Brennenstuhl RCS 1000 N Comfort Manual de Usario

Brennenstuhl Mando a distancia RCS 1000 N Comfort

Lee a continuaciรณn ๐Ÿ“– el manual en espaรฑol para Brennenstuhl RCS 1000 N Comfort (2 pรกginas) en la categorรญa Mando a distancia. Esta guรญa fue รบtil para 10 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Pรกgina 1/2
Bedienungsanleitung
Funk-Schaltempfรคnger-Set
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Elektrische Gerรคte komfortabel und
einfach per Funk ein- und ausschalten
โ€ข Ohne Montage sofort betriebsbereit
โ€ข Mit integrierter Kindersicherung
โ€ข CE,R&TTS geprรผft
โ€ข Belastbarkeit 1000 Watt
โ€ข Betriebsspannung 230 V / 50 Hz
โ€ข
Batterie fรผr Fernbedienung 12 V, Typ 23 A
โ€ข Frequenz 433,92 MHz
โ€ข Inhalt:
2 x Schaltempfรคnger IP 20
1 x Schaltempfรคnger IP 44
1 x 5 Kanal-Handsender
1 x Alkaline Batterie 12 V A23S
Allgemeine Information
โ€ข Nur in Wandsteckdosen benutzen,
nicht an ein Verlรคngerungskabel an-
schlieรŸen
โ€ข Auf keinen Fall mehrere Schaltemp-
fรคnger ineinander stecken
โ€ข Keine Gerรคte anschlieรŸen, die stรคndig
beaufsichtigt werden mรผssen, wie z.B.
Bรผgeleisen oder Fritiergerรคte
โ€ข Die Reichweite der Fernbedienung be-
trรคgt ca. 25m. Diese Entfernung ist
stark von den Umgebungsbedingun-
gen abhรคngig. Elektronische Gerรคte in
unmittelbarer Nรคhe der Fernbedie-
nung, sowie Wรคnde zwischen Fernbe-
dienung und Funk-Schaltempfรคnger
kรถnnen die Reichweite einschrรคnken.
Gegebenenfalls Standort zur Fernbe-
dienung wechseln
โ€ข IP 20 Schaltempfรคnger nicht fรผr den
Einsatz im Freien geeignet
IP 44 Schaltempfรคnger fรผr den Einsatz
im Freien geeignet. Gebrauchslage be-
achten.
Siehe Typenschild Gehรคuse-Rรผckseite.
Bedienung
Die Funk-Schaltempfรคnger kรถnnen in ei-
ne willkรผrliche Wandsteckdose einge-
steckt werden. Die zu schaltenden Gerรคte
z.B. eine Stehlampe, werden am Schalt-
empfรคnger eingesteckt und mรผssen ein-
geschaltet sein.
Mit der Fernbedienung kรถnnen bis zu 5
Funk-Schaltempfรคnger ein- und ausge-
schaltet werden.
Die Schaltknรถpfe sind mit den Buchsta-
ben A โ€“ E bezeichnet. Damit die Schalt-
gerรคte den Schaltknรถpfen zugeordnet
werden kรถnnen, mรผssen sowohl in der
Fernbedienung, als auch im Schaltemp-
fรคnger entsprechende Einstellungen wie
folgt vorgenommen werden:
Fernbedienung: Abb.1
Batteriefach รถffnen
Mit dem Dip-Schalter muรŸ ein Code ein-
geben werden, damit die eigenen Gerรคte
durch andere Benutzer der gleichen Fern-
steuerung nicht gestรถrt werden, oder
umgekehrt.
Die Dip-Schalter kรถnnen beliebig auf ON
oder OFF gestellt werden z.B. Schalter 1
ON, Schalter 3 und 5 ebenfalls ON. Diese
Einstellung muรŸ nun in allen Schaltemp-
fรคngern genauso eingestellt werden.
Schaltempfรคnger: Abb.2
Abdeckung fรผr Dip-Schalter auf der
Rรผckseite des Schaltempfรคngers ab-
schrauben. DIP-Schalter Einstellung 1-5
wie bei der Fernsteuerung einstellen.
Nun noch zusรคtzlich DIP-Schalter 6-10
fรผr die einzelnen Schaltempfรคnger gem.
Abb.2 einstellen. Dieses Set ist mit 3
Schaltempfรคnger ausgestattet. Die Ein-
stellungen DIP-Schalter 9 + 10 sind nur
erforderlich wenn zwei weitere Schalt-
empfรคnger verwendet werden.
Die Schaltempfรคnger beinhalten keine
Dimm-Funktion.
Operating instructions
Remote control set
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Enables electrical equipment to be
conveniently and easily switched on
and off by remote control
โ€ข Ready for immediate use
โ€ข Childproof
โ€ข CE, R&TTS approved
โ€ข Load capacity up to 1000 watts
โ€ข Operating voltage: 230 V/50 Hz
โ€ข Battery for remote control: 12 V,
type 23 A
โ€ข Frequency: 433.92 MHz
โ€ข Contents:
2 x IP 20 Switching receivers
1 x IP 44 Switching receiver
1 x
Five-channel hend-held transmitter
1 x Alkaline battery, 12 V A23S
General information
โ€ข Only to be plugged into wall sockets;
do not connect to extension leads
โ€ข Do not plug two or more switch units
into each other under any circum-
stances
โ€ข Do not connect any items of equip-
ment which need constant super-
vision, e.g. irons or deep fat fryers
โ€ข The range of the remote controller is
approximately 25 m. This distance de-
pends heavily on the surrounding
conditions. The range can be reduced
by the immediate proximity of elec-
tronic equipment to the remote con-
troller or by walls between the remote
controller and the radio switch unit. If
necessary, change the position for
remote control
โ€ข IP 20 switching receivers are not suit-
able for use in the open air.
The IP 44 switching receiver is suit-
able for use in the open air. Pay atten-
tion to the position of use.
See rating plate at the back of the
housing.
Operation
The switch unit can be plugged into any
wall socket. The controlled appliances,
such as a standard lamp, are then
plugged into the switch unit and must be
switched on.
By means of the remote controller, up to
five radio controlled switch units can be
switched on and off. The switch buttons
are indicated by the letters A to E. To per-
mit the appliances to be assigned to the
switch buttons, corresponding settings
must be made both in the remote con-
troller and the switch unit:
Remote control: Fig. 1
Open the battery compartment.
By means of the dip-switch, a code must
be input so that your particular appli-
ances are not subject to interference
from other users of the same remote
control system, and vice-versa.
The dip-switches can be set to ON or OFF
as required, e.g. switch 1 ON, switches 3
and 5 likewise ON. This same setting
must now be set in all the switch units.
Switch unit: Fig. 2
Unscrew and remove the cover so as to
expose the dip-switches at the rear of the
switch unit. Adjust DIP-switch settings
1-5 as in the remote controller. Now also
adjust DIP-switches 6-10 for the individ-
ual switch units as shown in Fig. 2. The
set is supplied with three switch units.
The settings for DIP-switches 9 and 10
are only required if two further switch
units are used.
The switch units are not provided with a
dimming function.
