Brennenstuhl SH 1000 MA Manual de Usario

Brennenstuhl Zaklamp SH 1000 MA

Lee a continuación 📖 el manual en español para Brennenstuhl SH 1000 MA (16 páginas) en la categoría Zaklamp. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/16
Heiße Oberäche.
Nicht geeignet für den Betrieb mit externen Dimmern.
Bei Unterschreitung des Mindestabstands können
beleuchtete Gegenstände überhitzen.
Das Produkt ist während des Ladevorgangs nicht IP54 staub-
und spritzwassergeschützt.
TECHNISCHE DATEN
Schutzklasse: III
Schutzart/Schlagfestigkeit: IP54, IK07
Temperaturbereich: - 10 °C bis + 40 °C
Strahler Typ SH 1000 MA
Akku Typ V/Ah: eingebaut, Li-Ion 3,7 V/2,2 Ah
Ladedauer: ca. 2-3 h
Ladeeingang V/A: 5 V DC, intern auf 1 A begrenzt
Ladeeingang Konnektor: Micro USB
Max projizierte Fläche (cm²): 100
Maße (mm): 100 x 100 x 45
Gewicht (g): 246
Dieses Produkt ist für Beleuchtungszwecke im Innen- und
Außenbereich geeignet.
BEDIENTEILE
1 LED
2 Ein-/Ausschalter seitlich
3 Lade- und Akkuzustandsanzeige
seitlich
4 Ladebuchse
5 Magnet
6 Haken
7 USB Ladekabel
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie den Strahler auf eine trockene, ebene Fläche.
Mit dem verstellbarengel lassen sich verschiedene
Neigungswinkel des Strahlers realisieren.
Zum Ein- und Ausschalten des Strahlers den Schalter an der
Seite betätigen.
Durch mehrmaliges Drücken dieses Schalters wird die
Lichtstärke von 25 % auf 50 %, dann auf 100 %, dann blinkend
und dann auf „Aus“ geschaltet.
Je weniger Lichtleistung eingestellt ist, desto länger ist die
Leuchtdauer.
AKKUZUSTANDSANZEIGE
Die Akku-Zustandsanzeige erscheint automatisch beim
Einschalten des Strahlers.
Leuchten alle 4 LEDs ist der Akku voll aufgeladen.
Ist der Akku nahezu leer, blinkt der Strahler 5 Mal auf und die
Akku-Zustandsanzeige blinkt dauerhaft. Danach wird der
Strahler noch für ca. 10 Minuten weiter leuchten, bevor der
Tiefentladeschutz das Licht abschaltet.
AUFLADEN DES AKKUS
Um eine optimale Funktion zu gewährleisten empfehlen wir,
den Akku bei der ersten Benutzung einmal vollständig zu
entladen und wieder voll aufzuladen.
Die Ladebuchse bendet sich unter der Verschlusskappe an der
Rückseite des Strahlers.
Anhand der Akku-Zustandsanzeige (3) kann der Ladezustand
des Akkus abgelesen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung den Akku ungefähr alle 3
Monate auaden, um eine lange Lebensdauer des Akkus zu
gewährleisten.
Nach dem Auaden die Ladebuchse unbedingt wieder mit der
Verschlusskappe verschließen.
LIEFERUMFANG
Strahler, USB Ladekabel, Bedienungsanleitung
REINIGUNG
Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung von der Netzspannung.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, ätzende Reinigungsmittel
oder ähnliches.
Benutzen Sie zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch.
WARTUNG
ACHTUNG: Die LED-Leuchte enthält keine Komponenten, die
gewartet werden müssen. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht
ersetzbar. Wenn die Lichtquelle ihr Lebensende erreicht hat, ist
die gesamte Leuchte zu ersetzen. Die Leuchte darf nicht geönet
werden.
EUKONFORMITSERKLÄRUNG
Die EU-Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
ENTSORGUNG
Informationen zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz 3 –
ElektroG3
Bedeutung des durchgestrichenen Mülltonnen-
Symbols
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen, d. h. Altgeräte sind getrennt vom Hausmüll zu
entsorgen.
