 12 units in series. Check the
connections carefully before closing the junction box. Incorrect connection may
damage the unit. Mount the junction box on the fixed surface if necessary. Joint
the AC plug to your smoke alarm correctly. Green LED will be brightened. Put the
alarm on the bracket properly and twist it to in clockwise direction to lock. To
release the alarm from the bracket, insert a pin from side hole, then twist the unit
in opposite direction. Slide out the battery drawer and insert a 9VDC battery.
Slide in the drawer. The drawer cannot be close if the battery is not installed
properly. Press TEST button to check the alarms work. Inter-connected alarms
must also be checked. Do not leave installation until the alarms have been
checked for correct operation.
4. OPERATION, TESTING & MAINTENANCE
OPERATION
The smoke alarm is operating once the power is connected and turned on (the
battery must also be installed). When products of combustion are sensed, the
unit sounds a loud alarm which continues until the air is cleared.
False alarm silence” control
Units with the ‘silence’ feature have the capability of temporarily reducing the
sensitivity of the alarm circuit for approximately 8 minutes. This feature is to be
used only when a known alarm condition such as smoke from cooking activates
the smoke alarm. The smoke alarm is deactivated by pushing the hush button on
the smoke alarm once. The smoke alarm will automatically reduce sensitivity and
light up the red indicator for approximately 8 minutes to indicate the alarm is in
the temporary silent condition. It will reactivate after such 8 minutes and sound
the alarm if particles of combustion are still present. The silence” feature may be
used repeatedly until the air has cleared.
Caution:
Before using the alarm “silence” feature, identify the source of smoke and be
certain that safe conditions exist.
TESTING
Test by pressing the test button on the smoke alarm cover for at least four
seconds, until the alarm sounds. It activates the self-test program and the alarm
sounds if all electronic circuitry, horn and battery are working. Highly recommend
to test the alarm weekly to assure proper operation. In case of no alarm sounds
on test, and/ or the unit has a defective battery, then try to replace the battery by
a new one. You can also test the alarm by blowing smoke into the unit.
PLEASE DISPOSE OFF THE BAD OR DISCHARGED BATTERIES PROPERLY
TO PROTECT OUR ENVIRONMENT.
MAINTANENCE
The smoke alarm is virtually maintenance free. However, under dusty conditions,
a vacuum hose may be used to clear the dust through the side opening. It is
recommended to clean the alarm monthly to keep best performance. Normally,
the alarm can be operated up to 10 years without replacement. See the replacing
date on the bottom of alarm unit.
5. BATTERY REPLACEMENT
The power of this smoke alarm is backup by one 9VDC battery. The battery
should last for at least one year under normal operating conditions. The smoke
alarm has a low battery indicator, and audible "chirp". It will operate at 30 - 40
second intervals for a minimum of 7 days. Replace the battery when this
indication occurs. Only following 9VDC batteries (available at most drug,
hardware or electronic parts stores) may be used for replacement.
Lithium Type:
The operation of the alarm should be tested with the test facility, whenever the
batteries are replaced. If the alarm fails to operate correctly, the advice of the
manufacturer should be sought.
6. GOOD SAFETY HABITS
There are situations where a smoke alarm may not be effective in protecting
against fire, for instance:
* Smoking in bed;
* Leaving children home alone; and
* Cleaning with flammable liquids, such as gasoline.
1. GRUNDSÄTZLICHES NÜTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Es gibt z.Z. zwei gebräuchliche Arten von Rauchwarnmeldern: Den Ionisations- In bestimmten Situationen kann ein Rauchwarnmelder nicht effektiv vor Feuer
und den fotoelektrischen Rauchwarnmelder. Beide Arten sind für den schützen, z.B:
Hausgebrauch geeignet; ein Ionisationsmelder spricht normalerweise schneller * Rauchen im Bett;
auf Flammen an, während ein fotoelektrischer Rauchwarnmelder sensibler auf * Wenn sich Kinder unbeaufsichtigt im Haus befinden
Schwelbrände reagiert. Da Hausbrände auf verschiedene Arten entstehen und oft * Beim Säubern mit entzündlichen Flüssigkeiten (Benzin).