Mode dโ€™emploi
Kit de tรฉlรฉcommande
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Mise en marche et arrรชt confortables
et simples dโ€™appareils รฉlectriques
โ€ข Sans montage, disponible immรฉdiate-
ment
โ€ข Avec sรฉcuritรฉ enfant intรฉgrรฉe
โ€ข Contrรดlรฉ CE,R&TTS
โ€ข Charge admissible 1000Watt
โ€ข
Tension de fonctionnement 230 V 50 Hz
โ€ข Pile pour la tรฉlรฉcommande 12 V
type 23 A
โ€ข Frรฉquence 433,92 MHz
โ€ข Contenu:
2 rรฉcepteurs de commutation IP 20
1 rรฉcepteur de commutation IP 44
1 รฉmetteur ร  main ร  5 canaux
1 pile alcaline 12 V A23S
Information gรฉnรฉrale
โ€ข
ร€ utiliser uniquement dans une prise
murale, ne pas brancher sur une ral-
longe
โ€ข Ne brancher en aucun cas plusieurs
rรฉcepteurs les uns dans les autres
โ€ข Ne brancher aucun appareil devant
รชtre surveillรฉ en permanence, comme
par exemple les fers ร  repasser ou les
friteuses
โ€ข La portรฉe de la tรฉlรฉcommande est
dโ€™environ 25 m. Cette distance est for-
tement dรฉpendante des conditions en-
vironnementales. Les appareils รฉlec-
troniques se trouvant ร  proximitรฉ de la
tรฉlรฉcommande ainsi que les murs en-
tre la tรฉlรฉcommande et le rรฉcepteur
peuvent limiter la portรฉe. Le cas
รฉchรฉant, changer de place la tรฉlรฉcom-
mande
โ€ข Le rรฉcepteur de commutation IP 20 ne
convient pas ร  une utilisation en extรฉ-
rieur
Le rรฉcepteur de commutation IP 44
convient ร  une utilisation en extรฉrieur.
Attention ร  la position dโ€™utilisation.
Cf. plaque signalรฉtique au dos du boรฎtier.
Manipulation
Les rรฉcepteurs peuvent รชtre branchรฉs
dans nโ€™importe quelle prise รฉlectrique
murale. Les appareils devant y รชtre rac-
cordรฉs, par exemple une lampe sur pied,
sont branchรฉs sur le rรฉcepteur et doivent
รชtre en marche.
Avec la tรฉlรฉcommande, vous pouvez acti-
ver/dรฉsactiver jusquโ€™ร  5 rรฉcepteurs. Les
boutons de contact sont marquรฉs avec
les lettres A ร  E. Pour que les appareils
puissent รชtre affectรฉs aux boutons de
contact, il faut, aussi bien dans la tรฉlรฉ-
commande que dans le rรฉcepteur, effec-
tuer les rรฉglages de la maniรจre suivant:
Tรฉlรฉcommande: Illustration 1
Ouvrir le logement de la pile
Rentrer le code au moyen du contacteur
DIP pour que les appareils concernรฉs ne
soient pas gรชnรฉs par dโ€™autres utilisateurs
de la mรชme tรฉlรฉcommande, ou inverse-
ment.
Les contacteurs DIP peuvent รชtre rรฉglรฉs
au choix sur ON ou OFF, par exemple
contacteur 1 sur ON, contacteur 3 et 5
รฉgalement sur ON. Ce rรฉglage doit รชtre
effectuรฉ dans chaque rรฉcepteur de la
mรชme maniรจre.
Rรฉcepteur: Illustration 2
Dรฉvisser le couvercle du contacteur DIP
au dos du rรฉcepteur. Rรฉgler les contacts
DIP 1 ร  5 comme sur la tรฉlรฉcommande.
Puis, rรฉgler en plus les contacts DIP 6 ร 
10 pour chaque rรฉcepteur selon lโ€™illustra-
tion 2. Ce kit est รฉquipรฉ de 3 rรฉcepteurs.
Les rรฉglages des contacts DIP 9 + 10
sont uniquement nรฉcessaires lorsque
deux autres rรฉcepteurs sont utilisรฉs.
Les rรฉcepteurs nโ€™ont aucune fonction de
variateur.
Bedieningshandleiding
Radiografische
ontvangerset
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Elektrische toestellen comfortabel en
eenvoudig via een radiosignaal draad-
loos in- en uitschakelen
โ€ข Zonder montage onmiddellijk bedrijfs-
klaar
โ€ข Met ingebouwde kinderveiligheid
โ€ข CE,R&TTS-gekeurd
โ€ข Belastbaarheid 1000 watt
โ€ข Bedrijfsspanning 230 V 50 Hz
โ€ข Batterij voor afstandsbediening 12 V
type 23 A
โ€ข Frequentie 433,92 MHz
โ€ข Inhoud:
2 x schakelontvanger IP 20
1 x schakelontvanger IP 44
1 x 5 kanaals-handzender
1 x alkalinebatterij 12 V A23S
Algemene informatie
โ€ข
Alleen in wandcontactdozen gebruiken,
niet via een verlengkabel aansluiten.
โ€ข In geen geval meerdere schakelont-
vangers boven elkaar steken.
โ€ข Geen toestellen aansluiten die con-
stant onder toezicht moeten worden
gehouden, zoals strijkijzers of frituur-
toestellen.
โ€ข Het bereik van de afstandsbediening
bedraagt ca. 25 m. Deze afstand is
sterk afhankelijk van de omgevings-
voorwaarden. Elektronische toestellen
in de onmiddellijke buurt van de af-
standsbediening en wanden tussen af-
standsbediening en de radiografische
schakelontvanger kunnen het bereik
beperken. Eventueel de standplaats
t.o.v. de afstandsbediening veranderen.
โ€ข Schakelontvanger IP 20 niet geschikt
voor gebruik in de open lucht.
Schakelontvanger IP 44 geschikt voor
gebruik in de open lucht . Opstellings-
plaats in acht nemen.
Zie typeplaatje aan de achterkant van
het huis.
Bediening
Radiografische schakelontvangers kun-
nen in een willekeurige wandcontactdoos
gestoken worden. De stekkers van de te
schakelen toestellen bv. een staande
lamp, worden in de radiografische scha-
kelontvanger gestopt en moeten inge-
schakeld zijn.
Met de afstandsbediening kunnen maxi-
maal 5 radiografische schakelontvangers
in- en uitgeschakeld worden.
De schakelknoppen zijn met de letter A โ€“
E gemarkeerd (AUS/EIN - UIT/AAN). Om
de schakeltoestellen aan de schakelknop-
pen te kunnen toewijzen, moeten zowel
op de afstandsbediening als op de radio-
grafische schakelontvanger de passende
instellingen als volgt worden uitgevoerd:
Afstandsbediening: afbeelding 1
Batterijvak openen
Met de dip-schakelaars moet een code
worden ingevoerd opdat de eigen toe-
stellen door andere gebruikers van de-
zelfde afstandsbediening niet gestoord
zouden worden of omgekeerd.
De dip-schakelaars kunnen willekeurig
op ON of OFF gezet worden bv. schake-
laar 1 ON, schakelaar 3 en 5 ook op ON.
Deze instelling moet nu op alle schakel-
ontvangers identiek ingesteld worden.
