Frico KRTV19 Manual de Usario

Frico Termostato KRTV19

Lee a continuación 📖 el manual en español para Frico KRTV19 (2 páginas) en la categoría Termostato. Esta guía fue útil para 12 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
1
SHT025N601(002)
Instruction sheet
KRT1900 KRT1901 KRTV19
ENGLISH
READ THIS INSTRUCTION SHEET CAREFULLY BEFORE
INSTALLING, RETAIN IT SAFELY FOR FUTURE REFER-
ENCE.
1 Setpoint dial
2 Knob for adjustment (knob models only)
3 Cover
4 Differential lever (adjustable differential models only)
5 Drainhole
The KRT is a temperature control designed to sense temperatures.
According to EN 60730 it is a type 1 action, independently mounted
control, suitable for surface mounting on a plane surface and for use in
normal pollution situation.
These controls are designed for use only as operating controls. Where
an operating control failure would result in personal injury or loss of
property, it is the responsibility of the installer to add devices or systems
that protect against, or warn of, control failure.
Installation
DO NOT TURN SEALED SCREWS
!
Disconnect from power supply before the cover is removed.
Wiring
All wiring should conform to local codes and must be carried out by
authorized personnel only. When using multi stranded wire apply a
cable ferrule to the cable end.
Check out procedure
Before leaving the installation observe at least three complete operat-
ing cycles to be sure that all components are functioning correctly. If not
contact your supplier.
!
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT DE
COMMENCER L’INSTALLATION ET CONSERVEZ- LES
POUR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
1. Cadran de consigne
2. Bouton de réglage (pour modèles avec bouton uniquement)
3. Couvercle
4. Levier de différentiel (pour modèles de différentiel réglable unique-
ment)
5. Perçage de drainage
Le modèle KRT est un régulateur de température destiné à détecter les
températures.
D’après la norme EN 60730 c’est un régulateur indépendant, action
type 1, conçu pour un montage sur surface plane et utilisé dans des
environnements normalement pollués.
Cet appareil est destiné à assurer des fonctions de régulation. Lorsque
la panne ou le mauvais fonctionnement de ce dernier risque d'entraîner
des dommages matériels ou corporels, il est de la responsabilité de
l'installateur de prévoir des organes de sécurité indépendants afin de
ne pas utiliser le régulateur en équipement de sécurité.
Installation
NE PAS TOURNER LES VIS SCELLEES
!
Couper l’alimentation électrique avant d’enlever le couvercle.
Câblage
Tous les raccordements doivent être conformes aux normes en
vigueur et ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé.
En cas d’utilisation de câble souple multi-brins, utiliser un embout à
sertir.
Procédure de contrôle
Après avoir terminé l’installation, observez au moins trois cycles
complets de fonctionnement pour s’assurer que tous les composants
fonctionnent correctement. Si cela n’est pas le cas, contactez votre
fournisseur.
!
FRANÇAIS
BITTE LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER IN-
STALLATION SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE
SIE ZUR WEITEREN VERWENDUNG AUF.
1 Sollwertskalenscheibe
2 Einstellknopf (Nur mit Knopf ausgestattete Modelle)
3 Aufsatz für verdeckte Einstellung
4 Differentialhebel (Nur einstellbare Differentialmodelle)
5 Drainage-Öffnung
Der KRT ist ein Temperaturregler zum Fühlen von Temperaturen.
Dieses ist entsprechend EN 60730 ein, Wirkungsweise Typ 1, Unab-
hängig montiertes Regel- und Steuergerät Geeignet als Aufbaugerät,
z. B. für Wandmontage und für Anwendung in Umgebungsbedingun-
gen mit üblicher Verunreinigung.
