Bosch MSM6M8X1 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Bosch MSM6M8X1 (108 páginas) en la categoría Otros equipos de cocina. Esta guía fue útil para 4 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/108
 
 
 
 
 
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001251292
[de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr] Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it] Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl] Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da] Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no] Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv] Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi] Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Siel
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es] Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt] Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el] Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr] Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl] Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk] Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru] Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]         
      . 
     .
2
A
C
9
11
12
6
4
3
1
10
B
7
8
5
1
7 8
9 10
11 12
13 14
23 24
25 26
27 28
29
38 39
40 41
42 43
44 45
46
47
49
50 51
52 53
Sicherheit de
13
Sicherheit
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡mit Originalteilen und -zubehör.
¡zum Zerkleinern, Hacken, Mixen, Pürieren und Emulgieren von
flüssigen oder halbfesten Lebensmitteln.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen
und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge-
rät und der Anschlussleitung fernhalten.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Mixfuß maximal bis zur Markierung „maxin das Mixgut eintau-
chen.
de Sachschäden vermeiden
14
Nie das Gerät weiter verwenden, wenn es in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit gefallen ist.
Nie das Gerät mit feuchten Händen benutzen.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Teilen in Kontakt brin-
gen oder über scharfe Kanten ziehen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nach dem Ausschalten den vollständigen Stillstand des Antriebs
abwarten.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von ro-
tierenden Teilen fernhalten.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
Das Zubehör nur im komplett zusammengebauten Zustand ver-
wenden.
Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
Vorsicht beim Hantieren mit scharfen Schneidmessern, beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln vorsichtig sein.
Kochende Lebensmittel vor der Verarbeitung auf 70°C oder we-
niger abkühlen lassen.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Sachschäden vermeiden
Das Gerät nie im Leerlauf betreiben.
Nie den Mixbecher in der Mikrowelle
oder im Backofen verwenden.
Nie die Getriebeaufsätze in Flüssigkeiten
tauchen und nie unter fließendem Was-
ser oder in der Spülmaschine reinigen.
Nie den Behälter des Universalzerkleine-
rers in der Mikrowelle oder im Backofen
verwenden.
Nie den Mixfuß oder den Schneebesen
im Behälter des Universalzerkleinerers
verwenden.
Das Grundgerät hörbar und vollständig
am Mixfuß oder am Zubehör einrasten.
Übersicht
→Abb. 1
A
Schneebesen1
B
Stampferaufsatz „ProPuree“1
C
Universalzerkleinerer1
1
Einschaltsperre
2
Bedienhebel
3
Entriegelungstasten
4
Mixfuß1
5
Kunststoff Mixbecher
1
1Je nach Modell
Bedienelemente de
15
6
Getriebeaufsatz für den Schneebe-
sen
7
Getriebeaufsatz für den Stampfer-
aufsatz
8
Stampfer-Paddel (abnehmbar)
9
Getriebeaufsatz für den Universal-
zerkleinerer
10
Eis-Crush-Messer1
11
Universalmesser
12
Behälter
1Je nach Modell
Hinweis:Wenn ein Zubehör nicht im Liefer-
umfang enthalten ist, können Sie es über
den Kundendienst bestellen.
Bedienelemente
Bedienhebel mit Einschaltsperre
Mit dem Bedienhebel können Sie die Dreh-
zahl Ihres Geräts stufenlos regulieren.
Um das Gerät einzuschalten, zuerst die Ein-