Radiografische schakelontvangers: af-
beelding 2
Het deksel boven de dip-schakelaars op
de achterkant van de schakelontvanger
losschroeven. Dip-schakelaars 1-5 zoals
bij de afstandsbediening instellen. Nu
nog ook de dip-schakelaars 6-10 voor de
verschillende radiografische schakelont-
vangers volgens afbeelding 2 instellen.
Deze set is met 3 radiografische schakel-
ontvangers uitgerust. De instellingen van
de dip-schakelaars 9 + 10 zijn alleen ver-
eist wanneer twee extra radiografische
schakelontvangers gebruikt worden.
De radiografische schakelontvangers be-
vatten geen dimmerfunctie.
Istruzioni d'uso del
set di controllo remoto
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Per accendere e spegnere in maniera
semplice e in tutta comoditร  gli appa-
recchi elettrici con telecomando.
โ€ข
Senza montaggio, subito pronto all'uso
โ€ข Protezione bimbi integrata
โ€ข Marchio CE, R&TTS
โ€ข Caricabilitร  1000 Watt
โ€ข
Tensione di alimentazione 230 V / 50 Hz
โ€ข
Batteria per telecomando 12 V, tipo 23 A
โ€ข Frequenza 433,92 MHz
โ€ข Contenuto:
2 x modulo ricevitore-interruttore IP 20
1 x modulo ricevitore-interruttore IP 44
1 x telecomando manuale a 5 canali
1 x batteria alcalina 12 V A23S
Informazioni generali
โ€ข Utilizzare solo su prese a muro, non
collegare ad una prolunga
โ€ข Non collegare per alcun motivo piรน
ricevitori-interruttori fra di loro
โ€ข Non collegare apparecchi che necessi-
tano di un controllo costante, come il
ferro da stiro o la friggitrice
โ€ข Il raggio d'azione del telecomando รจ
pari a ca. 25 m. Tale distanza dipende
molto dalle condizioni dell'ambiente
circostante. Apparecchi elettrici che si
trovano nelle immediate vicinanze del
telecomando, cosรฌ come muri fra il te-
lecomando e il ricevitore-interruttore
radio possono ridurre il raggio d'azio-
ne. Cambiare eventualmente la posizi-
one del telecomando.
โ€ข Modulo ricevitore-interruttore IP 20
non adatto ad un utilizzo all'aperto
Modulo ricevitore-interruttore IP 44
adatto all'utilizzo all'aperto. Tenere
presenti le condizioni d'uso.
Si veda l'etichetta caratteristiche sul
retro dello strumento.
Funzionamento
I ricevitori-interruttori radio possono es-
sere inseriti in una presa a scelta. Gli ap-
parecchi da collegare, ad es. una pianta-
na, vengono allacciati al ricevitore-inter-
ruttore e devono essere accesi. Attraver-
so il telecomando รจ possibile accendere
e spegnere fino a 5 ricevitori-interruttori
radio.
I pulsanti di comando sono distinti con le
lettere dalla A alla E. Affinchรฉ gli apparec-
chi vengano assegnati ai tasti di coman-
do, si devono effettuare le seguenti im-
postazioni sia al telecomando che al rice-
vitore-interruttore:
Telecomando: Fig. 1
Aprire lo sportellino delle batterie. Attra-
verso l'interruttore dip-switch deve esse-
re immesso un codice al fine di evitare
disturbi ai propri apparecchi da parte di
utenze dello stesso sistema di comando
a distanza, o viceversa.
I dip-switch possono essere impostati a
piacere su ON o OFF, ad es. interruttore 1
ON, interruttore 3 e 5 sempre ON. Questa
impostazione deve essere ora configura-
ta in tutti i ricevitori-interruttori.
Ricevitori-interruttori: Fig. 2
Svitare la copertura del dip-switch sul re-
tro del ricevitore-interruttore.
Configurare da 1 a 5 le stesse impostazi-
oni sui dip-switch configurate sul teleco-
mando. Ora, procedere inoltre anche
all'impostazione dei dip-switch 6-10 per i
singoli ricevitori-interruttori come mo-
strato nella fig. 2. Questo set รจ dotato di
3 ricevitori-interruttori. Le impostazioni
dei dip-switch 9 e 10 sono necessarie
solo se vengono utilizzati due ulteriori ri-
cevitori-interruttori.
Gli ricevitori-interruttori non dispongono
della funzione dimmer.
Dip 6 7 8 9 10
AOn Off Off Off Off
BOff On Off Off Off
COff Off On Off Off
DOff Off Off On Off
EOff Off Off Off On
12
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D-72074 Tรผbingen
www.brennenstuhl.com 0415533/1206
Instrucciones de manejo
del juego del receptor de
conexiรณn por radio
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Cรณmoda y sencilla conexiรณn y desco-
nexiรณn por radio de aparatos elรฉctricos
โ€ข Listo inmediatamente para el servicio
sin montaje
โ€ข Con seguro para niรฑos integrado
โ€ข Comprobado por CE,R&TTS
โ€ข Capacidad de hasta 1000 vatios
โ€ข Tensiรณn de servicio 230 V 50 Hz
โ€ข
Pila para mando a distancia 12 V tipo 23 A
โ€ข Frecuencia 433,92 MHz
โ€ข Contenido:
2 receptores de conexiรณn IP 20
1 receptor de conexiรณn IP44
1 emisor manual de 5 canales
1 pila alcalina de 12 V A23S
Informaciรณn general
โ€ข Emplear sรณlo en cajas de enchufe de
pared, no conectar a un cable de pro-
longaciรณn
โ€ข No conectar en ningรบn caso varios re-
ceptores de conexiรณn uno tras otro
โ€ข No conectar aparatos que deben ser
vigilados permanentemente como, p.
ej., planchas o freidoras
โ€ข El alcance del mando a distancia es de
aprox. 25 m Esta distancia depende
en gran medida de las condiciones del
entorno. Aparatos electrรณnicos en las
inmediaciones del mando a distancia
asรญ como paredes entre el mando a
distancia y el receptor de conexiรณn
por radio pueden limitar el alcance. Si
es necesario, cambiar el emplaza-
miento del mando a distancia
โ€ข Receptor de conexiรณn IP 20 no ade-
cuado para su empleo al aire libre
Receptor de conexiรณn IP 44 adecuado
para su empleo al aire libre. Observar
la posiciรณn de uso
Ver placa de caracterรญsticas al dorso
de la carcasa
Manejo
Los receptores de conexiรณn por radio se
pueden enchufar en cualquier caja de en-
chufe de pared. Los aparatos a conectar,
p. ej., una lรกmpara de pie, se enchufan al
receptor de conexiรณn y tienen que per-
manecer conectados.
Con el mando a distancia se pueden co-
nectar y desconectar hasta 5 receptores
de conexiรณn por radio.
Los botones de conexiรณn estรกn seรฑaliza-
dos con las letras A โ€“ E. Para que los
aparatos de conexiรณn se puedan asignar
a los botones de conexiรณn, tanto en el
mando a distancia como en el receptor
de conexiรณn se tienen que realizar los si-
guientes ajustes:
Mando a distancia: Fig. 1
Abrir el compartimento de la pila
Con el interruptor Dip hay que introducir
un cรณdigo para que los aparatos propios
no se vean interferidos por otros usuarios
del mismo mando a distancia o viceversa.