unberechenbar sind, ist es unmöglich vorherzusagen, welches Alarmsystem die
früheste Warnung gibt. Bauen Sie daher für einen optimalen Schutz mindestens RAUCHWARNMELDER DÜRFEN NICHT BEMALT
einen fotoelektrischen und einen Ionisationsmelder ein. ODER BESCHRIFTET WERDEN
Tipp
2. EMPFOHLENE STANDORTE DES ALARMSYSTEMS Im Falle eines Widereinbaus, schützen Sie den Rauchwarnmelder gegen Staub.
* Plazieren Sie den ersten Rauchwarnmelderin der unmittelbaren Umgebung Achtung! Der Rauchwarnmelder funktioniert nicht, wenn er ab- bzw. zugedeckt
der Schlafräume. Versuchen Sie die Fluchtwege zu schützen, da Schlafräume wird.
normalerweise am weitesten vom Ausgang entfernt sind. Falls mehrere
Schlafbereiche vorhanden sind, installieren Sie zusätzliche Rauchwarnmelder Haftungsausschluss: Die Haftung für Verluste und Schäden jeglicher BAVARIA
in jedem Schlafbereich. Art, einschließlich der Neben- und/ oder Folgeschäden, die sich aus der Tatsache
* Bringen Sie weitere Rauchwarnmelder an jeder Treppe an, da Treppen für ergeben, dass das Signal eines Rauchwarnmelders während einer Rauch- oder
Rauch und Hitze wie Kamine sind. Feuerentwicklung nicht ertönte, ist ausgeschlossen.
* Plazieren Sie mindestens einen Rauchwarnmelder in jedem Stockwerk.
* Plazieren Sie einen Rauchwarnmelder in Räumen, in denen Raucher ELEKTRISCHE ANSCHLUSSDATENSTROMVERSORGUNG
schlafen oder in denen sich elektrische Geräte befinden. Spannung : 220-240VAC, 50Hz
* Rauch, Hitze und andere Verbrennungsrückstände steigen nach oben an die Strom : 80mA
Zimmerdecke und verteilen sich horizontal. Indem Sie den Rauchwarnmelder
in der Mitte der Zimmerdecke montieren, liegt er allen anderen Orten im BATTERIEBETRIEB
Raum am nächsten. Eine Deckenmontage idt für normale Wohnhäuser am Spannung : 9VDC
geeignetsten. Strom : 20mA
* Bei Deckenmontage plazieren Sie den Rauchwarnmelder mindestens 10 cm Batterie-Typ : 6F22
(4 inches) von einer Seitenwand und 0,61 m (2 Fuß) von allen Ecken entfernt
(siehe Diagramm A).
VERMEIDEN SIE DIESE ORTE BRINGEN SIE DAS
RAUCHWARNMELDER NICHT AN IN:
* Der Küche - Küchendämpfe könnten den Alarm ungewollt auslösen.
* Der Garage – Verbrennungsrückstände treten auch auf, wenn sie
ihr Auto starten.
* In der Nähe von Heizungs- oder Klimaanlagen.
* Am höchsten Punkt von 'A' förmigen Dächern.
* In Räumen, in denen die Temperaturen unter 5° Grad fallen oder
über 45° Grad steigen.
* Befestigen Sie keinen Rauchwarnmelder an der Decke einesWohnwagens
oder ähnlichen Räumen. Sonnenstrahlen wärmen die Decke und die Luft im
oberen Teil des Zimmers auf. Heiße Luft an der Decke kann den Rauch
eines gefährlichen Schwelbrandes davon abhalten, an den
Rauchwarnmelder zu gelangen.