Nicht vom Altgerät umschlossene Altbatterien oder
Altakkumulatoren sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
Altgerät entfernt werden können, müssen vorher zerstörungsfrei
entnommen und getrennt entsorgt werden. Ein Balken unter der
Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nach dem 13. August 2005
in Verkehr gebracht wurde.
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten können diese aufgrund der Picht zur
unentgeltlichen Rücknahme bei Vertreibern abgeben. Dies sind im
Einzelnen:
Größere Elektrofachmärkte (also Elektro-Fachgeschäfte, mit
einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 m²).
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsäche von
mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen.
Diese Händler müssen beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts
ein Altgerät der gleichen Art kostenfrei zurücknehmen
(1:1-Rücknahme); dies gilt auch für Lieferungen nach Hause.
Diese Händler müssen bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere
Abmessung größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft
oder in unmittelbarer Nähe zurücknehmen, ohne dass dies an
einen Neukauf geknüpft werden darf (0:1-Rücknahme).
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel,
wobei die Picht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt
nur für Großgeräte (eine Kantenlänge > 50cm) gilt; für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-
Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
Endverbraucher bereitstellen.
Besitzer von Altgeräten können diese auch im Rahmen der
durch öentlich-rechtliche Entsorgungsträger eingerichteten
und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder
Sammlung von Altgeräten abgeben, damit eine ordnungsgemäße
Entsorgung sichergestellt ist.
Unter dem folgenden Link besteht die Möglichkeit, sich ein
Onlineverzeichnis der Sammel- und Rücknahmestellen anzeigen
zu lassen:
https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-und-
ruecknahmestellen
Personenbezogene Daten
Alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten werden
darauf hingewiesen, dass Sie für das Löschen personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich
sind.
Informationen in Bezug auf die Erfüllung der quantitativen
Zielvorgaben nach § 10 Absatz 3 und § 22 Absatz 1 ElektroG
Entsprechende Informationen nden Sie beim Bundesministerium
für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit (BMU) unter:
https://www.bmu.de/themen/wasser-abfall-boden/
abfallwirtschaft/statistiken/elektro-und-elektronikaltgeraete/
LED Akku Strahler
Rechargeable LED oodlight
Projecteur LED rechargeable
LED-accu-werklamp
Faretto a LED a batteria
Batteridriven LED-strålkastare
Foco LED a batería
Naswietlacz akumulatorowy LED
LED akumulátorový záric
LED akkumulátor spotlámpa
 

Akülü LED Projektör
Akkukäyttöinen LED-kohdevalo
Προβολέα παταρία LED
Reetor de bateria LED
Akuga LED-latern
LED akumulátorový žiaric
LED baterijski reector
LED akumuliatorinis prožektorius
LED lukturis ar akumulatoru
SH 1000 MA
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode demploi
Gebruikshandleiding
Istruzioni per luso
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
vod k obsluze
Kezelési útmutató
  
Kullanım kılavuzu
Käyttöohje
Οδηγίε Χρήση
Manual de instrões
Kasutusjuhend
vod na používanie
Navodilo za uporabo
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
6
5 5
7
2
3
4
WEEE-Registrierungsnummer
Unter der Registrierungsnummer sind wir bei DE 82437993
der Stiftung Elektro-Altgeräte Register, Nordostpark 72, 90411
Nürnberg, als Hersteller von Elektro- und/ oder Elektronikgeräten
registriert.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle
Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle in Ihrer
Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben,
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
werden können, sonst bestehen mögliche Gefahren für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/
FAQ’s auf unserer Homepage www.brennenstuhl.com.
Operating Instructions
Rechargeable LED oodlight SH 1000 MA
Attention: Before using the product, please carefully read the
operating instructions and store them in a proper location!
SAFETY INSTRUCTIONS
Always check the product for damage before use.
Never use the product in case of any damage. In case you nd
the product to be damaged, please refer to an electrician or the
manufacturer’s service address.