Los interruptores Dip se pueden colocar
como se desee en ON o en OFF, p. ej., in-
terruptor 1 ON, interruptor 3 y 5 asimis-
mo en ON. Este ajuste se debe realizar
entonces exactamente igual en todos los
receptores de conexiรณn.
Receptor de conexiรณn: Fig. 2
Destornillar la cubierta para el interruptor
Dip situada en la parte posterior del re-
ceptor de conexiรณn. Realizar el ajuste de
los interruptores DIP 1-5 como en el
mando a distancia. Realizar ahora ade-
mรกs el ajuste de los interruptores DIP 6-
10 para los diferentes receptores de co-
nexiรณn segรบn la figura 2. Este juego estรก
equipado con 3 receptores de conexiรณn.
Los ajustes de los interruptores DIP 9 +
10 sรณlo son necesarios si se emplean
otros dos receptores de conexiรณn.
Los receptores de conexiรณn no poseen
ninguna funciรณn de amortiguaciรณn de luz.
Manual de instruรงรตes do
conjunto do receptor de
comando rรกdio-controlado
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Ligar de desligar aparelhos elรฉctricos
de forma confortรกvel e simples por
rรกdio-controlo
โ€ข Imediatamente operacional sem mon-
tagem
โ€ข
Com protecรงรฃo para crianรงas integrada
โ€ข Certificado CE,R&TTS
โ€ข Capacidade de carga de 1000 Watt
โ€ข Tensรฃo de serviรงo de 230 V 50 Hz
โ€ข Pilhas para telecomando de 12 V,
tipo 23 A
โ€ข Frequรชncia 433,92 MHz
โ€ข Conteรบdo:
2 x receptor de comando IP 20
1 x receptor de comando IP 44
1 x telecomando manual de 5 canais
1 x pilha alcalina 12 V A23S
Informaรงรตes gerais
โ€ข Use apenas em tomadas de parede,
nรฃo ligue a uma extensรฃo
โ€ข Nunca ligue vรกrios receptores de
comando uns aos outros
โ€ข Nunca ligue aparelhos, que necessi-
tem de supervisรฃo constante, como p.
ex. ferros de engomar ou fritadeiras
โ€ข O alcance do telecomando รฉ de aprox.
25 m. Esta distรขncia estรก dependente
das condiรงรตes ambientais. Os aparel-
hos electrรณnicos situados nas imedia-
รงรตes do telecomando e as paredes
entre o telecomando e o receptor de
comando rรกdio-controlado podem di-
minuir o alcance. Se necessรกrio, mu-
de o local para o comando ร  distรขncia
โ€ข O receptor de comando IP 20 nรฃo รฉ
indicado para usar ao ar livre
O receptor de comando IP 44 nรฃo รฉ
indicado para usar ao ar livre. Atenรงรฃo
ร  posiรงรฃo de utilizaรงรฃo.
Ver a placa de caracterรญsticas na parte
de trรกs da caixa.
Operaรงรฃo
Os receptores de comando rรกdio-contro-
lados podem ser ligados a uma tomada
de parede qualquer. Os aparelhos a se-
rem ligados, p. ex. um candeeiro de pรฉ,
sรฃo conectados ao receptor de comando
e tรชm de estar ligados.
Com o telecomando podem ser ligados e
desligados atรฉ 5 receptores de comando
rรกdio-controlados.
Os botรตes de controlo estรฃo identificados
com as letras A โ€“ E. Para se poderem
atribuir os botรตes de comando aos apa-
relhos de comando, tรชm de se efectuar
os respectivos ajustes tanto no teleco-
mando, como no receptor de comando:
Telecomando: fig. 1
Abra o compartimento da pilha
Tem de ser introduzido um cรณdigo com o
interruptor DIP, para que outros utiliza-
dores do mesmo telecomando nรฃo inter-
firam com os seus prรณprios aparelhos e
vice-versa.
Os interruptores DIP podem ser comutados
para ON ou OFF, p. ex. interruptor 1 ON, in-
terruptor 3 e 5 igualmente ON. Este ajuste
tem de ser efectuado do mesmo modo em
todos os receptores de comando.
Receptor de comando: fig. 2
Desaparafusar a tampa dos interruptores
DIP situada na parte de trรกs do receptor
de comando. Efectuar o ajuste dos inte-
rruptores DIP 1 a 5 do mesmo modo que
para o telecomando. Ajustar agora adi-
cionalmente os interruptores DIP 6 a 10
para cada receptor de comando, de acor-
do com a fig. 2. Este conjunto estรก equi-
pado com 3 receptores de comando. Sรณ
รฉ necessรกrio ajustar os interruptores DIP
9 e 10 se forem usados mais dois recep-
tores de comando.
Os receptores de comando nรฃo possuem
qualquer funรงรฃo de regulaรงรฃo da lumino-
sidade.
Bruksanvisning fรถr
fjรคrrsignalmottagarsatsen
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Koppla pรฅ och frรฅn elektriska appara-
ter bekvรคmt och enkelt med radiosig-
naler
โ€ข Kan genast anvรคndas utan montering
โ€ข Med integrerad barnsรคkring
โ€ข CE,R&TTS provad
โ€ข Belastbarhet 1 000Watt
โ€ข Nรคtspรคnning 230 V 50 Hz
โ€ข Batteri fรถr fjรคrrstyrning 12 V typ 23 A
โ€ข Frekvens 433,92 MHz
โ€ข Innehรฅll:
2 x signalmottagare IP 20
1 x signalmottagare IP 44
1 x 5 manuell kanalsรคndare
1 x alkalint batteri 12 V A23S
Allmรคn information
โ€ข Anvรคnds endast i vรคgguttag, anslut
den inte till nรฅgon fรถrlรคngningskabel
โ€ข Koppla absolut inte ihop flera signal-
mottagare
โ€ข Anslut inga apparater som stรคndigt
mรฅste bevakas, t.ex. strykjรคrn eller fritรถs
โ€ข Fjรคrrstyrningens rรคckvidd uppgรฅr till
ca 25m. Avstรฅndet รคr starkt beroende
pรฅ omgivningsvillkoren. Elektroniska
apparater som befinner sig direkt i
nรคrheten av fjรคrrstyrningen, liksom
vรคggar mellan fjรคrrstyrningen och sig-
nalmottagaren, kan inskrรคnka rรคckvid-
den. Om nรถdvรคndigt, placera fjรคrrstyr-
ningen pรฅ ett annat stรคlle
โ€ข IP 20 signalmottagaren lรคmpar sig
inte fรถr en anvรคndning utomhus.
IP 44 signalmottagaren lรคmpar sig fรถr
en anvรคndning utomhus. Observera
anvรคndningslรคget.
Se typplรฅten pรฅ apparatens baksida.
Anvรคndning
Signalmottagaren kan stickas in i vilket
vรคgguttag som helst. Apparaterna som
ska omkopplas, t.ex. en golvlampa, ska
stickas in i signalmottagaren och mรฅste
vara pรฅkopplade.
Med fjรคrrstyrningen kan max. 5 signal-
mottagare kopplas pรฅ och frรฅn.
