Busch-Jaeger 6151-0-0205 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Busch-Jaeger 6151-0-0205 (2 páginas) en la categoría Casa inteligente. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de montaje de servicio
Bruksanvisning för montering och drift
6197/22, 6197/23,
6197/24
Schalt-/Dimmaktor, 2-, 4-, 8-fach, 16 A
Switch/Dimming Actuator, 2-, 4-, 8fold, 16 A
Actuateur de commutation/gradation, 2, 4, 8 fois, 16 A
Schakel-/dimactor, 2-, 4-, 8-voudig, 16 A
Modulo di commutazione/oscuramento 2-, 4-, 8 livelli, 16 A
Actuador de activador de atenuación/conexión de luz, 2x, 4x, 8x, 16 A
Bryt/dimmaktor 2-, 4-, 8-kanalig, 16 A
Busch-Installationsbus® KNX
2CDG941042P0103
0173-1-7124/15.04.2016
Geräte-Anschluss
1 Schilderträger
2 KNX Programmier-Taste
3 Rote KNX Programmier-LED
4 KNX Anschlussklemme
5 Schaltstellungsanzeige und
EIN / AUS Handbetätigung
6 Laststromkreis, je 2 Schraubklemmen pro Kanal
7 Steuerstromkreise 1...10 V, je 2 Schraubklemmen pro Kanal
Geräte-Beschreibung
Die 2-, 4- und 8-fach Schalt-/Dimmaktoren sind Reiheneinbaugeräte
im ProM Design. Sie steuern über 2-, 4-, und 8-Kanäle dimmbare
elektronische Vorschaltgeräte (EVGs) oder Transformatoren
mit 1…10 V Schnittstelle. Pro Kanal steht ein potentialfreier
Schaltkontakt zum direkten Ein- und Ausschalten der gesteuerten
Vorschaltgeräte zur Verfügung. Das Bedienteil dient gleichzeitig
als Anzeige der Kontaktstellung. Das Schalten und Dimmen erfolgt
kanalunabhängig über Busch-Installationsbus
®
. An einem Kanal
können mehrere Vorschaltgeräte angeschlossen werden. Die
Anzahl der EVGs ist durch die Schalt- und Steuerleistung begrenzt.
Wird die Ein- und Ausschaltfunktion über den Schalt-/Dimmaktor
nicht verwendet, so ngt die Anzahl der ansteuerbaren EVGs nur
von der Belastbarkeit der 1…10 V Steuerspannung ab. Die Geräte
DE
1
1
0
I
EN
1
FR
1
Eine ausführliche Beschreibung der Para-
metrierung und Inbetriebnahme finden Sie in den
technischen Daten des Gerätes.
Diese finden Sie zum Download im Internet unter
www.BUSCH-JAEGER.de.
Wichtige Hinweise
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Bei der
Planung und Errichtung von elektrischen Anlagen
sind die einschlägigen Normen, Richtlinien,
Vorschriften und Bestimmungen zu beachten.
- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb
vor Feuchtigkeit, Schmutz und Beschädigung
schützen!
- Gerät nur innerhalb der spezifizierten
technischen Daten betreiben!
- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse
(Verteiler) betreiben!
Reinigen
Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen
Tuch gereinigt werden. Reicht dies nicht aus, kann
ein mit Seifenlösung leicht angefeuchtetes Tuch
benutzt werden. Auf keinen Fall dürfen ätzende
Mittel oder Lösungsmittel verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden (z.B. durch
Transport, Lagerung) dürfen keine Reparaturen
vorgenommen werden.
Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Garantie-
anspruch!
A detailed description of the parameter
configuration and commissioning steps can be
found in the technical data. This information can
be downloaded from the Internet site
www.BUSCH-JAEGER.de.
Important notes
Warning! Hazardous voltage! Installation by
person with electrotechnical expertise only. The
relevant standards, directives, regulations and
instructions must be observed when planning
and implementing the electrical installation.
- Protect the device against moisture, dirt and
damage during transport, storage and
operation!
- Do not operate the device outside the specified
technical data (e.g. Temperature range)!
- The device may only be operated in closed
enclosures (e.g. distribution boards)
Cleaning
Should the device become soiled, it may be cleaned
with a dry cloth. If this does not suffice, a cloth
lightly moistened with soap solution may be used.
On no account should caustic agents or solvents
be used.
Maintenance
The device is maintenance free. Should damage
have occurred, e.g. due to transport or storage, no
repairs should be carried out.
The warranty expires if the device is opened!
Vous trouverez une description détaillée du
paramétrage et de la mise en service dans la
documentation technique de l’appareil. Vous
pouvez télécharger celles ci par Internet, sur le
site www.BUSCH-JAEGER.de.
Remarques importantes
Avertissement! Tension électrique dangereuse!
Installation uniquement par des personnes
qualifiées en électrotechnique. Les normes,
directives, règlements et stipulations en vigueur
doivent être respectés lors de la planification et
de la mise en place d’installations électriques.
- Protéger l’appareil de l’humidité, de la saleté
et de dommage lors du transport, du
stockage et de l’utilisation !
- N’utiliser l’appareil que dans le cadre des
caracristiques techniques spécifiées !
- N’utiliser l’appareil que dans un boîtier fermé
(coffret) !