Non-compliance poses a risk of fatal injury from
electrical current!
Do not use the product in potentially explosive atmospheres
danger of death!
To charge the batteries, only use a certied USB power supply
unit.
Keep the spotlight away from children. Children are not aware of
the risks posed by electric current.
A destroyed protective cover cannot be replaced. The spotlight
has to be disposed of.
Please never look directly into the light.
Hot surface.
Not suitable for applications with external dimmers.
If the minimum distance is not complied with,
illuminated objects may overheat.
During the charging process, the product is not IP54-compliant
(dust-protected and protected against splashing water).
TECHNICAL DATA
Protection class: III
IP class/shock resistance: IP54, IK07
Temperature range: - 10 °C – + 40 °C
Floodlight type SH 1000 MA
Battery type V/Ah: built-in, Li-Ion 3.7 V/2.2 Ah
Charging duration: approx. 2-3 h
Charging input V/A: 5 V DC, internally limited to 1 A
Charging input connector: Micro USB
Max projected area (cm²): 100
Dimensions (mm): 100 x 100 x 45
Weight (g): 246
This product is suitable for indoor and outdoor lighting purposes.
OPERATING PARTS
1 LED
2 On/o switch on the side
3 Charging and battery status
indicator on the side
4 Charging socket
5 Magnet
6 Hook
7 USB charging cable
COMMISSIONING
Place the spotlight on a dry, level surface.
With the adjustable bracket, dierent angles of inclination of the
spotlight can be realized.
To turn the spotlight on and o, press the switch on the side.
By pressing this switch several times, the light intensity is switched
from 25 % to 50 % to 100 % and then ashing to “o.
The less light power is set, the longer the light duration.
1
Bedienungsanleitung
LED Akku Strahler SH 1000 MA
Achtung: Lesen Sie vor dem Gebrauch des Produkts diese
Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie
sie anschließend gut auf!
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Produkt auf etwaige
Beschädigungen.
Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
eine Elektrofachkraft oder an die angegebene Serviceadresse
des Herstellers.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, Lebensgefahr!
Verwenden Sie zum Auaden der Akkus nur eine geprüfte USB-
Stromquelle.
Halten Sie Kinder von dem Strahler fern. Kinder können die
Gefahr durch den elektrischen Strom nicht einschätzen.
Eine zerstörte Schutzabdeckung kann nicht ersetzt werden. Der
Strahler muss entsorgt werden.
Bitte niemals direkt in das Licht schauen.
1/4
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1 04.01.2022 12:02:30
04.01.2022 12:02:30
04.01.2022 12:02:30
04.01.2022 12:02:30
04.01.2022 12:02:30
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Brennenstuhl UK Ltd
No 1 Royal Exchange · London EC3V 3DG, UK
www.brennenstuhl.com
BATTERY STATUS INDICATOR
The battery status indicator appears automatically when the
spotlight is switched on.
If all 4 LEDs are lit, the battery is fully charged.
If the battery is almost empty, the spotlight ashes 5 times and
the battery status indicator ashes continuously. Afterwards, the
spotlight will remain on for approx. 10 minutes before the light is
switched o by the deep discharge protection function.
CHARGING THE BATTERY
To ensure optimum functionality, we recommend fully
discharging the battery on the rst use and fully charging it
afterwards.
The charging port is located under the cap on the back of the
spotlight.
The charging status of the battery is indicated by the battery
status indicator (3).
If the device is not used for longer periods of time, charge the
battery at regular intervals of approx. 3 months to ensure a long
service life.
After charging, always close the charging port with the cover
cap.
SCOPE OF DELIVERY
Spotlight, USB charging cable, operating instructions
CLEANING
Before cleaning, disconnect the product from the power supply.
Do not use solvents, caustic cleaning agents or similar products.
Only use a dry or slightly moistened cloth for cleaning.
MAINTENANCE
ATTENTION: The LED lamp does not contain components that
require maintenance. The light source of this lamp cannot be
replaced. If the light source has reached the end of its service life,
the entire lamp has to be replaced. The lamp may not be opened.