3. INSTALLATION UND ANBRINGUNG
Warnung! Diese Hinweise gelten für einen Anschluss an einen Stromkreis mit
220-240 V . Die Montage darf ausschliesslich von einem Fachmann nach den
geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Der Rauchwarnmelder funktioniert
sowohl einzeln als auch vernetzt. Alle vernetzten Rauchwarnmelder müssen von
einem einzigen Stromkreis versorgt werden. Verbinden Sie den
Vernetzungsdraht nicht mit Phase oder Nullleiter. Schließen Sie den
Rauchwarnmelder nicht an einen Stromkreis an, der durch einen
Fehlerstromschutzschalter gesichert ist. Schließen Sie den Rauchwarnmelder nur
an einen Stromkreis mit 220-240V Spannung an. Ihr Rauchwarnmelder kann an
der Decke einfach angebracht werden. Eine komplette Installationsausrüstung
wird mit jedem Rauchwarnmelder geliefert. Zur Montage halten Sie die
Halteklammer an die Decke und markieren Sie die beiden Bohrlöcher mit einem
Stift. Normalerweise sollte der Abstand zwischen den Bohrlöchern 84 mm
betragen. An Holzoberflächen kann die Klammer direkt mit den beiliegenden
Schrauben angebracht werden Bei Betonoberflächen oder Mauerwerk benutzen
Sie eine Bohrmaschine mit einem 5,5 mm Bohrer und bohren 25-30 mm tief,
bringen zwei Dübel an und montieren die Halteklammer. Überprüfen Sie sorgfältig
die Montage. Für den Anschluss wird eine Leitungsstärke von 1mm2 oder mehr
empfohlen. Isolieren Sie die Drähte ca. 10 mm ab, verbinden Sie sie mit der
Anschlussbox und prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben. Die Anschlussfarben
sind: Phase = Braun, Nullleiter = Blau, Vernetzungsdraht (schwach strom) = Weiß
oder purpurrot. Es können maximal 12 Rauchmelder vernetzt werden.
Überprüfen Sie alle Verbindungen sorgfältig, bevor Sie die Anschlussbox
schlien. Fehlerhafte Anschlüsse können zur Beschädigung des
Rauchwarnmelders führen. Befestigen Sie die Anschlussbox Verbinden Sie das
Einfaßung mit dem Rauchwarnmelder. Die grüne LED sollte leuchten. Stecken Sie
den Rauchwarnmelder auf die Befestigungsklammer und drehen Sie im
Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. Um die Verriegelung zu lösen, stecken Sie
eine Nadel in das seitliche Loch und drehen Sie den Rauchwarnmelder entgegen
dem Uhrzeigersinn. Öffnen Sie das Batteriefach und setzen Sie eine 9V Batterie
ein. Schließen Sie das Batteriefach. Das Batteriefach lässt sich nur mit korrekt
eingesetzter Batterie schlien. Überprüfen Sie die Funktion des
Rauchwarnmelders mit dem TEST-Knopf. Alle vernetzten Geräte müssen
ebenfalls überprüft werden. Die Installation ist erst nach vollständiger
Überprüfung beendet.
4. GEBRAUCH, TEST UND INSTANDHALTUNG
GEBRAUCH
Der Rauchwarnmelder funktioniert, sobald die Spannung eingeschaltet ist (die
Batterie muss eingelegt sein). Wenn Verbrennungsprodukte in der Luft
aufgespürt werden, ertönt ein lauter Alarm, der aufhört, sobald die Luft sauber
ist.
Fehlalarm-Stummschaltung
Bei Geräten mit Stummschaltung kann die Empfindlichkeit des Sensors für ca. 8
Minuten reduziert werden. Diese Funktion sollte nur bei bekannter Alarmquelle,
z.B. Rauchentwicklung beim Kochen, genutzt werden. Der Rauchwarnmelder
wird durch einmaliges Drücken des Knopfes auf dem Rauchwarnmelder
ausgeschaltet. Die Empfindlichkeit des Rauchwarnmelders wird automatisch
verringert und die rote LED leuchtet für ca. 8 Minuten zur Anzeige der
Stummschaltung. Anschließend kehrt das Gerät in die normale Betriebsart
zurück. Falls noch Verbrennungsprodukte in der Luft vorhanden sind, ertönt der
Alarm. Die Stummschaltung kann wiederholt benutzt werden bis die Luft
gereinigt ist.
Achtung:
Vergewissern Sie sich vor Betätigung der Stummschaltung, dass von der
Rauchquelle keine Gefahr ausgeht.
TEST
Zur Funktionsüberprüfung betätigen Sie den Testknopf für mindestens 4
Sekunden, bis der Alarm ertönt. Es wird dabei ein Selbst-Testprogramm aktiviert.
Der Alarm ertönt, wenn der elektronische Kreislauf, Horn und Batterie
funktionieren. Es wird sehr empfohlen, das Gerät wöchentlich zu testen, um eine
ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Sollte kein Alarm ertönen, könnte die
Batterie defekt sein. Versuchen Sie die Batterie zu ersetzen. Sie können den
Rauchwarnmelder auch durch Einblasen von Rauch überprüfen.
ZUM SCHUTZ DER UMWELT ENTSORGEN SIE DIE BATTERIEN BITTE
ORDNUNGSGEMÄSS.