Nettoyage
Les appareils sales peuvent être nettoyés à l’aide
d’un chiffon sec. Si cela ne suffit pas, un chiffon
légèrement imprégné de solution savonneuse peut
être utilisé. N’utiliser en aucun cas des produits
caustiques ou des solvants.
Entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de
dommage (par ex. lors du transport, du stockage),
aucune réparation ne doit être entreprise.
L’ouverture de l’appareil annule la garantie !
6197/22 6197/23 6197/24
B 72 mm 108 mm 144 mm
4 TE 6 TE 8 TE
P16A 2,6 W 5,2 W 10,0 W
werden über den KNX versorgt und benötigen keine zusätzliche
Stromversorgung.
Technische Daten (Auszug)
Stromversorgung über Busch-Installationsbus
® KNX
(21...30 V DC)
Verlustleistung P Max., siehe Tabelle
Anschlussklemmen Schraubklemme
Laststromkreis Anzugsdrehmoment 0,6 Nm
0,2... 4 mm2 feindrähtig
0,2... 6 mm2 eindrähtig
Aderendhülse o. / m.
Kunststoffhülse
0,25…2,5 / 0,25…4 mm
2
Anschlussklemmen Schraubklemme
Steuerstromkreis Anzugsdrehmoment 0,6 Nm
0,2... 2,5 mm2 feindrähtig
0,2... 4 mm2 eindrähtig
Aderendhülse o. / m. Kunststoff-
hülse 0,25…2,5 / 0,25…1,5 mm2
KNX Anschluss Busanschlussklemme, schraubenlos
Leistungs Ausgänge 2, 4 oder 8 potentialfreie Kontakte
Schaltspannung 250/440 VAC, 50/60Hz
Schaltvermögen 16A (AC1), nach DIN EN 60947-4
10AX, nach DIN EN 60669
Kondensatorlast Max. 70μF (16A), 140μF (10A)
nach DIN VDE 60669
Leuchtstofampen
T5/T8 2300W (unkompensiert)
Einschaltspitzenstrom 400A (150μs) / 320A (250μs) /
200A (600μs)
Steuerausgänge 2, 4 oder 8, passive 1…10V
Strombelastbarkeit Pro Steuerausgang 100mA
Schutzart IP20 nach DIN EN 60529
Schutzklasse II nach DIN EN 61140
Überspannungs-
kategorie III nach DIN EN 60664-1
Verschmutzungsgrad 2 nach DIN EN 60664-1
Luftdruck Atmosphäre bis 2.000 m
Temperaturbereich -5° C ... + 45° C (im Betrieb)
-25° C ... + 55° C (Lagerung)
-25° C ... + 75° C (Transport)
Feuchte Max. 93%, Betauung ist auszu-
schließen
Bedienung und Anzeige
- Schalterstellungsanzeige (5)
- EIN / AUS Handedienung
Über ein Bedienteil können die Lastkreise
manuell EIN (I) oder AUS (0) geschaltet
werden. Gleichzeitig dient das Bedienteil zur
Anzeige der Kontaktstellung geschlossen (I)
geöffnet (0)
Programmier-LED (3)
leuchtet rot, wenn das Gerät im Programmier
modus ist (Nachdem der Programmiertaster (2)
gedrückt wurde).
Montage
Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern oder Klein-
gehäusen für Schnellbefestigung auf 35 mm Tragschienen,
nach DIN EN 60715. Die Zugänglichkeit des Gerätes zum
Betreiben, Pfen, Besichtigen, Warten und Reparieren
muss sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt über Schraubklemmen.
Die Klemmenbezeichnungen befinden sich auf dem Gehäu-
se. Die Verbindung zum KNX erfolgt mit der mitgelieferten
Busanschlussklemme.
Inbetriebnahme
Die Vergabe der physikalischen Adresse, sowie das Einstel-
len der Parameter erfolgt mit der Engineering Tool Software
ETS (ab Version ETS2V1.3). Für die Programmierung in
der ETS3 ist das entsprechende VD3-File zu verwenden.
Device connections
1 Identification plate
2 KNX programming button
3 Red KNX programming LED
4 KNX terminals
5 Position indicator and manual ON/OFF
6 Load circuit, 2 terminals per channel
7 Control circuits 1…10 V, 2 terminals per channel
Device description
The 2, 4 and 8-pole switch or dimming actuators are modular
installation devices in ProM design. They provide voltage
control via 2, 4, and 8-channel dimmable electronic control
gear (ECG) or transformers with 1…10 V interface. Each
channel has a potential-free switching contact for direct ON/
OFF of the control gear. The toggle switch is also a contact
position indicator. Switching and dimming are performed on
a channel-independent basis via Busch-Installationsbus
®.
Multiple ECGs can be connected to one channel. The number
of ECGs is limited by the switching and control power. When
ON/OFF via Switch/Dimming Actuator is not used, the number
of ECGs depends on the load capacity of the 1…10 V control
voltage. The devices are supplied with power via KNX and do
not require an additional power supply.