Diese Regler sind ausschließlich zur Verwendung als Bedienungs-
elemente vorgesehen. In Situationen, in denen das Versagen eines
Bedienungselements Personenschäden oder Sachverluste nach sich
ziehen kann, ist der Installateur dafür verantwortlich, entsprechende
Vorrichtungen oder Systeme einzubauen, die einem Regelversagen
entgegenwirken oder die als entsprechende Frühwarnsysteme die-
nen.
Montage
PLOMBIERSCHRAUBEN NICHT ANZIEHEN!
!
Vor dem Entfernen des Deckels Spannung abschalten.
Verdrahtung
Alle Verdrahtungen müssen den am Einsatzort geltenden Vorschriften
entsprechen und sind ausschließlich dazu befugten Personen
vorbehalten.Bei Vewendung feindrätiger Leitungen sind
Adernendhülsen zuverwenden.
Überprüfung
Vor dem Verlassen der Anlage sollten Sie diese mindestens drei
Betriebszyklen beobachten und überprüfen, daß alle Komponenten
ordnungsgemäß funktionieren. Sollte dies nicht der Fall, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
!
DEUTSCH
NEEM DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR ALVORENS U
BEGINT MET HET INSTALLEREN EN BEWAAR ZE VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK
1 Temperatuur instellingsschijf
2 Knop voor temperatuur afstelling (allen op modellen voorzien van
een knop)
3 Deksel
4 Differentie instellingshendel (alleen bij modellen met verstelbare
differentie)
5 Condens afvoeropening
De KRT is een thermostaat ontworpen voor het meten van temperatu-
ren
Volgens EN 60730 is het een, type 1 aktie, onafhankelijk te monteren
apparaat, geschikt voor montage op een plat oppervlak en geschikt
voor gebruik in een normaal vervuilde omgeving.
Deze apparaten zijn alleen ontworpen voor gebruik als regelaar. Als
een foutieve werking van de regelaar persoonlijk letsel of schade kan
veroorzaken, moet de installateur beveiliging of alarm apparatuur
aansluiten die aangeeft dat de regelaar niet funktioneert.
Montage
NIET DRAAIEN AAN AFGELAKTE SCHROEVEN
!
Schakel de voedingsspanning af voordat het deksel wordt verwij-
derd
Bedrading
De installatie, de elektrische aansluiting en de instellingen dienen
overeen te stemmen met de plaatselijke voorschriften en mogen enkel
worden uitgevoerd door bevoegd personeel.
Indien een draad met flexibele kern wordt toegepast dient het uiteinde
van de draden te worden voorzien van een ader eindhuls.
Controleprocedure
Controleer, voordat u de installatie zelfstandig laat werken, gedurende
ten minste drie complete werkcycli of alle onderdelen correct werken.
Werkt de installatie niet correct, neem dan contact op met uw leveran-
cier.
!
NEDERLANDS
LEA DETENIDAMENTE ESTA HOJA DE INSTRUCCIONES
ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION Y GUARDELA
PARA FUTURAS CONSULTAS
1 Cuadrante para fijar el punto de control
2 Botón de ajuste (sólo en modelos con botón)
3 Cubierta
4 Palanca diferencial (sólo en modelos con diferencial ajustable)
5 Agujero de drenaje
El KRT es un control de temperatura diseñado para detectar tempera-
turas.
Según EN 60730, es un, acción tipo 1 control montado independien-
temente adecuado para montaje en superficie en una superficie plana
y para uso en condiciones de contaminación normal.
Estos controles están diseñados para ser utilizados solamente como
controles de funcionamiento. En los casos en que un fallo de control
de funcionamiento pudiera producir daños personales o a propieda-
des, es responsabilidad del instalador añadir los dispositivos o siste-
mas que protejan o adviertan de los fallos de control.
Instalación
NO GIRE LOS TORNILLOS SELLADOS.
!
Desconectar la corriente antes de quitar la tapa.
Cableado
Todo el cableado debe cumplir las normativas locales y debe realizar-
se solamente por el personal autorizado. Cuando se utiliza cable
flexible aplicar terminales en los extremos.