Knapparna รคr mรคrkta med bokstรคverna A
- E. Fรถr att kunna samordna knapparnas
med apparater som ska kopplas mรฅste
bรฅde i fjรคrrstyrningen och i signalmotta-
garen motsvarande instรคllningar utfรถras
sรฅ som fรถljer:
Fjรคrrstyrning: Bild 1
ร–ppna batterifacket
En kod mรฅste matas in med dip-kontak-
terna, sรฅ att dina egna apparater inte kan
stรถras av andra personer som anvรคnder
samma fjรคrrstyrning, eller tvรคrtom.
Dip-kontakterna kan valfritt stรคllas pรฅ ON
eller OFF, t.ex kontakt 1 ON, kontakt 3
och 5 ocksรฅ ON. Denna instรคllning mรฅste
nu stรคllas in precis likadant i alla signal-
mottagare.
Signalmottagare: Bild 2
Skruva av รถvertรคckningen till dip-kontak-
terna pรฅ signalmottagarens baksida. Stรคll
in dip-kontakternas 1-5 lika som fรถr
fjรคrrstyrningen. Stรคll nu dessutom in
DIP-kontakterna 6-10 fรถr de olika signal-
mottagarna enligt bild 2. Denna sats om-
fattar 3 signalmottagare. Instรคllningarna
till DIP-kontakterna 9 + 10 behรถvs en-
dast nรคr ytterligare tvรฅ signalmottagare
anvรคnds.
Signalmottagarna har ingen strรถmregle-
rande funktion.
Kรคyttรถohje radiotaajuutta
kรคyttรคvรค kauko-ohjattava
lisรคpistorasiasarja
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข Sรคhkรถlaitteiden pรครคlle- ja poiskytkentรค
vaivattomasti ja yksinkertaisesti radio-
taajuutta kรคyttรคen
โ€ข Ilman asennusta heti toimintavalmis
โ€ข Lapsisuojattu pistorasia
โ€ข CE,R&TTS tarkistettu
โ€ข Kuormitus 1000 Watt
โ€ข Kรคyttรถjรคnnite 230 V 50 Hz
โ€ข
Kaukosรครคtimen paristo 12 V tyyppi 23 A
โ€ข Taajuus 433,92 MHz
โ€ข Sisรคltรถ:
2 x lisรคpistorasia IP 20
1 x lisรคpistorasia IP 44
1 x 5-kanavainen kaukosรครคdin
1 x alkaliparisto 12 V A23S
Yleistรค informaatiota
โ€ข Kรคyttรถ sallittu vain seinรคpistorasioihin
liitettynรค, ei saa liittรครค jatkopistorasiaan
โ€ข Missรครคn tapauksessa ei saa pistรครค
useita kauko-ohjattavia lisรคpistorasioi-
ta toisiinsa
โ€ข Lisรคpistorasiaan ei saa liittรครค laitteita,
jotka vaativat jatkuvaa valvontaa, kuten
esim. silitysraudat tai rasvakeittimet
โ€ข Kaukosรครคtimen kantama on n. 25m.
Ko. etรคisyys riippuu erittรคin suuresti
ympรคristรถolosuhteista. Kaukosรครคti-
men lรคhellรค olevat elektroniset laitteet
sekรค kaukosรครคtimen ja kauko-ohjatta-
van lisรคpistorasian vรคliset seinรคt voi-
vat rajoittaa kantamaa. Tarpeen vaa-
tiessa on sijoituspaikka vaihdettava
kaukosรครคtimen suhteen
โ€ข IP 20 lisรคpistorasia ei sovellu ulkokรค-
yttรถรถn
IP 44 lisรคpistorasia soveltuu ulkokรคyt-
tรถรถn. Kรคyttรถpaikka otettava huomioon.
Katso kotelon taustalevyssรค olevaa ar-
vokilpeรค.
Ohjaus
Kauko-ohjattavat lisรคpistorasiat voidaan
pistรครค mihin tahansa seinรคpistorasiaan.
Kytkettรคvรคt laitteet, kuten jalkalamppu,
pistetรครคn kiinni lisรคpistorasiaan ja ko.
laitteiden on oltava pรครคllekytkettyinรค.
Kaukosรครคtimellรค voidaan kytkeรค jopa 5
kauko-ohjattavaan lisรคpistorasiaan virta
pรครคlle ja pรครคltรค pois. Kytkentรคnappulat on
merkitty kirjaimin A โ€“ E. Jotta kytkentรค-
laitteet voidaan osoittaa kytkentรคnappu-
loille, on sekรค kaukosรครคtimeen ettรค my-
รถskin lisรคpistorasiaan tehtรคvรค vastaavat
asetukset seuraavasti:
Kaukosรครคdin: kuva 1
Avaa paristolokero
DIP-kytkimellรค on syรถtettรคvรค koodi, jottei
omia laitteita pรครคse hรคiritsemรครคn saman
kauko-ohjauksen muut kรคyttรคjรคt tai pรคin-
vastoin.
DIP-kytkimet voidaan mielen mukaan
asettaa asentoon ON tai OFF, esim. kytkin
1 ON, kytkin 3 ja 5 myรถskin asentoon
ON. Ko. asetus on sรครคdettรคvรค sitten kaik-
kiin kauko-ohjattaviin lisรคpistorasioihin
tarkalleen samalla tavalla.
Kauko-ohjattavat lisรคpistorasiat: kuva 2
Ruuvaa DIP-kytkimen suojus lisรคpistora-
sian takaa auki. Sรครคdรค DIP-kytkimen
asetus 1-5 vastaamaan kaukosรครคtimen
asetusta. Sรครคdรค sitten vielรค lisรคksi yksit-
tรคisten lisรคpistorasioiden DIP-kytkimet 6-
10 kuvan 2 mukaisesti. Ko. sarja on
varustettu 3 kauko-ohjattavalla lisรคpisto-
rasialla. DIP-kytkinten 9 + 10 asetuksia
tarvitaan vain, jos kรคytetรครคn kahta muuta
kauko-ohjattavaa lisรคpistorasiaa.
Kauko-ohjattavissa lisรคpistorasioissa ei
ole himmennystoimintoa.