0
I
Technical data (excerpt)
Power supply via Busch-Installationsbus
® KNX
(21...30 V DC)
Power loss P Max. see table
Terminals Screw terminal
Load circuit Tightening torque 0.6 Nm
0.2... 4 mm2 fine wire
0.2... 6 mm2 single wire
Wire end sleeve w/ or w/o plastic
insulating sleeve
0.25…2.5 / 0.25…4 mm2
Terminals Screw terminal
Control circuit Tightening torque 0.6 Nm
0.2... 2.5 mm2 fine wire
0.2... 4 mm2 single wire
Wire end sleeve w/ or w/o plastic
insulating sleeve
0.25…2.5 / 0.25…1.5 mm2
KNX connection Bus terminal, screwless
Power outputs 2, 4 or 8 potential-free contacts
Switching voltage 250/440 VAC, 50/60Hz
Switching capacity 16A (AC1),
DIN EN 60947-4 compliant,
10AX, DIN EN 60669 compliant
Capacitor load Max. 70μF (16A), 140μF (10A)
DIN VDE 60669 compliant
Fluorescent lights
T5/T8 2300 W (uncompensated)
Switch-on peak 400A (150μs) / 320A (250μs) /
200A (600μs)
Control outputs 2, 4 or 8, passive 1…10V
Load rating 100 mA per control output
Protection class IP20, DIN EN 60529 compliant
Protection class II, DIN EN 61140 compliant
Overvoltage class III, DIN EN 60664-1 compliant
Pollution class 2, DIN EN 60664-1 compliant
Atmospheric pressure
Atmosphere up to 2,000 m
Temperature range -5° C ... + 45° C (operation)
-25° C ... + 55° C (storage)
-25° C ... + 75° C (transport)
Humidity Max. 93%, avoid condensation
Operation and display
- Switch position display (5)
ON / OFF manual operation.
The load circuits can be switched ON (I)
or OFF (0) via a toggle switch. The toggle
switch is also used to display the contact
position closed (I) or open (0).
Programming LED (3)
when the device is operated in Lights up red
programming mode (after pressing the
).Programming button (2)
Installation
The device is designed for installation in distribution boxes
and small housings for quick mounting on 35 mm support
rails (DIN EN 60715 compliant). Ensure proper access to
the device for operation, testing, inspection, maintenance
and repair.
Connection
The electrical connections are made via screw terminals.
The terminals are identified on the housing. The connection
to the KNX is made via the supplied bus terminal.
Commissioning
Use the Engineering Tool Software (ETS2 V1.3 or higher) to
assign the physical address. Make sure you use the VD3
file when programming in ETS3.
Raccordement des appareils
1 Support d‘étiquettes
2 Touche de programmation KNX
3 LED rouge de programmation KNX
4 Borne de raccordement KNX
5 Indicateur de position de commutation et commande
manuelle MARCHE / ARRÊT
6 Circuit de courant sous charge à 2 bornes à vis par canal
7 Circuits de courant de commande 1...10 V à 2 bornes
à vis par canal
Description des appareils
Les actuateurs de commutation et d’atténuation 2, 4 et 8 fois sont
des appareils montés en série de conception ProM. Ils commandent
des ballasts électroniques d’intensité variable par l’intermédiaire de
2, 4 et 8 canaux ou des transformateurs avec une interface 1…10 V.
Chaque canal dispose d’un contact de commutation exempt de potentiel
pour l’activation et la désactivation directe des ballasts électroniques
commandés. Lorgane de commande sert simultanément de système
d’afchage de la position de contact. La commutation et la variation
d’intensité s’effectue indépendamment pour chaque canal via Busch-
Installationsbus®. Plusieurs ballasts peuvent être raccordés à un canal.
Le nombre des ballasts est limité par la puissance de commutation et
de commande. En cas de non utilisation de la fonction d’activation et de
0
I
désactivation via le Actuateur de commutation/gradation, le nombre
des ballasts commandables ne pend que de la capacité de charge
de la tension de commande 1…10 V. Les appareils sont alimentés via
l‘KNX et n‘ont pas besoin d‘alimentation électrique supplémentaire.
Caractéristiques techniques (extrait)
Alimentation électrique
via Busch-Installationsbus
®
KNX
(21...30 V CC)
Puissance dissipée P Max. voir tableau
Bornes de raccordement Bornes à vis
Circuit de courant Couple de serrage 0,6 Nm
sous charge 0,2... 4 mm2
à fils de faible diamètre
0,2... 6 mm2 monoconducteur
embout avec / sans manchon en
plastique 0,25...2,5 / 0,25...4 mm
2
Bornes de raccordement Bornes à vis
Circuit du courant Couple de serrage 0,6 Nm
de commande 0,2... 2,5 mm2
à fils de faible diamètre
0,2... 4 mm2 monoconducteur
Embout avec / sans manchon en
plastique 0,25...2,5 / 0,25...1,5 mm
2
Raccordement KNX
Borne de connexion du bus, sans vis
Sorties de puissance
2, 4, 8 contacts exempts de potentiel
Tension de commutation 250/440 V CA, 50/60 Hz
Puissance de coupure 16 A (AC1), selon DIN EN 60947-4,
10AX, selon DIN EN 60669
Charge du condenseur Max. 70μF (16 A), 140μF (10 A)
selon DIN VDE 60669
Tubes fluorescents T5/T8 2300 W (non compensés)
Courant de crête de 400 A (150μs) / 320 A (250μs) /
coupure du circuit 200 A (600μs)
Sorties de commande 2, 4 ou 8, passives 1…10 V
Intensité maximale
admissible Par sortie de commande 100 mA
Indice de protection IP20 selon DIN EN 60529
Classe de protection II selon DIN EN 61140
Catégorie de surtension III selon la norme DIN EN 60664-1
Degré de contamination 2 selon la norme DIN EN 60664-1
Pression atmosphérique Atmosphère jusqu‘à 2 000 m
Plage de température -5° C ... + 45° C (en service)
-25° C ... + 55° C (stockage)
-25° C ... + 75o C (transport)
Humidité 93% max., toute condensation
est à exclure
Bedienung und Anzeige
- Affichage des positions de commutation (5)
Commande manuelle MARCHE / ARRÊT.