Procedimiento de comprobación
Antes de finalizar la instalación, observe por lo menos tres ciclos de
operación completos para asegurarse que todos los componentes
estén funcionando correctamente. Sino es así, póngase en contacto
con su proveedor.
!
ESPAÑOL
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DEL-
L’INSTALLAZIONE E CONSERVARE PER FUTURE CON-
SULTAZIONI
1 Scala del valore di riferimento
2 Manopola di regolazione (solo su modelli con manopola)
3 Coperchio
4 Leva differenziale (solo modelli a differenziale variabile)
5 Foro di scarico
Il dispositivo KRT è un regolatore della temperatura in grado di rilevare
le temperature.
Secondo le EN 60730 è un, azione tipo 1 Regolatore montato indipen-
dentemente, adatto per montaggio su una superficie piatta e per uso
in situazioni di normale inquinamento.
Questi dispositivi hanno esclusivamente la funzione di comandi. Se un
comando può provocare danni alle persone o alle cose, è responsabi-
lità dell’installatore aggiungere gli opportuni dispositivi o sistemi di
protezione o di segnalazione dello stato di guasto del comando stesso.
Installazione
NON BLOCCARE LE VITI SIGILLATE
!
Staccare l’alimentazione prima di togliere il coperchio.
Cablaggio
Il cablaggio deve essere conforme alle normative locali ed essere
eseguito esclusivamente da personale autorizzato. Quando si usa un
cavo con filo a trefoli occorre applicare un capocorda alla fine di ogni
filo.
Messa in funzione
Prima di concludere l’installazione, osservare almeno tre cicli operativi
completi per accertare il corretto funzionamento di tutti i componenti.
In caso di irregolarità, contattare il proprio fornitore.
!
ITALIANO
T min.: - 35 °C
T max.: + 55 °C
1
2
5
4
3
25
75
125
40
60
Max. 2x
Ø 4.5 mm
2
rdfguhlj;ko
b n b n , m/,. m
fchfchhbkjlkjn
1
3
(3x)
M 4x6
0.5 to 4 mm
(20-12 AWG)
2
13
2
13
2
°C
Set Low
SP
12
3
12
3
°C
Set High
SP
1
32
θ
>
Specification Description Spezifikation
Specificatie Especificación Specifiche
Especificação Specifikationer Erittely
Beskrivelse Spesifikasjoner Προδιαγραφέσ
Technická data
Mounting Montage Montage
Montage Montaje Montaggio
Montagem Montering Kiinnitys
Montering Montering Mοντάρισµα
Instalace
Adjustment Réglage Einstellung
Instelling Ajuste Regolazione
Ajuste Justering Säätö
Justering Justering Pύθµιση
Seřízení
Wiring Raccordement Verdrahtung
Bedrading Cableado Cablaggio
Cablagem Ledningar Jodotus
Elektrisk installation Kabling Kαλωδίωση
Zapojení
13
2
13
2
Cooling
Heating
KRT1900
(0 - +40)
230V Imax. 16A
400V Imax. 10A
IP55
KRT1901
(-25 - +5)
230V Imax. 16A
400V Imax. 10A
IP55
KRTV19
(0 - +40)
230V Imax. 16A
400V Imax. 10A
IP44
2
LÆS DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT FØR INSTALLA-
TION OG GEM DEN TIL SENERE BRUG
1 Drejeskive til indstillingsværdien
2 Indstillingsknap (kun modeller med knap)
3 Kappe til afdækning af justeringen (kun afdækkede modeller)
4 Differential indretning (kun justerbare differentiale modeller)
5 Drænhul
KRT er et temperatur kontrolapparat designet til føle temperaturerne.
Ifølge EN 60730 er det en, type 1 funktion, uafhængigt monteret udstyr
tilpasset til frontmontage på en plan front og til anvendelse i normale
omgivelser.