schaltsperre drücken und dann den Be-
dienhebel drücken. Je stärker der Bedien-
hebel gedrückt wird, desto höher ist die
Drehzahl des Motors.
Hinweis:Das Gerät bleibt eingeschaltet,
solange der Bedienhebel gedrückt wird.
→Abb. 2
Mixfüße
Hinweis:Die Mixfüße sind nicht geeignet
für die Zubereitung von Pürees, die alleine
aus Kartoffeln oder Lebensmitteln ähnlicher
Konsistenz bestehen.
Die Mixfüße eignen sich für folgende
Anwendungen:
¡Getränke mixen
¡Pfannkuchenteig, Mayonnaise, Saucen
und Babynahrung zubereiten
¡Gekochte Lebensmittel pürieren, z.B.
Obst, Gemüse, Suppen
Lebensmittel mit dem Mixfuß verar-
beiten
Hinweise
¡Feste Lebensmittel vor der Verarbeitung
zerkleinern und weichkochen, z.B. Äpfel,
Kartoffeln oder Fleisch.
¡Zum Zerkleinern von rohen Lebensmit-
teln ohne Flüssigkeitszugabe, wie z.B.
Zwiebeln, Knoblauch oder Kräuter, den
Universalzerkleinerer verwenden.
¡Bevor Sie die Lebensmittel in einem
Kochtopf verarbeiten, nehmen Sie den
Topf von der Kochstelle.
→Abb. 3-11
Beispielrezept Mayonnaise
¡1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
¡1 EL Senf
¡1 EL Zitronensaft oder Essig
¡200-250 ml Öl
¡Salz und Pfeffer nach Belieben
Mayonnaise zubereiten
Hinweise
¡Mayonnaise kann mit dem Mixfuß nur
aus ganzen Eiern (Eiweiß und Eigelb) zu-
bereitet werden.
¡Wenn Sie Mayonnaise zubereiten, ver-
hindert Luft unter dem Mixfuß eine gute
Bindung. Um ein optimales Ergebnis zu
erreichen, lassen Sie die Luft entwei-
chen, bevor Sie mixen.
→Abb. 12 -16
Universalzerkleinerer
Der Universalzerkleinerer ist geeignet zum
Zerkleinern von Lebensmitteln, z.B.
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Knoblauch,
Obst, Gemüse, Kräuter, Nüsse oder Man-
deln.
Hinweise
¡Harte Bestandteile von Lebensmitteln vor
der Verarbeitung entfernen, z.B. Knor-
pel, Knochen, Sehnen oder Kerne von
Steinobst.
Reinigungsübersicht de
17
Beispiele für den Mixfuß
Lassen Sie das Gerät nach jedem Be-
triebszyklus auf Raumtemperatur abküh-
len.
→Abb. 47
Beispiele für den Universalzerklei-
nerer und den Schneebesen
→Abb. 48
Reinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in
der Tabelle angegeben.
→Abb. 49
Stampferaufsatz reinigen
Zur besonders gründlichen Reinigung das
Stampfer-Paddel abnehmen.
→Abb. 50 -53
Störungen beheben
Gerät schaltet während der Verarbeitung
ab (nur Modelle mit 800-1200W).
Die Überlastsicherung ist aktiviert.
Den Netzstecker ziehen und das Gerät
ca. 1Stunde abkühlen lassen, um die
Überlastsicherung zu deaktivieren.
Hinweis:Sollte sich die Störung nicht be-
seitigen lassen, wenden Sie sich bitte an
den Kundendienst.
Altgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltge-
räte (waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gülti-
ge Rücknahme und Verwer-
tung der Altgeräte vor.
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garan-
tiedauer und die Garantiebedingungen in
Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Webseite.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Webseite.
Whisk en
21
¡Beat the egg yolk with the sugar until
light and fluffy. Add the soft butter and
the prepared honey-apple mixture.
¡Mix the rest of the ingredients in a separ-
ate bowl, add to the moist ingredients
and stir in.
¡Carefully fold in the beaten egg whites
with a spatula.
¡Line a rectangular loaf tin (35x11cm)
with greaseproof paper and add the pre-
pared cake mixture.
¡Peel the apple, cut into slices and ar-
range on the cake.
¡Preheat the oven to 180°C and bake
the cake for 30minutes.
Whisk
The whisk is suitable for whipping cream,
beating egg whites or milk froth and for
making sauces or desserts.
Recommendations for optimum results:
¡Use cream with a minimum fat content of
30% and a temperature of 4-8°C
¡Use milk with a high protein content and
a temperature of max. 8°C
¡Whip cream or beat egg whites in a wide
jug
Note:To prevent splashing, use deep con-
tainers with the whisk.
Using the whisk
→Fig. 30 -39
"ProPuree" masher attachment
The masher attachment is suitable for pre-
paring purées from boiled potatoes, peas,