Un organe de commande permet d‘ACTIVER (I)
ou de DESACTIVER (0) manuellement les circuits
sous charge. Parallement, l’organe de commande
sert à indiquer la position de contact fermée (I) et
ouverte (0).
LED de programmation (3)
s’allume en rouge quand l’appareil est en mode
programmation (après avoir appuyé sur la
).touche de programmation (2)
Montage
L’appareil est adapté au montage dans des tableaux de dis-
tribution ou dans des petits boîtiers pour une fixation rapide
sur des profilés de 35 mm, conformément à la norme DIN EN
60715. L’acs à l’appareil doit être garanti pour son utilisation,
son contrôle, son inspection, sa maintenance et sa réparation.
Raccordement
Le raccordement électrique se fait via des bornes à vis. La
description des bornes se trouve sur le boîtier. La connexion
à KNX s’effectue avec la borne de connexion du bus fournie.
Mise en service
La saisie de l‘adresse physique ainsi que le glage des
paramètres se font avec l‘Engineering Tool Software ETS
partir de la version ETS2V1.3). Pour la programmation dans
l‘ETS3, il faut utiliser le VD3-File correspondant.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
SE
IP20
-5 °C
+45 °C
Busch-Jaeger Elektro GmbH
Ein Unternehmen der ABB-Gruppe
Freisenbergstraße 2
D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice
Tel: +49 2351 956-1600
www.BUSCH-JAEGER.de
NL
1
IT
1
ES
1
SE
1
Voor een uitvoerige beschrijving van de
parameterisering en inbedrijfstelling wordt
verwezen naar de technische gegevens van
het apparaat. U kunt deze van het internet
downloaden via www.BUSCH-JAEGER.de.
Belangrijke aanwijzingen
Waarschuwing! Let op, gevaarlijke spanning!
Installatie alleen toegestaan door elektricien. Bij
de planning en bouw van elektrische installaties
dienen de ter zake geldende normen, richtlijnen,
voorschriften en bepalingen in acht te worden
genomen.
- Bescherm het apparaat tijdens transport,
opslag en bedrijf tegen vocht, vuil en
beschadiging!
- Gebruik het apparaat uitsluitend binnen de
gespecificeerde technische gegevens!
- Gebruik het apparaat uitsluitend in een
gesloten behuizing (verdeler)!
Reinigen
Verontreinigde apparaten kunnen worden gereinigd
met een droge doek. Indien dat niet voldoende is,
kan een enigszins met zeepsop bevochtigde doek
worden gebruikt. Gebruik in geen geval bijtende
middelen of oplosmiddelen.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Bij beschadiging
(bijv. door transport of opslag) mogen geen
reparaties worden uitgevoerd.
Als het apparaat wordt geopend, vervalt het recht
op garantie!
I dati tecnici dell’apparecchio, che possono essere
scaricati da Internet all’indirizzo www.BUSCH-
JAEGER.de, offrono una descrizione dettagliata
dei parametri e della relativa messa in funzione.
Indicazioni importanti
Avvertenza! Tensione pericolosa! Fare installare
solo da un elettricista qualificato. Per quanto
riguarda la progettazione e l’installazione di
impianti elettrici è necessario osservare le norme,
le prescrizioni e le disposizioni relative.
- Proteggere l’apparecchio durante il trasporto,
la conservazione e il funzionamento da
umidi, sporcizia ed eventuali danneggiamenti!
- Utilizzare l’apparecchio solo in conformità ai
dati tecnici specificati!
- Utilizzare l’apparecchio solo in alloggiamenti
chiusi (quadro di distribuzione)!
Pulizia
Pulire gli apparecchi sporchi con un panno asciutto.
Se questo non dovesse bastare, è possibile
utilizzare un panno leggermente inumidito con una
soluzione di sapone. Non utilizzare mai sostanze o
soluzioni corrosive.
Manutenzione
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
In caso di danneggiamento (per es. durante il
trasporto, la conservazione) evitare di eseguire
qualsiasi intervento di riparazione.
Lapertura dell’apparecchio provoca il decadimento
della garanzia!
Una descripción detallada de la parametrización
y puesta en servicio las puede encontrar en los
datos técnicos del aparato. Estos se encuentran
listos para su descarga en Internet bajo
www.BUSCH-JAEGER.de.
Observaciones importantes
¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación
deberá ser realizada únicamente por electricistas
especializados. En la planificación e instalación
de instalaciones eléctricas se deberán respetar
las normas, directivas y disposiciones existentes.
- Proteger el aparato en el transporte,
almacenamiento y servicio frente a la
humedad, suciedad y daños.