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€†๎€‡๎€ˆ ๎€‰๎€‡๎€Š๎€‹๎€Š๎€Œ๎€๎€Ž๎€
๎€…๎€Š๎€ ๎€Œ๎€‡๎€‘
๎€‹๎€๎€ƒ๎€Š๎€Ž๎€ƒ๎€Š๎€๎€’๎€Ž๎€“๎€‘๎€”๎€•-๎€ƒ๎€‡๎€’๎€‘๎€”๎€•
1 x IP 44, 2 x IP 20
โ€ข
๎€‚๎€ƒ๎€„๎€…๎€† ๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‹๎€‡๎€…๎€† ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€† ๎€Ž๎€‡๎€ ๎€‡๎€๎€‘๎€Œ๎€„๎€’๎€๎€†
๎€†๎€“๎€„๎€Ž๎€…๎€Š๎€๎€Ž๎€”๎€ƒ ๎€ˆ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€„๎€’๎€”๎€ƒ
โ€ข
๎€•๎€‹๎€–๎€ˆ๎€—๎€˜ ๎€–๎€…๎€™๎€๎€‹๎€™ ๎€š๎€๎€‡ ๎€“๎€„๎€๎€…๎€™๎€’๎€Š๎€š๎€›๎€‡, ๎€œ๎€„ ๎€๎€Š๎€„๎€๎€ž๎€Œ๎€„๎€…๎€‡๎€
๎€ˆ๎€’๎€ƒ๎€‡๎€Š๎€‹๎€™๎€“๎€‘๎€š๎€†๎€ˆ๎€†
โ€ข
๎€Ÿ๎€„ ๎€„๎€ƒ๎€ˆ๎€—๎€‹๎€‡๎€…๎€—๎€‹๎€–๎€ƒ๎€† ๎€‡๎€ˆ๎€ก๎€ž๎€“๎€„๎€๎€‡ ๎€๎€Š๎€™๎€ˆ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€›๎€‡๎€˜
๎€๎€‡๎€๎€œ๎€๎€”๎€ƒ
โ€ข
๎€ข๎€“๎€„๎€š๎€‹๎€–๎€ƒ๎€™ ๎€‡๎€๎€‘ CE, R&TTS
โ€ข
๎€•๎€ƒ๎€…๎€™๎€๎€ฃ 1000 Watt
โ€ข
๎€ค๎€ž๎€ˆ๎€† ๎€“๎€„๎€๎€…๎€™๎€’๎€Š๎€š๎€›๎€‡๎€˜ 230 V 50 Hz
โ€ข
๎€Ÿ๎€๎€‡๎€…๎€‡๎€Š๎€›๎€‡ ๎€š๎€๎€‡ ๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€ฃ๎€Š๎€๎€™ 12 V
๎€ค๎€‰๎€๎€™๎€’ 23 A
โ€ข๎€ฅ๎€’๎€๎€ƒ๎€‘๎€…๎€†๎€…๎€‡ 433,92 MHz
โ€ข
๎€ฆ๎€„๎€Š๎€๎€„๎€๎€‘๎€‹๎€„๎€ƒ๎€™:
2 ๎€Š๎€‡๎€œ๎€๎€™๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€„๎€˜ x IP 20
1 ๎€Š๎€‡๎€œ๎€๎€™๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€†๎€˜ x IP 44
1 x ๎€๎€™๎€‹๎€๎€‘๎€˜ ๎€๎€„๎€Š๎€๎€™๎€‰ 5 ๎€Ž๎€‡๎€ƒ๎€‡๎€“๎€๎€”๎€ƒ
1 x ๎€‡๎€“๎€Ž๎€‡๎€“๎€๎€Ž๎€ฃ ๎€‹๎€๎€‡๎€…๎€‡๎€Š๎€›๎€‡ 12 V A23S
๎€–๎€‡๎€•๎€Š๎€’๎€—๎€ˆ ๎€“๎€˜๎€„๎€‹๎€Ž๎€™๎€Ž๎€‹๎€†๎€‡๎€ˆ
โ€ข
๎€Ÿ๎€‘๎€ƒ๎€™ ๎€š๎€๎€‡ ๎€๎€Š๎€ฃ๎€ˆ๎€† ๎€ˆ๎€„ ๎€๎€Š๎€›๎€Œ๎€„๎€˜ ๎€…๎€™๎€›๎€๎€™๎€’, ๎€œ๎€„
๎€ˆ๎€’๎€ƒ๎€œ๎€–๎€„๎€…๎€‡๎€ ๎€ˆ๎€„ ๎€Ž๎€‡๎€“๎€”๎€œ๎€๎€‡ ๎€„๎€๎€๎€‹๎€ฃ๎€Ž๎€’๎€ƒ๎€ˆ๎€†๎€˜
โ€ข
๎€Ÿ๎€† ๎€ง๎€ž๎€“๎€„๎€…๎€„ ๎€ˆ๎€„ ๎€Ž๎€‡๎€‹๎€๎€ž ๎€๎€„๎€Š๎€›๎€๎€…๎€—๎€ˆ๎€† ๎€๎€™๎€“๎€“๎€™๎€‰๎€˜
๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€„๎€˜ ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜ ๎€…๎€™๎€ƒ ๎€–๎€ƒ๎€‡๎€ƒ ๎€‹๎€–๎€ˆ๎€‡ ๎€ˆ๎€…๎€™๎€ƒ ๎€ž๎€“๎€“๎€™
โ€ข
๎€Ÿ๎€† ๎€ˆ๎€’๎€ƒ๎€œ๎€–๎€ˆ๎€„๎€…๎€„ ๎€ˆ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€„๎€’๎€–๎€˜ ๎€๎€™๎€’ ๎€๎€Š๎€–๎€๎€„๎€ ๎€ƒ๎€‡
๎€„๎€๎€๎€…๎€†๎€Š๎€™๎€‰๎€ƒ๎€…๎€‡๎€ ๎€ˆ๎€’๎€ƒ๎€„๎€๎€”๎€˜, ๎€.๎€. ๎€ˆ๎€›๎€œ๎€„๎€Š๎€‡
๎€ˆ๎€๎€œ๎€„๎€Š๎€”๎€‹๎€‡๎€…๎€™๎€˜ ๎€ฃ ๎€ก๎€Š๎€๎€…๎€–๎€Œ๎€„๎€˜
โ€ข
๎€จ ๎€„๎€‹๎€ง๎€–๎€“๎€„๎€๎€‡ ๎€…๎€™๎€’ ๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€†๎€Š๎€›๎€™๎€’ ๎€‡๎€ƒ๎€–๎€Š๎€๎€„๎€…๎€‡๎€
๎€ˆ๎€„ 25 m. ๎€ฉ๎€‹๎€—๎€˜, ๎€† ๎€‡๎€๎€‘๎€ˆ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€† ๎€‡๎€’๎€…๎€ฃ ๎€„๎€๎€†๎€Š๎€„๎€ž๎€Œ๎€„๎€…๎€‡๎€
๎€๎€ˆ๎€๎€’๎€Š๎€ž ๎€‡๎€๎€‘ ๎€…๎€๎€˜ ๎€๎€„๎€Š๎€๎€ง๎€‡๎€“๎€“๎€™๎€ƒ๎€…๎€๎€Ž๎€–๎€˜ ๎€ˆ๎€’๎€ƒ๎€ช๎€ฃ๎€Ž๎€„๎€˜.