fruit or foods with a similar consistency.
Notes
¡Do not process hard ingredients.
¡Before processing the food in a pan,
take the pan off the heat.
¡Do not strike the masher attachment
against hard edges (e.g. pots, bowls).
Using the masher attachment
→Fig. 40 -46
Mashed potatoes
¡1kg boiled potatoes
¡0.15l warm milk
¡50g soft butter
¡Salt, pepper and nutmeg
Preparation
¡Add the ingredients to a suitable jug and
process with the masher attachment for
approx. 1minute.
¡Lastly, season to taste with salt, pepper
and nutmeg.
Application examples
Always observe the maximum quantities
and processing times in the tables.
Examples for the blender foot
After each operating cycle let the appliance
cool down to room temperature.
→Fig. 47
Examples for the universal cutter and
whisk
→Fig. 48
Overview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig. 49
Cleaning the masher attachment
Remove the masher paddle to ensure es-
pecially thorough cleaning.
→Fig. 50 - 53
Troubleshooting
Appliance switches off during processing
(800W 1200W models only).
The overload protection feature has been
activated.
Remove the mains plug and leave the
appliance to cool down for approx.
1hour to deactivate the overload pro-
tection device.
Note:If the fault cannot be eliminated,
please contact customer service.
Disposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
en Customer Service
22
Information about current disposal
methods are available from your spe-
cialist dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances
(waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the return
and recycling of used appli-
ances as applicable
throughout the EU.
Customer Service
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your coun-
try is available from our after-sales ser-
vice, your retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.
fr Prévenir les dégâts matériels
24
Plonger le pied mixeur dans les aliments à mixer uniquement
jusqu‘au repère «max».
Ne jamais utiliser l‘appareil si celui-ci est tombé dans de l‘eau ou
dans un autre liquide.
N'utilisez pas l’appareil avec les mains humides.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
Ne jamais mettre en contact le cordon d’alimentation secteur
avec des pièces chaudes et ne pas le tirer sur des arêtes vives.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Après l'arrêt, attendez que l'entraînement s'arrête complètement.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à
distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
Toujours assembler complètement l’accessoire avant de l’utili-
ser.
Ne jamais toucher les tranchants de la lame à mains nues.
Prudence lors du maniement de lames tranchantes, du vidage
du bol ainsi que du nettoyage.
Faire preuve de prudence lors de la transformation d’aliments
chauds.
Laisser refroidir à 70°C ou moins les aliments ayant bouilli
avant de les mixer.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Prévenir les dégâts matériels
Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
Ne jamais utiliser le bol mixeur dans un
four micro-ondes ou traditionnel.
Ne jamais plonger le couvercle démulti-
plicateur dans des liquides, ne pas le
nettoyer sous l’eau courante ou au lave-
vaisselle.
Ne jamais mettre le récipient du mini-ha-
choir dans le micro-ondes ou le four.
Ne jamais utiliser le pied mixeur ou le
fouet dans le récipient du mini-hachoir.
L‘appareil de base s‘enclenche complè-
tement et de manière audible sur le pied
mixeur ou l‘accessoire.
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
it Sistemazione guasti
32
Sistemazione guasti
L’apparecchio si spegne durante la
lavorazione (solo modelli con
800-1200W).
La sicurezza di sovraccarico si è attivata.
Staccare la spina di alimentazione e
lasciare raffreddare l’apparecchio per
ca. 1 ora per disattivare la sicurezza di
sovraccarico.
Nota:Senonfosse possibile eliminare
ilguasto, rivolgersi al servizio assistenza
clienti.
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispo-
ne di contrassegno ai sensi