- Poner en funcionamiento el aparato sólo
dentro de los datoscnicos especificados.
- Poner en funcionamiento el aparato sólo en
una caja cerrada (distribuidor)
Limpieza
Los aparatos sucios se pueden limpiar con un
trapo seco . Si esto no es suficiente, se puede
emplear un trapo humedecido ligeramente con
una solución jabonosa. En ningún caso se pueden
utilizar productos corrosivos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no precisa de mantenimiento. En caso de
daños (p. ej., por el transporte o almacenamiento)
no se pueden realizar reparaciones.
Si se abre el aparato se extingue la garantía!
En utförlig beskrivning av parametrar och
idrifttagande finns i den tekniska dokumentationen
för apparaten. Denna information kan hämtas
www.BUSCH-JAEGER.de.
Viktiga upplysningar
Varning! Farlig spänning! Installation får endast
utföras av en elektriker. Vid planering och
upprättande av elektriska anordningar ste
gällande normer, riktlinjer, föreskrifter och
bestämmelser beaktas.
- Skydda apparaten från fukt, smuts samt
skador vid transport, lagring och drift.
- Apparaten får endast användas enligt
tekniska data.
- Apparaten får endast användas i sluten
kapsling (fördelning).
Rengöring
Nedsmutsade apparater kan rengöras med en
torr trasa. Om detta inte räcker kan en lätt fuktad
trasa med tvållösning användas. Under inga
omständigheter får lösningsmedel eller frätande
kemikalier användas.
Underhåll
Apparaten är underhållsfri. Vid skador (genom
t.ex. transport eller lagring) får inga reparationer
utföras.
Om apparaten öppnas upphör garantianspråken
att gälla!
Apparaat aansluiting
1 Bevestiging voor codering
2 KNX programmeertoets
3 Rode KNX programmeer-LED
4 KNX aansluitklem
5 Schakelstandindicatie en AAN / UIT handmatige bediening
6 Laststroomkring, telkens 2 schroefklemmen per kanaal
7 Stuurstroomcircuits 1...10 V, telkens 2 schroefklemmen
per kanaal
Beschrijving van het apparaat
De 2-, 4- en 8-voudige schakel-/dimactoren zijn apparaten voor
de seriële montage in het ProM design. Zij sturen via 2-, 4-,
en 8-kanalen dimbare elektronische voorschakelapparaten of
transformatoren met 1…10 V interface aan. Voor elk kanaal staat
een potentiaalvrij schakelcontact ter beschikking voor het directe
in- en uitschakelen van de aangestuurde voorschakelapparaten.
Het bedieningsgedeelte dient gelijktijdig als weergave van de
contactstand. Het schakelen en dimmen geschiedt onafhankelijk
van het kanaal via Busch-Installationsbus
®. Het is mogelijk
meerdere voorschakelapparaten aan te sluiten op een enkel
kanaal. Het aantal elektronische voorschakelapparaten is
door het schakel- en regelvermogen beperkt. Wordt de in- en
uitschakelfunctie via de Schakel-/dimactor niet gebruikt, dan is
0
I
het aantal aan te sturen elektronische voorschakelapparaten
alleen afhankelijk van de belastbaarheid van de 1…10 V
stuurspanning. De apparaten worden via de KNX van stroom
voorzien, zodat geen extra stroomvoorziening noodzakelijk is.
Technische gegevens (uittreksel)
Voeding
via Busch-Installationsbus
®
KNX
(21...30 V DC)
Vermogensverlies P Max. zie tabel
Aansluitklemmen Schroefklem
Laststroomkring Aanhaalmoment 0,6 Nm
0,2... 4 mm2jne draad
0,2... 6 mm2 enkele draad
Adereindhuls zonder/met kunst-
stofhuls 0,25...2,5 / 0,25...4 mm
2
Aansluitklemmen Schroefklem
Stuurstroomkring Aanhaalmoment 0,6 Nm
0,2... 2,5 mm2jne draad
0,2... 4 mm2 enkele draad
Adereindhuls zonder/met kunst-
stofhuls 0,25...2,5 / 0,25...1,5 mm
2
KNX aansluiting Busaansluitklem, zonder
schroeven
Vermogensuitgangen 2, 4 of 8 potentiaalvrije contacten
Schakelspanning 250/440 VAC, 50/60Hz
Schakelvermogen 16A (AC1) volgens DIN EN 60947-4,
10AX, volgens DIN EN 60669
Condensatorbelasting Max. 70μF (16A), 140μF (10A)
volgens DIN VDE 60669
Fluorescentielampen
T5/T8 2300W (ongecompenseerd)
Inschakelpiekstroom 400A (150μs) / 320A (250μs) /
200A (600μs)
Stuuruitgangen 2, 4 of 8, passieve 1…10V
Stroombelastbaarheid 100mA per stuuruitgang
Beschermingsgraad IP20 volgens DIN EN 60529
Beschermklasse II volgens DIN EN 61140
Overspanningscategorie III volgens DIN EN 60664-1
Vervuilingsgraad 2 volgens DIN EN 60664-1
Luchtdruk Atmosfeer tot 2.000 m
Temperatuurbereik -5° C ... + 45° C (tijdens werking)
-25° C ... + 55° C (opslag)
-25° C ... + 75° C (transport)
Vochtigheid Max. 93%, vochtcondensatie
niet toegestaan
Bediening en weergave
- Schakelaarstandindicatie (5)
AAN / UIT handmatige bediening.