UK DECLARATION OF CONFORMITY
The UK declaration of conformity is deposited with the
manufacturer.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
The EU declaration of conformity is deposited with the
manufacturer.
DISPOSAL
Dispose of electric appliances in an environmentally
friendly manner!
Electric appliances must not be disposed of in
household waste!
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment rules that used electric
appliances should be collected separately and recycled in
an environmentally friendly manner.
For possibilities of disposal of the used appliance, please
contact your local or municipal administration.
Batteries and accumulators must not be disposed of in
the household waste!
As a consumer, you are legally obliged to hand in all
batteries and accumulators at a collection point in your
community/urban district or in the trade, so that they can
be disposed of in an environmentally friendly manner,
otherwise there are possible risks to the environment and
human health.
For more information, we recommend the Service/FAQs section on
our homepage www.brennenstuhl.com.
Mode d’emploi
Projecteur LED rechargeable SH 1000 MA
Attention : Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi
avant d‘utiliser le produit et conservez-le ensuite soigneusement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant chaque utilisation, vériez que le produit ne présente
aucune détérioration.
N‘utilisez jamais le produit si l‘appareil est endommagé. Dans ce
cas, adressez-vous à un électricien qualié ou au service après-
vente du fabricant.
Danger de mort par électrocution en cas de non-
respect des présentes consignes !
N‘utilisez jamais le produit dans des environnements présentant
des risques d‘explosion : danger de mort !
Utilisez uniquement un chargeur USB certié pour recharger la
batterie.
Tenez le projecteur hors de pore des enfants. Les enfants
ne sont pas en mesure d‘évaluer les dangers liés au courant
électrique.
Un capot de protection endommagé ne peut pas être remplacé.
Le projecteur doit être mis au rebut.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau
lumineux.
Surface chaude.
Ne convient pas à une utilisation avec des variateurs
externes.
En cas de non-respect de la distance d’écart minimale, les
produits éclairés peuvent surchauer
Le produit n‘est pas de type IP54 (protection contre la poussière
et les projections d’eau) pendant le processus de chargement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Classe de protection : III
Indice de protection/Résistance aux chocs : IP54, IK07
Plages de température : - 10 °C – + 40 °C
Type de projecteur SH 1000 MA
Batterie rechargeable V/Ah: Li-Ion 3,7 V/2,2 Ah intégrée
Durée de chargement: 2-3 h environ
Entrée de charge V/A: 5 V DC, limitée en interne à 1 A
Connecteur d‘entrée de charge: Micro USB
Surface maximale projetée (cm²) 100
Dimensions (mm) 100 x 100 x 45
Poids (g) 246
Ce produit est idéal pour éclairer en intérieur et en extérieur.
COMPOSANTS
1 LED
2 Interrupteur marche/arrêt (sur le côté)
3 Témoin de charge et indicateur d‘état
de charge de la batterie (sur le côté)
4 Prise-chargeur
5 Aimants
6 Anneau mousqueton
7 Câble de
chargement USB
MISE EN SERVICE
Placez le projecteur sur une surface sèche et plane.
Le support réglable permet d‘ajuster l‘angle du projecteur.
Pour allumer et éteindre le projecteur, appuyez sur l‘interrupteur
situé sur le côté.
En appuyant plusieurs fois sur cet interrupteur, l‘intensité
lumineuse passe de 25 % à 50 % puis à 100 %, avant de clignoter et
de s‘éteindre.
Plus la puissance lumineuse est faible, plus la durée d‘éclairage est
longue.
TÉMOIN DE CHARGE
Le témoin de charge sallume automatiquement lors de la mise en
marche du projecteur.
Si les 4 LED sont allumées, la batterie est entièrement chargée.
Lorsque la batterie est presque vide, le projecteur LED clignote
5 fois et le témoin de charge de la batterie clignote en continu. Le
projecteur fonctionne encore pendant 10 minutes environ avant
que la protection de sous-charges n‘éteigne la lumière.