della direttiva europea
2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elet-
tronici (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il ri-
ciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Euro-
pea.
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Inter-
net.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei cen-
tri di assistenza allegato o sul nostro sito
Internet.
nl Garde
36
¡IJsblokjes alleen met het ijscrushmes
verwerken.
Universele fijnsnijder gebruiken
→Fig. 17 -28
Honingkoek met appels
Honing-appelmengeling
→Fig. 29
Gebak
Ingrediënten:
¡3 eieren
¡60g boter
¡100g witte bloem (type 405)
¡60g gemalen walnoten
¡1tl kaneel
¡2el vanillesuiker
¡1 tl bakpoeder
¡1appel
Bereiding
¡Splits de eieren en klop het eiwit stijf.
¡Klop het eigeel met de suiker tot schuim.
Voeg de zachte boter en het bereide ho-
ning-appelmengsel toe.
¡Meng de overige ingrediënten in een
aparte kom, voeg ze toe aan de vochtige
ingrediënten en roer ze erdoor.
¡Roer het geklopte eiwit er voorzichtig
met een spatel door.
¡Bekleed een rechthoekige cakevorm
(35x11cm) met bakpapier en doe het
voorbereide cakemengsel erin.
¡Schil de appel, snijd hem in plakjes en
verdeel hem over de cake.
¡Verwarm de bakoven voor op 180°C en
bak de cake 30minuten.
Garde
De garde is geschikt voor het kloppen van
slagroom, eiwit of melkschuim en voor het
bereiden van sauzen of desserts.
Aanbevelingen voor optimale resultaten:
¡Room met een vetgehalte van min. 30%
en een temperatuur van 4-8°C gebrui-
ken
¡Melk met een hoog proteïnegehalte en
een temperatuur van max. 8°C gebrui-
ken
¡Room of eiwit opkloppen in een grote
kom
Opmerking:De garde in diepe reservoirs
gebruiken om spatten te voorkomen.
Garde gebruiken
→Fig. 30 - 39
Stamperopzetstuk "ProPuree"
Het stamperopzetstuk is geschikt voor de
bereiding van aardappel-, erwten- en vruch-
tenpurees of purees van levensmiddelen
met gelijkaardige consistentie.
Opmerkingen
¡Geen harde ingrediënten verwerken.
¡De kookpan van de kookplaat nemen
voordat u de levensmiddelen in de pan
verwerkt.
¡Het stamperopzetstuk niet tegen harde
randen (bijv. pan, schotel) slaan.
Stamperopzetstuk gebruiken
→Fig. 40 - 46
Aardappelpuree
¡1 kg gekookte aardappels
¡0,15 l warme melk
¡50 g zachte boter
¡Zout, peper en nootmuskaat
Bereiding
¡De ingrediënten in een geschikte kom
doen en ca. 1 minuut verwerken met het
stamperopzetstuk.
¡Tot slot op smaak brengen met zout, pe-
ter en nootmuskaat.
Toepassingsvoorbeelden
Neem de maximale hoeveelheden en ver-
werkingstijden uit de tabellen beslist in
acht.
Voorbeelden voor de mixervoet
Laat het apparaat na elke gebruikscyclus
tot kamertemperatuur afkoelen.
→Fig. 47
Voorbeelden voor de universele fijn-
snijder en de garde
→Fig. 48
da Sikkerhed
38
Sikkerhed
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡med originale dele og tilbehør.
¡til finhakning, hakning, blanding, purering og emulgering af fly-
dende eller halvfaste fødevarer.
¡ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Strømforsyningen til apparatet altid afbrydes, når det har været
anvendt, når det ikke er under opsyn, før apparatet samles, adskil-
les eller rengøres samt i tilfælde af fejl.
Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn.
Apparatet ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig
sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.
Apparatet kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne type-
skiltet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Blenderfoden maksimalt dyppes ned i fødevarerne indtil mar-
keringen "max".
Brug aldrig apparatet, hvis det kommer under vand eller en an-
den væske.
Brug ikke apparatet med fugtige hænder.

Especificaciones del producto

Marca: Bosch
Categoría: Otros equipos de cocina
Modelo: MSM6M8X1

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Bosch MSM6M8X1 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Otros equipos de cocina Bosch Manuales

Otros equipos de cocina Manuales

Últimos Otros equipos de cocina Manuales