Met behulp van een bedieningsgedeelte
kunnen de belastingscircuits handmatig
worden AAN (I) of AUS (0) geschakeld.
Gelijktijdig dient het bedieningsgedeelte
als weergave van de contactstand „geslo-
ten“ (I) en „geopend“ (0)
Programmeer-LED (3)
licht rood als het apparaat in de program
meermodus geschakeld is (na indrukken van
de programmeertoets (2)).
Montage
Het apparaat is geschikt voor de montage in verdelers of kleine
huizen ter snelbevestiging op 35 mm draagrails, conform DIN
EN 60715. De toegankelijkheid van het apparaat moet worden
gegarandeerd om een correcte werking, keuring, visuele
controle, onderhoud en reparaties te waarborgen.
Aansluiting
De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp van
schroefklemmen. De klemaanduidingen bevinden zich op
de behuizing. De verbinding met de KNX vindt plaats via
de bijgesloten busaansluitklem.
Inbedrijfstelling
De toekenning van het fysieke adres en het instellen van
de parameters geschiedt met behulp van de software ETS3
(Engineering Tool Software; vanaf versie ETS2V1.3). Maak
gebruik van het passende VD3 bestand om de program-
mering in ETS3 tot stand te brengen.
Collegamento dell‘apparecchio
1 Portatarghetta
2 Tasto di programmazione KNX
3 LED rosso di programmazione KNX
4 Morsetto di collegamento KNX
5 Indicatore dello stato operativo ed azionamento manuale ON/OFF
6 Circuito di potenza, 2 morsetti a vite per canale
7 Circuiti di comando 1...10 V, 2 morsetti a vite per canale
Descrizione dell‘apparecchio
Gli attuatori di comando/dimmer a 2, 4 ed 8 livelli sono apparecchi
da incasso in serie con design ProM. Con 2, 4 e 8 canali comandano
ballast elettronici regolabili (EVG) o trasformatori con interfaccia
110 V. Per ogni canale è presente un contatto pulito di
commutazione per attivare e disattivare direttamente i ballast. L‘unità
di comando svolge anche la funzione di visualizzazione della posizione
dei contatti. Il comando e la regolazione vengono eseguiti tramite
Busch-Installationsbus® indipendentemente dal canale. Ad un canale
possono essere collegati diversi ballast. Il numero di EVG è limitato
dalla potenza di comando e di controllo. Se una funzione di attivazione
e di disattivazione mediante Modulo di commutazione/oscuramento
non viene utilizzata, il numero di EVG comandabili dipende solo dal
carico massimo ammissibile della tensione di comando 1…10 V.
Gli apparecchi vengono alimentati da KNX e non richiedono
un‘alimentazione elettrica esterna.
0
I
Dati tecnici (estratto)
Alimentazione elettrica
Da Busch-Installationsbus
®
KNX
(21...30 V DC)
Potenza dissipata P Max. vedere tabella
Morsetti di collegamento Morsetto a vite
Circuito di potenza Coppia di serraggio 0,6 Nm
0,2... 4 mm², conduttore flessibile
0,2... 6 mm² conduttore rigido
Terminale senza/con rivestimento
di plastica 0,25...2,5 / 0,25....4 mm²
Morsetti di collegamento Morsetto a vite
Circuito di comando Coppia di serraggio 0,6 Nm
0,2....2,5 mm², conduttore essibile
0,2... 4 mm² conduttore rigido
Terminale senza/con rivestimento
di plastica 0,25...2,5 / 0,25...1,5 mm²
Collegamento KNX Morsetto di collegamento del
bus, senza viti
Uscite di potenza 2, 4 o 8 contatti puliti
Tensione di inserzione 250/440 V AC, 50/60 Hz
Potere di interruzione 16A (AC1) secondo DIN EN
60947-4, 10AX secondo DIN
EN 60669
Carico del condensatore Max. 70 μF (16 A), 140 μF (10 A)
secondo DIN VDE 60669
Tubi fluorescenti T5/T8 2300 W (senza rifasamento)
Corrente di picco 400 A (150 μs) / 320 A (250 μs) /
all‘accensione 200 A (600 μs)
Uscite di comando 2, 4 o 8, passive 1…10 V
Carico ammissibile 100 mA per uscita di comando
Tipo di protezione IP20 secondo DIN EN 60529
Classe di protezione II a norme DIN EN 61140
Classi di sovratensione III a norme DIN EN 60664-1
Grado di contaminazione 2 a norme DIN EN 60664-1
Pressione aria Atmosferano a 2.000 m
Campo di temperatura -5° C ... + 45° C (in servizio)
-25° C ... + 55° C
(immagazzinamento)
-25° C ... + 75° C (trasporto)
Umidità Max. 93%, formazione di
condensa non consentita
Uso e visualizzazione
- Indicatore dello stato operativo (5)
Comando manuale ON / OFF.
Con un‘unità di comando si possono
attivare(I) e disattivare (0) manualmente
i circuiti di potenza. L‘unità di comando
svolge anche la funzione di visualizzazione
di contatto chiuso (I) e di contatto aperto (0).