RECHARGER LA BATTERIE
An de garantir un fonctionnement optimal, nous
recommandons de décharger entièrement la batterie lors
de la première utilisation du projecteur, puis de la recharger
complètement.
La prise-chargeur est située à l‘arrière, sous le capuchon
d’étanchéité, du projecteur.
Le témoin de charge (3) permet de connaître le niveau de
charge de la batterie.
En cas de non-utilisation prolongée, rechargez la batterie
environ tous les 3 mois an de prolonger sa durée de vie.
Une fois la charge terminée, refermez impérativement le
capuchon d‘étanchéité de la prise-chargeur.
CONTENU DU COLIS
Projecteur, câble de raccordement USB, mode d’emploi
NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, débranchez le produit de la prise de
courant.
N‘utilisez aucun solvant, produit de nettoyage abrasif ou autres
produits similaires.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chion sec ou
légèrement humide.
MAINTENANCE
ATTENTION : Le projecteur LED ne contient aucun composant
nécessitant un entretien. La source lumineuse de cette lampe ne
peut pas être remplacée. Lorsque la source lumineuse a atteint la
n de sa durée de
vie, remplacez l‘intégralité du projecteur.
Le projecteur ne doit pas être ouvert.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
La déclaration de conformité UE est disponible auprès du
fabricant.
MISE AU REBUT
Les appareils électriques doivent être mis au rebut
conformément aux normes environnementales !
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans
les ordures ménagères.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
concernant les appareils électriques et électroniques,
les appareils électriques usagés doivent être collectés
séparément dans un bac à recyclage écologique.
Pour connaître les solutions de mise au rebut d‘un appareil
usagé, adressez-vous à votre administration locale ou
communale.
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas
être jetés dans les ordures ménagères !
En tant que consommateur, vous êtes légalement
tenu de remettre toutes les piles et toutes les batteries
rechargeables à un point de collecte situé dans votre
commune/quartier urbain ou dans un commerce an
qu’elles puissent être recyclées de manière respectueuse
de l’environnement. Autrement, il pourrait y avoir
d’éventuels dangers pour l’environnement et la santé.
Pour plus dinformations, nous vous recommandons de consulter
la rubrique Service/FAQ de notre site Web, www.brennenstuhl.com.
Gebruikshandleiding
LED-accu-werklamp SH 1000 MA
Opgelet: Lees vóór gebruik van het product deze handleiding
zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstige naslag!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer vóór elk gebruik het product op schade.
Gebruik het product niet als u enige schade opmerkt. Bij
schade neemt u contact op met een elektricien of met de
klantenservice van de fabrikant.
Zo niet, bestaat er levensgevaar door elektrische
schok!
Gebruik het product niet in een omgeving met explosiegevaar -
levensgevaarlijk!
Gebruik voor het opladen van de accu‘s uitsluitend een geteste
USB-stroombron.
Houd de werklamp buiten het bereik van kinderen. Kinderen
kunnen het gevaar van elektrische stroom niet inschatten.
Een defect veiligheidsglas kan niet worden vervangen. De
werklamp moet worden afgevoerd.
Kijk nooit direct in het licht.
Hete oppervlakken.
Niet geschikt voor gebruik met een externe dimmer.
Wordt de minimumafstand niet bewaard, dan kunnen de
verlichte voorwerpen oververhit raken.
Het product is tijdens het laden niet IP54 (stof- en
spatwaterbestendig).
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Beschermingsklasse: III
Veiligheidsklasse/stootbestendigheid: IP54, IK07
Temperatuurbereik: - 10 ° C tot + 40 ° C
Type werklamp SH 1000 MA
Accu type V/Ah: ingebouwd, Li-Ion 3,7 V/2,2 Ah
Laadtijd: ca. 2-3 h
Laadingang V/A: 5 V DC, intern begrensd tot 1 A
Laadingang connector: Micro USB
Max. lichtoppervlakte (cm²) 100
Afmetingen (mm) 100 x 100 x 45
Gewicht (g) 246
Dit product is bedoeld voor verlichting binnenshuis en
buitenshuis.