๎€ฆ๎€™๎€“๎€‰ ๎€Ž๎€™๎€ƒ๎€…๎€๎€ƒ๎€–๎€˜ ๎€†๎€“๎€„๎€Ž๎€…๎€Š๎€™๎€ƒ๎€๎€Ž๎€–๎€˜ ๎€ˆ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€„๎€’๎€–๎€˜
๎€Ž๎€‡๎€ช๎€”๎€˜ ๎€Ž๎€‡๎€ ๎€…๎€’๎€๎€‘๎€ƒ ๎€…๎€™๎€›๎€๎€™๎€ ๎€‡๎€ƒ๎€ž๎€‹๎€„๎€ˆ๎€‡ ๎€ˆ๎€…๎€™
๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€ฃ๎€Š๎€๎€™ ๎€Ž๎€‡๎€ ๎€…๎€™ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€† ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜ ๎€‹๎€๎€™๎€Š๎€„๎€›
๎€ƒ๎€‡ ๎€„๎€“๎€‡๎€…๎€…๎€”๎€ˆ๎€™๎€’๎€ƒ ๎€…๎€†๎€ƒ ๎€„๎€‹๎€ง๎€–๎€“๎€„๎€๎€‡. ๎€•๎€ƒ ๎€๎€Š๎€„๎€๎€‡๎€ˆ๎€…๎€„๎€›,
๎€‡๎€“๎€“๎€ž๎€๎€…๎€„ ๎€…๎€™ ๎€๎€”๎€Š๎€™ ๎€…๎€™๎€๎€™๎€ช๎€–๎€…๎€†๎€ˆ๎€†๎€˜ ๎€…๎€™๎€’
๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€†๎€Š๎€›๎€™๎€’
โ€ข
๎€ซ๎€ ๎€Š๎€‡๎€œ๎€๎€™๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€„๎€˜ ๎€œ๎€„๎€ƒ ๎€„๎€›๎€ƒ๎€‡๎€ ๎€Ž๎€‡๎€…๎€ž๎€“๎€“๎€†๎€“๎€™๎€IP 20
๎€š๎€๎€‡ ๎€๎€Š๎€ฃ๎€ˆ๎€† ๎€ˆ๎€„ ๎€„๎€๎€—๎€…๎€„๎€Š๎€๎€Ž๎€™๎€‰๎€˜ ๎€๎€”๎€Š๎€™๎€’๎€˜
๎€ซ ๎€Š๎€‡๎€œ๎€๎€™๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€†๎€˜ ๎€„๎€›๎€ƒ๎€‡๎€ ๎€Ž๎€‡๎€…๎€ž๎€“๎€“๎€†๎€“๎€™๎€˜ ๎€š๎€๎€‡IP 44
๎€๎€Š๎€ฃ๎€ˆ๎€† ๎€ˆ๎€„ ๎€„๎€๎€—๎€…๎€„๎€Š๎€๎€Ž๎€™๎€‰๎€˜ ๎€๎€”๎€Š๎€™๎€’๎€˜. ๎€ญ๎€๎€‡๎€ง๎€ž๎€ˆ๎€…๎€„ ๎€…๎€๎€˜
๎€™๎€œ๎€†๎€š๎€›๎€„๎€˜ ๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€‹๎€™๎€‰.
๎€ฏ๎€“๎€–๎€๎€„ ๎€๎€๎€ƒ๎€‡๎€Ž๎€›๎€œ๎€‡ ๎€…๎€†๎€˜ ๎€ˆ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€„๎€’๎€ฃ๎€˜ ๎€ˆ๎€…๎€†๎€ƒ ๎€๎€›๎€ˆ๎€—
๎€๎€“๎€„๎€’๎€Š๎€ž ๎€…๎€™๎€’ ๎€๎€„๎€Š๎€๎€ง๎€“๎€ฃ๎€‹๎€‡๎€…๎€™๎€˜.
๎€š๎€‡๎€Š๎€‹๎€Š๎€Œ๎€๎€›๎€ˆ
๎€ซ๎€ ๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‹๎€‡๎€…๎€™๎€ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€„๎€˜ ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜ ๎€…๎€™๎€๎€™๎€ช๎€„๎€…๎€™๎€‰๎€ƒ๎€…๎€‡๎€
๎€‹๎€‘๎€ƒ๎€™ ๎€ˆ๎€…๎€๎€˜ ๎€๎€Š๎€›๎€Œ๎€„๎€˜ ๎€…๎€™๎€›๎€๎€™๎€’. ๎€ซ๎€ ๎€’๎€๎€‘ ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†
๎€ˆ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€„๎€’๎€–๎€˜, ๎€.๎€. ๎€–๎€ƒ๎€‡ ๎€‡๎€‹๎€๎€‡๎€Œ๎€™๎€‰๎€Š, ๎€ˆ๎€’๎€ƒ๎€œ๎€–๎€™๎€ƒ๎€…๎€‡๎€ ๎€‹๎€„
๎€…๎€™ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€† ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜ ๎€Ž๎€‡๎€ ๎€๎€Š๎€–๎€๎€„๎€ ๎€ƒ๎€‡ ๎€–๎€๎€™๎€’๎€ƒ ๎€…๎€„๎€ช๎€„๎€› ๎€ˆ๎€„
๎€“๎€„๎€๎€…๎€™๎€’๎€Š๎€š๎€›๎€‡ [๎€ƒ๎€‡ ๎€ง๎€Š๎€›๎€ˆ๎€Ž๎€™๎€ƒ๎€…๎€‡๎€ ๎€ˆ๎€„ ๎€Ž๎€‡๎€…๎€ž๎€ˆ๎€…๎€‡๎€ˆ๎€† ๎€ซ๎€ถ].
๎€Ÿ๎€„ ๎€…๎€™ ๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€ฃ๎€Š๎€๎€™ ๎€‹๎€๎€™๎€Š๎€„๎€›๎€…๎€„ ๎€ƒ๎€‡ ๎€ช๎€–๎€ˆ๎€„๎€…๎€„ ๎€ˆ๎€„
๎€“๎€„๎€๎€…๎€™๎€’๎€Š๎€š๎€›๎€‡ ๎€Ž๎€‡๎€ ๎€„๎€Ž๎€…๎€‘๎€˜ ๎€“๎€„๎€๎€…๎€™๎€’๎€Š๎€š๎€›๎€‡๎€˜ ๎€–๎€—๎€˜ 5
๎€‡๎€ˆ๎€‰๎€Š๎€‹๎€‡๎€…๎€™๎€’๎€˜ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€„๎€˜ ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜.
๎€ค๎€‡ ๎€Ž๎€™๎€’๎€‹๎€๎€๎€ž ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜ [๎€™๎€ ๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€„๎€˜]
๎€๎€‡๎€Š๎€‡๎€Ž๎€…๎€†๎€Š๎€›๎€Œ๎€™๎€ƒ๎€…๎€‡๎€ ๎€‹๎€„ ๎€…๎€‡ ๎€š๎€Š๎€ž๎€‹๎€‹๎€‡๎€…๎€‡ A ๎€–๎€—๎€˜ E. ๎€ท๎€๎€‡
๎€ƒ๎€‡ ๎€Ž๎€‡๎€…๎€‡๎€๎€—๎€Š๎€ฃ๎€ˆ๎€„๎€…๎€„ ๎€…๎€๎€˜ ๎€’๎€๎€‘ ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€† ๎€ˆ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€„๎€’๎€–๎€˜ ๎€ˆ๎€…๎€‡
๎€‡๎€ƒ๎€…๎€›๎€ˆ๎€…๎€™๎€๎€๎€‡ ๎€Ž๎€™๎€’๎€‹๎€๎€๎€ž ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜ ๎€๎€Š๎€–๎€๎€„๎€ ๎€ƒ๎€‡
๎€Š๎€’๎€ช๎€‹๎€›๎€ˆ๎€„๎€…๎€„ ๎€‡๎€ƒ๎€ž๎€“๎€™๎€š๎€‡ ๎€Ž๎€‡๎€ ๎€…๎€™ ๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€ฃ๎€Š๎€๎€™ ๎€Ž๎€‡๎€
๎€…๎€™ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€† ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜:
๎€œ๎€„๎€˜๎€‡๎€‰๎€‡๎€Š๎€‹๎€Š๎€Œ๎€‘๎€๎€‹๎€Š๎€Ž: ๎€„๎€๎€Ž.1
๎€•๎€ƒ๎€™๎€›๎€๎€…๎€„ ๎€…๎€† ๎€ช๎€ฃ๎€Ž๎€† ๎€‹๎€๎€‡๎€…๎€‡๎€Š๎€›๎€‡๎€˜
๎€Ÿ๎€„ ๎€…๎€™ Dip [๎€œ๎€’๎€‡๎€œ๎€๎€Ž๎€‘] ๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€† ๎€๎€Š๎€–๎€๎€„๎€ ๎€ƒ๎€‡
๎€„๎€๎€ˆ๎€ž๎€š๎€„๎€…๎€„ ๎€–๎€ƒ๎€‡๎€ƒ ๎€Ž๎€—๎€œ๎€๎€Ž๎€‘ ๎€š๎€๎€‡ ๎€ƒ๎€‡ ๎€‹๎€†๎€ƒ ๎€„๎€๎€†๎€Š๎€„๎€ž๎€Œ๎€™๎€ƒ๎€…๎€‡๎€
๎€™ ๎€ˆ๎€’๎€ˆ๎€Ž๎€„๎€’๎€–๎€˜ ๎€ˆ๎€‡๎€˜ ๎€ž๎€“๎€“๎€™๎€’๎€˜ ๎€๎€Š๎€ฃ๎€ˆ๎€…๎€„๎€˜ ๎€‹๎€„ ๎€…๎€™ ๎€›๎€œ๎€๎€™
๎€ˆ๎€‰๎€ˆ๎€…๎€†๎€‹๎€‡ ๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€‹๎€™๎€‰.