LED di programmazione (3)
quando l‘apparecchio si trovaÈ acceso in rosso
in modalità di programmazione (dopo aver
premuto il pulsante di programmazione (2)).
Montaggio
L‘apparecchio può essere montato in distributori o in piccoli
quadri elettrici per il fissaggio rapido su guide di supporto
da 35 mm a norme DIN EN 60715. Deve essere garantita
l‘accessibilità all‘apparecchio per il controllo, l‘ispezione,
la manutenzione e la riparazione.
Collegamento
Il collegamento elettrico viene eseguito mediante mor-
setti a vite. Le sigle dei morsetti sono riportate sul corpo
dell‘apparecchio. Il collegamento all‘KNX viene realizzato con
il morsetto di collegamento del bus in dotazione.
Messa in servizio
L‘assegnazione dell‘indirizzo sico e l‘impostazione dei pa-
rametri vengono eseguite con l‘Engineering Tool Software
ETS (di versione ETS2V1.3 o superiore). Per la program-
mazione dell‘ETS3 va utilizzato il file VD3 corrispondente.
Conexión del aparato
1 Portarótulos
2 Tecla de programación KNX
3 LED rojo de programación KNX
4 Borne de conexión KNX
5 Indicación de la posición del interruptor y control
manual ON / OFF
6 Circuito de corriente de carga, 2 bornes roscados por
cada canal individual
7 Circuitos de mando, 1...10 V, 2 bornes roscados por
cada canal individual
Descripción del aparato
Los actuadores de conmutación/regulación de doble, cuádruple u óctuple
efecto son aparatos incorporables de diseño ProM conectables en serie,
que sirven para mandar bobinas electrónicas de reactancia regulables
o transformadores con interfaz 1…10 V. Cada canal dispone de un
contacto de conmutación sin potencial, para conectar y desconectar
directamente las bobinas de reactancia seleccionadas. El elemento de
control sirve al mismo tiempo para indicar la posición del contacto. La
conmutación y la regulación de la luz se realizan a través del Busch-
Installationsbus®. A cada canal pueden conectarse varias bobinas de
reactancia. La cantidad de las bobinas de reactancia está limitada por
la potencia de conmutación y la potencia de mando. Si no se utiliza la
función de conexión/desconexión a través del Actuador de activador de
0
I
atenuación/conexión de luz, la cantidad de las bobinas de reactancia
seleccionables depende solamente de la cargabilidad de la tensión
de mando de 1…10 V. Los aparatos se alimentan a través del KNX,
así que no necesitan alimentación adicional de corriente.
Datos técnicos (en extracto)
Alimentación de corriente Busch-Installationsbus
® KNX
mediante (21...30 V CC)
Potencia disipada P x., véase tabla
Bornes de conexión borne roscado
Circuito de corriente
de carga par de apriete: 0,6 Nm
0,2... 4 mm2
de hilo fino
0,2... 6 mm2
monofilar
virola de cable o / con manguito
de plástico de 0,25...2,5 / 0,25...4 mm
2
Bornes de conexión borne roscado
Circuito de mando par de apriete 0,6 Nm
0,2... 2,5 mm2
de hilo fino
0,2... 4 mm2
monofilar
virola de cable o / con manguito de
plástico de 0,25...2,5 / 0,25...1,5 mm
2
Conexión KNX borne de conexión a bus,
sin tornillos
Salidas de potencia 2, 4 u 8 contactos sin potencial
Tensión de activación 250/440 VCA, 50/60Hz
Potencia de ruptura 16A (CA1), según DIN EN 60947-4,
10AX, según DIN EN 60669
Carga de condensador MAX: 70μF (16A), 140μF (10A)
según DIN VDE 60669
mparas fluorescentes
T5/T8 2300W (sin compensación)
Corriente máx. die cierre 400A (150μs) / 320A (250μs) /
200A (600μs)
Salidas de control 2, 4 o 8, pasivas 1…10V
Capacidad de corriente por cada salida de control: 100mA
Clase de protección IP20 según DIN EN 60529
Clase de protección II según DIN EN 61140
Categoría de sobretensión III según DIN EN 60664-1
Grado de ensuciamiento 2 según DIN EN 60664-1
Presión del aire Atmósfera hasta 2 000 m
Gama de temperatura -5° C ... + 45° C
(durante el funcionamiento)
-25° C ... + 55° C
(almacenamiento)
-25° C ... + 75° C (transporte)
Humedad un 93%, como máximo, excluir
descongelación
Manejo e indicación
- Indicación de la posición del interruptor (5)
Mando manual ON / OFF
Mediante un elemento de control, los circuitos
de carga pueden conectarse o desconectarse
manualmente [ON (I) u OFF (0)]. El elemento de
control sirve al mismo tiempo para indicar la
posición del contacto [cerrado (I) o abierto (0)].
LED de programación (3)
está encendido de rojo cuando el aparato está
en modo de programación (después de activado
.el pulsador de programación (2)
Montaje
El aparato es apropiado para montaje en distribuidores o cajas
pequeñas parajación rápida en regletas de montaje de 35 mm,
según DIN EN 60715. Debe estar garantizado que el aparato queda
accesible para ponerlo en funcionamiento, para fines de ensayo y
los necesarios trabajos de inspección, mantenimiento y reparación.