BEDIENINGSELEMENTEN
1 LED
2 Aan/uit-schakelaar aan de zijkant
3 Oplaad- en batterijstatusindicator
aan de zijkant
4 Laadcontactdoos
5 Magneet
6 Haak
7 USB oplaadkabel
COMMISSIE
Plaats de schijnwerper op een droge, vlakke ondergrond.
Met de verstelbare beugel kan de spot in verschillende hoeken
worden gekanteld.
Om de schijnwerper aan en uit te zetten, drukt u op de schakelaar
aan de zijkant.
Door deze schakelaar enkele malen in te drukken, wordt de
lichtintensiteit omgeschakeld van 25 % naar 50 % naar 100 % en
vervolgens knipperend naar “uit”.
Hoe minder lichtopbrengst wordt ingesteld, hoe langer de
verlichting duurt.
ACCULAADPEILINDICATOR
De accu-laadpeilindicator begint automatisch te branden bij het
inschakelen van de werklamp.
Als alle 4 LED-lampjes branden, is de accu volledig geladen.
Is de accu bijna leeg, dan knippert de werklamp 5 maal en brandt
de accu-laadpeilindicator
continu. De lamp blijft dan nog ca. 10
minuten branden, voordat de diepontladings beveiliging de lamp
uitschakelt.
DE ACCU LADEN
Om een optimale werking te garanderen, raden we aan om de
accu vóór het eerste gebruik eenmaal volledig te ontladen en
weer volledig op te laden.
Het oplaadcontact bevindt zich onder de kap aan de achterkant
van de spot.
Aan de hand van de accu-laadpeilindicator (3) kunt u het
laadpeil van de accu aezen.
Als u de lamp langere tijd niet gebruikt, laad de accu dan
ongeveer elke 3 maanden op, om een lange levensduur van de
accu te garanderen.
Sluit na het opladen van de accu de laadingang weer met het
sluitkapje.
OMVANG VAN DE LEVERING
Werklamp, USB-laadkabel, gebruikshandleiding
REINIGING
Haal voordat u het product reinigt de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen oplosmiddelen, bijtende reinigingsmiddelen of
dergelijke.
Gebruik voor het schoonmaken van de lamp alleen een droge of
licht bevochtigde doek.
ONDERHOUD
OPGELET: de LED-werklamp bevat geen componenten die
moeten worden onderhouden. De lichtbron van deze werklamp
is niet vervangbaar. Aan het einde van de levensduur van de
lichtbron moet de hele werklamp worden vervangen.
De werklamp mag niet worden geopend.
EUCONFORMITEITSVERKLARING
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar bij de fabrikant.
AFVOER
Elektrische apparaten milieuvriendelijk afvoeren!
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil!
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende
elektrische en elektronische apparatuur moeten
afgedankte elektrische apparaten apart worden
ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden
gerecycled.
Vraag informatie bij uw gemeente of stadsbestuur
over mogelijkheden voor het afvoeren van afgedankte
apparaten
Batterijen en accus mogen niet bij het huisvuil worden
weggegooid!
Als consument bent u wettelijk verplicht om alle
batterijen en accus in te leveren bij een inzamelpunt in
uw gemeente/stadswijk of in de handel, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd,
anders zijn er mogelijke risicos voor het milieu en de
gezondheid van de mens.
Meer informatie vindt u in de rubriek Service/FAQ‘s op onze
website www.brennenstuhl.com.
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2 04.01.2022 12:02:31
04.01.2022 12:02:31
04.01.2022 12:02:31
04.01.2022 12:02:31
04.01.2022 12:02:31

Especificaciones del producto

Marca: Brennenstuhl
Categoría: Zaklamp
Modelo: SH 1000 MA

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Brennenstuhl SH 1000 MA haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Zaklamp Brennenstuhl Manuales

Zaklamp Manuales

Últimos Zaklamp Manuales