๎€ซ๎€ DIP ๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€„๎€˜ ๎€‹๎€๎€™๎€Š๎€™๎€‰๎€ƒ ๎€ƒ๎€‡ ๎€…๎€™๎€๎€™๎€ช๎€„๎€…๎€†๎€ช๎€™๎€‰๎€ƒ
๎€Ž๎€‡๎€…ยด ๎€„๎€๎€๎€“๎€™๎€š๎€ฃ ๎€ˆ๎€…๎€† ๎€ช๎€–๎€ˆ๎€† O๎€ถ ๎€ฃ OFF. ๎€.๎€. ๎€™
๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€†๎€˜ 1 ๎€ˆ๎€…๎€† ๎€ช๎€–๎€ˆ๎€† ๎€ซ๎€ถ ๎€Ž๎€‡๎€ ๎€™๎€ ๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€„๎€˜ 3
๎€Ž๎€‡๎€ 5 ๎€„๎€๎€›๎€ˆ๎€†๎€˜ ๎€ˆ๎€…๎€† ๎€ช๎€–๎€ˆ๎€† O๎€ถ. ๎€•๎€Ž๎€™๎€“๎€™๎€‰๎€ช๎€—๎€˜ ๎€†
๎€Š๎€‰๎€ช๎€‹๎€๎€ˆ๎€† ๎€‡๎€’๎€…๎€ฃ ๎€๎€Š๎€–๎€๎€„๎€ ๎€ƒ๎€‡ ๎€„๎€ก๎€‡๎€Š๎€‹๎€™๎€ˆ๎€…๎€„๎€› ๎€ˆ๎€„ ๎€‘๎€“๎€™๎€’๎€˜
๎€…๎€™๎€’๎€˜ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€„๎€˜ ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜.
๎€ž๎€—๎€’๎€‘๎€„๎€ˆ ๎€Ÿ๎€‡๎€!๎€„๎€ˆ: ๎€„๎€๎€Ž.2
๎€ธ๎€„๎€ง๎€๎€œ๎€”๎€ˆ๎€…๎€„ ๎€…๎€™ ๎€Ž๎€‡๎€๎€ž๎€Ž๎€ ๎€…๎€—๎€ƒ DIP ๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€™๎€๎€…๎€”๎€ƒ
๎€ˆ๎€…๎€†๎€ƒ ๎€๎€›๎€ˆ๎€— ๎€๎€“๎€„๎€’๎€Š๎€ž ๎€…๎€™๎€’ ๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€†๎€Š๎€›๎€™๎€’.
๎€ป๎€’๎€ช๎€‹๎€›๎€ˆ๎€…๎€„ ๎€…๎€™๎€’๎€˜ ๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€„๎€˜ 1-5 ๎€‘๎€๎€—๎€˜DIP
๎€Š๎€’๎€ช๎€‹๎€›๎€ˆ๎€‡๎€…๎€„ ๎€…๎€™ ๎€…๎€†๎€“๎€„๎€๎€„๎€๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€ฃ๎€Š๎€๎€™. ๎€ป๎€’๎€ช๎€‹๎€›๎€ˆ๎€…๎€„ ๎€…๎€”๎€Š๎€‡
๎€Ž๎€ž๎€ช๎€„ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€† ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜ ๎€๎€—๎€Š๎€๎€ˆ๎€…๎€ž ๎€‹๎€„ ๎€…๎€™๎€’๎€˜ DIP
๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€„๎€˜ 6-10, ๎€‘๎€๎€—๎€˜ ๎€ก๎€‡๎€›๎€ƒ๎€„๎€…๎€‡๎€ ๎€ˆ๎€…๎€†๎€ƒ ๎€„๎€๎€Ž๎€‘๎€ƒ๎€‡ 2.
๎€•๎€’๎€…๎€‘ ๎€…๎€™ ๎€ˆ๎€„๎€… ๎€œ๎€๎€‡๎€ช๎€–๎€…๎€„๎€ 3 ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€„๎€˜ ๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜. ๎€ซ๎€ DIP
๎€œ๎€๎€‡๎€Ž๎€‘๎€๎€…๎€„๎€˜ 9 + 10 ๎€๎€Š๎€–๎€๎€„๎€ ๎€ƒ๎€‡ ๎€Š๎€’๎€ช๎€‹๎€๎€ˆ๎€…๎€™๎€‰๎€ƒ ๎€‹๎€‘๎€ƒ๎€™
๎€‘๎€…๎€‡๎€ƒ ๎€๎€Š๎€†๎€ˆ๎€๎€‹๎€™๎€๎€™๎€๎€™๎€‰๎€ƒ๎€…๎€‡๎€ ๎€‡๎€Ž๎€‘๎€‹๎€† ๎€œ๎€’๎€™ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€„๎€˜
๎€Œ๎€„๎€‰๎€๎€†๎€˜.
๎€ซ๎€ ๎€œ๎€–๎€Ž๎€…๎€„๎€˜ ๎€œ๎€„ ๎€œ๎€๎€‡๎€ช๎€–๎€…๎€™๎€’๎€ƒ ๎€“๎€„๎€๎€…๎€™๎€’๎€Š๎€š๎€›๎€‡ DIMM.
Dip 6 7 8 9 10
AOn Off Off Off Off
BOff On Off Off Off
COff Off On Off Off
DOff Off Off On Off
EOff Off Off Off On
12
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
D-72074 Tรผbingen
www.brennenstuhl.com 0415533/1206

Especificaciones del producto

Marca: Brennenstuhl
Categorรญa: Mando a distancia
Modelo: RCS 1000 N Comfort

ยฟNecesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Brennenstuhl RCS 1000 N Comfort haz una pregunta a continuaciรณn y otros usuarios te responderรกn




Mando a distancia Brennenstuhl Manuales

Mando a distancia Manuales

รšltimos Mando a distancia Manuales