Conexión
La conexión eléctrica se efectúa mediante bornes roscados.
Las denominaciones de los bornes se indican en la super-
ficie de la caja. La conexión al KNX se efectúa mediante
el borne de conexion a bus, que acompaña al aparato.
Puesta en servicio
La asignación de la dirección física y el ajuste de parámetros se
efectúan mediante el Engineering Tool Software ETS (a partir
de la versn ETS2V1.3). Para la programación en el ETS3, hay
que utilizar el fichero VD3 correspondiente.
Anslutning instrument
1 Flagga
2 KNX programmeringsknappar
3 röda KNX programmeringsdioder
4 KNX anslutningsklämmor
5 kopplingsindikering och manuell TILL / FRÅN
6 lastströmkretsar, vardera med 2 skruvklämmor per kanal
7 styrströmkretsar 1...10 V, vardera med 2 skruvklämmor
per kanal
Beskrivning, instrument
2-, 4- och 8-faldig kopplings-/dimaktorer är seriekopplade instrument
i ProM Design. De styr dimmbara elektroniska förkopplingsenheter
(EVG) eller transformatorer med 1…10 V gränssnitt via 2-, 4-, och
8-kanaler. Per kanal finns en potentialfri kopplingskontaktr direkt
aktivering/inaktivering av styrd förkopplingsenhet. Maverdelen
används samtidigt som indikering av kontaktinställning. Koppling
och dimmning sker oberoende via Busch-Installationsbus
®.
Flera förkopplingsenheter kan anslutas till en kanal. Antalet
förkopplingsenheter begränsas av kopplings- och styreffekten.
Om en aktiverings- och inaktiveringsfunktion inte används via
Bryt/dimmaktor, beror antalet styrbara förkopplingsenheter bara
belastningsmöjligheten på styrspänningen 1…10 V. Enheterna
försörjs via KNX och kräver ingen extra strömförsörjning.
1
0
I
Tekniska data (utdrag)
Stmförsörjning
via Busch-Installationsbus
® KNX
(21…30 V DC)
Effektförlust P Max, se tabell
Anslutningsklämmor Skruvklämma
Lastströmkrets Åtdragningsmoment 0,6 Nm
0,2... 4 mm
2
ntdig
0,2... 6 mm
2
entrådig
Åderändhylsa utan / med plast-
hylsa 0,25...2,5 / 0,25...4 mm
2
Anslutningsklämmor Skruvklämma
Styrströmkrets Åtdragningsmoment 0,6 Nm
0,2... 2,5 mm
2
ntdig
0,2... 4 mm
2
entrådig
Åderändhylsa utan / med plast-
hylsa 0,252,5 / 0,251.5 mm
2
KNX, anslutning Bussanslutningsklämma,
utan skruv
Effekt-utgångar 2, 4 eller 8 potentialfria kontakter
Kopplingsspänning 250/440 VAC, 50/60Hz
Kopplingsförmåga 16A (AC1), enligt DIN EN 60947-4,
10AX, enligt DIN EN 60669
Kondensatorlast Max. 70μF (16A), 140μF (10A)
enligt DIN VDE 60669
Lysrör T5/T8 2300W (ej kompenserat)
Inkopplingsspetsström 400A (150μs) / 320A (250μs) /
200A (600μs)
Styrutngar 2, 4 eller 8, passiva 1…10V
Stmbelastning Per styrutgång 100mA
Skyddsart IP20 enligt DIN EN 60529
Skyddsklass II enligt DIN EN 61140
Överspänningskategori III enligt DIN EN 60664-1
Nedsmutsningsgrad 2 enligt DIN EN 60664-1
Lufttryck Atmosfär upp till 2.000 m
Temperaturområde -5° C ... + 45° C (under drift)
-25° C ... + 55° C (lagring)
-25° C ... + 75° C (transport)
Fuktighet Max. 93%, förebygg kondens
Handhavande och indikering
- Kopplingsindikering (5)
Manuell TILL / FRÅN.
Lastkretsarna kan kopplas manuellt TILL (I)
eller FRÅN (0) via en manöverdel. Samtidigt
indikerar manöverdelen kontaktinställningen
sluten (I) eller öppen (0)
Programmeringdiod (3)
Lyser röd när instrumentet står i programmeringslä-
ge (efter tryckning på programmeringsknappen (2).
Montering
Detta instrument är lämpad för integrering i fördelare eller
små chassin för snabbmontering 35 mm hattskena
enligt DIN EN 60715. Tillgängligheten till instrumentet för
drift, kontroll, inspektion, underhåll och reparation ste
säkerställas.
Anslutning
Elektrisk anslutning sker via skruvklämmor. Klämmornas
beteckning finns på chassit. Anslutningen till KNX sker via
medlevererad bussanslutningsklämma.
Idrifttagning
Inmatning av fysisk adress samt parameterinställning
sker med programmeringsverktyget ETS (fr.o.m. version
ETS2V1.3). Använd motsvarande VD3-fil för programme-
ringen av ETS3.

Especificaciones del producto

Marca: Busch-Jaeger
Categoría: Casa inteligente
Modelo: 6151-0-0205

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Busch-Jaeger 6151-0-0205 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Casa inteligente Busch-Jaeger Manuales

Casa inteligente Manuales

Últimos Casa inteligente Manuales