INSTANDHALTUNG
Ihr Rauchwarnmelder ist praktisch wartungsfrei. In staubigen Räumen sollte das
Gerät eventuell in bestimmten zeitlichen Abständen mit einem Staubsauger
gereinigt werden.
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
Für den Rauchwarnmelder sollte die 9VDC Batterie mindestens ein Jahr bei
normaler Nutzung halten. Der Rauchwarnmelder hat eine Anzeige für schwache
Batterien und ein hörbares Zwitschern“. Er arbeitet in 30-40 Sek.-Intervallen
und hält mindestens sieben Tage. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn Sie diesen
Hinweis vernehmen. Verwenden Sie ausschließlich 9VDC Batterien (erhältlich in
den meisten Drogerien, Haushaltswaren- oder Elektrofachgeschäften).
Lithium Type:
Führen Sie nach jedem Batteriewechsel einen Gerätetest durch. Bei
Funktionsfehlern wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
61cm
100cm
BARM230
BARM230
Typischen Multi-Etalagen installation
Recommended placing for Smoke Alarm:
1 smoke detector on each floor.
3a
1
Drücken
Drücken
Drücken
Drücken
Press
Press
Press
Press
Drücken
Press
2
= braun/brown
= braun/brown
= braun/brown
= braun/brown
= blau/blue
= blau/blue
= blau/blue
= blau/blue
= weiß/white
= weiß/white
= weiß/white
= weiß/white
= braun/brown
= blau/blue
= weiß/white
L
L
L
LL
L
L
L
LL
N
N
N
NN
N
N
N
NN
I/O
I/O
I/O
I/OI/O
I/O
I/O
I/O
I/OI/O
L
L
L
LL
N
N
N
NN
I/O
I/O
I/O
I/OI/O
4 5
L N
I/O
L N
I/O
max.12
3
Typische Multi-Etagen
installation
DIAGRAMM A
Am besten hier
Decke 61cm min.
Toter Raum
Niemals hier
Hitze und
Rauch
vom Feuer
Typische Einzeletagen
installation
Schlafzimmer
Schlafzimmer
Schlafzimmer
Bad
Schlafzimmer
Wohnzimmer
Wohnzimmer
Familienzimmer
Eingangshalle
Halle
Kuche
Rauchdetektor für zusätzlichen schutz
Rauchdetektor für minimalen schutz
Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die
Garantie entnehmen Sie auf der Verpackung. Diese gilt ab dem
Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich). Bewahren
Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen,
wenden Sie sich bitte an den Markt, wo Sie das Produkt gekauft
haben.r weitere Produktinformationen kontaktieren Sie unsere
Hotline oder besuchen Sie unsere Website: www.smartwares.eu.
Sie können Ihr Produkt registrieren gibt.
* Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen Anschlüsse sowie
Kabelverbindungen an weitere Geräte den betreffenden
Richtlinien entsprechen und sich gleichzeitig in Übereinstimmung
mit der Bedienungsanleitung befinden.
* Achten Sie darauf, Steckdosen und Verlängerungskabel nicht zu
überlasten, das kann zu Feuer oder Stromschlag führen.
* Sollten Ihnen irgendwelche Zweifel an Betrieb, Sicherheit oder
Anschluss der Geräte aufkommen, dann wenden Sie sich bitte an
einen Fachmann.
* Alle Teile vor Kindern geschützt aufbewahren.
* Bitte nicht in feuchter, sehr kalter oder heißer Umgebung
aufbewahren, das kann zu Beschädigung der elektronischen
Schaltkreise führen.
* Vermeiden Sie harte Stöße, das kann zu Beschädigung der
elektronischen Schaltkreise führen.
* Ersetzen Sie beschädigte Stromkabel niemals selbst! Nehmen Sie
die Geräte vom Netz und wenden sich an einen Fachbetrieb.
* Öffnen und Reparieren der Geräte ausschließlich durch
autorisierten Fachbetrieb.
* Kabellose Systeme sind Störeinflüssen von kabellosen Telefonen,
Mikrowellen sowie anderen elektronischen Geräten, die im
2,4GHz-Bereich arbeiten, ausgesetzt. Halten Sie einen
MINDESTABSTAND VON WENIGSTENS 3 METERN während
Installation und Betrieb ein.
* Batterien nicht verschlucken.Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
DE PRODUKTGARANTIE
ENTSORGUNG
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und
anderen euroäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der
dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt
bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu
fördern.Private Nutzer sollten den ndler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise
recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten
wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll
entsorgt werden.
* Werfen Sie leere Batterien immer in die
Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät,
öffnen Sie das Gerät um den Batterie zu entfernen.
WARTUNG
Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht.
Ihre Garantie verfällt, wenn Sie die Geräte öffnen. Reinigen
Sie die Geräte außen mit einem weichen und trockenen Tuch
oder einer rste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle
Stromzuführungen ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die
Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches enthalten. Diese Mittel
greifen die Oberfläche der Geräte an und die Ausdünstungen sind
gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine
scharfkantigen Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder
ähnliches, um die Geräte zu reinigen. Schützen Sie den Warnung:
Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnenschein.
SICHERHEIT
This product has factory warranty according to EU regulations.
Guarantee lasts for the number of years shown on the packaging,
starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof of
purchase is required in order to rely on guarantee. In the case of
problems, please contact with the store where you purchased the
product. For further product information call to our Hotline or visit
our website: www.smartwares.eu. You can also register your
product there.
* Make sure that all electric connections and connection cables
meet the pertaining regulations and are in conformity with the
operating instructions.
* Do not overload electrical outlets or extension cords, fire or
electric shocks can be the result
* Please contact an expert in case you have any doubts about the
mode of operation, the safety or connecting the appliances.
* Keep all parts away from young children’s reach
* Do not store this item on wet, very cold or warm places, this can
damage the electronic circuit boards.
* Avoid dropping or shocks, this can damage the electronic boards
* Never replace damaged power cables yourself! In such a case,
remove them from the net and take the devices to a workshop.
* Repairs or opening of this item may only be performed by an
authorised workshop.
* Wireless systems are subject to interference from cordless
phones, microwaves, and other wireless devices operating in the
2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 10 ft away from the
devices during installation and operation.
* Do not swallow batteries. Keep batteries out of the
reach of children.
DISPOSAL
MAINTENANCE
The devices are maintenance-free, so never open them. The
guarantee becomes void when you open the appliance.Only
clean the outside of the devices with a soft, dry cloth or a
brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage
sources. Do not use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol
or similar. These attack the surfaces of the devices. Besides, the
vapors are hazardous to your health and explosive. Do not use any
sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for
cleaning. Protect the battery against fire, too much heat Warning:
and sunshine
SAFETY
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed with other household wastes at
the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government office, for
details of where and how they can take this item for environmentally
safe recycling. Business users should contact their supplier and check
the terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
* If the battery is built-in inside the product, open the
product and remove the battery.
GB PRODUCT GUARANTEE
BARM230
BARM230
BARM230
BARM230BARM230
SMOKE DETECTOR
SMOKE DETECTOR
SMOKE DETECTOR
SMOKE DETECTORSMOKE DETECTOR
User's manual
RAUCHW
RAUCHW
RAUCHW
RAUCHWARNMELDER
ARNMELDER
ARNMELDER
ARNMELDER
RAUCHWARNMELDER
Bedienungsanleitung
INTENDED FOR FIRE SAFETY
AND INSTALLED IN BUILDINGS
Essential characteristic 1: pass
Essential characteristic 2: pass
Essential characteristic 3: pass
Essential characteristic 4: pass
Essential characteristic 5: pass
Essential characteristic 6: pass
Essential characteristic 7: pass
Essential characteristic 8: pass
10.021.00
Fi r e Fi g h t i n g S o l u t i o n s
Test Knopf
Test Knopf
Test Knopf
Test Knopf
Test button
Test button
Test button
Test button
Test Knopf
Test button
INCL. BACK-UP
1x 9V
Gold Peak 1604P
Energizer 522
Ultralife U9VL-J
Gold Peak GPCR-V9
FDK CP-V9J
BAVARIA BARM230
13
BARM230 - 001CPR
EN14604:2005/AC:2008
SD-193P
1134
B2, 3rd Floor,
Fortune Factory Building
40 Lee Chung Street, Chai Wan
HONG KONG P.R CHINA
EYSTON COMPANY Ltd.

Especificaciones del producto

Marca: Bavaria
Categoría: Detector de humo
Modelo: BARM230

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Bavaria BARM230 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Detector de humo Bavaria Manuales

Detector de humo Manuales

Últimos Detector de humo Manuales