Disse regulatorer er kun beregnet til at blive brugt som driftsregulatorer.
Hvis en fejl i en driftsregulator kan resultere i fare for personer eller
materielle skader, er installatøren ansvarlig for, at der installeres
anordninger eller systemer, som beskytter eller advarer mod fejl i
regulatoren.
Installation
DREJ IKKE PÅ DE FASTGJORTE SKRUER
!
Forsyningsspænding skal kobles fra før dæksel afmonteres.
Elektrisk installation
Ledningsføring skal udføres i henhold til lokale forskrifter og må kun
udføres af autoriseret personale. Ved anvendelse af flerleder kabel,
skal der monteres kabelsko på endene.
Test procedure
Før installationen afsluttes. Observer mindst tre komplette betjenings
cyklusser, for at være sikker på, at alle komponenter fungerer korrekt.
Hvis det ikke er tilfældet, tag kontakt med Deres leverandør.
!
LES DENNE VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR INSTALLE-
RING, OG GJEM DEN FOR FREMTIDIG BRUK.
1. Skive for settpunkt.
2. Justeringsknapp (kun modeller med knapp)
3. Hette
4. Differensialarm (kun modeller med justerbar differensial)
5. Dreneringshull
KRT er en temperaturregulator for føling av temperaturer.
Ifølge EN 60730 er det en, type 1 funksjon, uavhengig montert utstyr
tilpasset for frontmontasje på en plan front og for bruk i normalt
forurensede omgivelser.
Disse regulatorene er kun konstruert for bruk som driftsregulatorer.
Hvis en feil på en driftsregulatur kan føre til fare for personer eller
materielle skader, er det installatørens ansvar å sørge for installering
av anordninger eller systemer som beskytter mot, eller advarer om, feil
på regulatoren.
Montering
IKKE VRI PÅ DE FORSEGLEDE SKRUENE
!
Koble fra tilførselspenning før deksel demonteres.
Kabling
Kabling skal utføres i samsvar med lokale forskrifter og må bare utføres
av autorisert personell. Ved bruk av fler-trådig kabel, bruk kabelsko på
endene.
Kontrollprosedyre
Før installasjonen forlates, må man observere minst tre komplette
driftssykluser, og være sikker på at alle komponenter funksjonerer
riktig. Hvis ikke må leverandøren kontaktes.
!
NORSK
DANSK
∆IABAΣTE ΠPOΣEKTIKA AYTEΣ IΣ O∆H°IEΣ ΠPIN
APXIΣETE THN E°KATAΣTAΣH KAI ΦYΛAΞTE TIΣ °IA
MEΛΛONTIKH XPHΣH
1 ∆ίσκοσ ε ιλογήσ τιµήσ αναφοράσ
2 Kουµ ί ρύθµισησ (µνο σε µοντέλα µε κουµ ί)
3 Περίβληµα
4 Mοχλσ διαφοράσ θερµοκρασίασ (µνο για µοντέλα µε
ρυθµιζµενη διαφορά θερµοκρασίασ)
5 O ή α οστράγγισησ
H συσκευή KRT είναι µονάδα ελέγχου θερµοκρασίασ σχεδιασµένη
να µετρά θερµοκρασίεσ.
Σύµφωνα µε το ρτυ ο EN 60730 είναι µονάδα ελέγχου δράσησ
τύ ου 1, ενσωµατούµενη, κατάλληλη για το οθέτηση σε ε ί εδη
ε ιφάνεια και για χρήση σε κανονικέσ συνθήκεσ ρύ ανσησ.
υτοί οι µηχανισµοί ελέγχου έχουν σχεδιαστείώστε να
χρησιµο οιηθούν α οκλειστικάωσελεγκτέσλειτουργίασ.
A οτελεί ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασησ να ροσθέσει
µηχανισµούσ ή συστήµατα α οτρο ήσ ή ροειδο οίησησ βλαβών
του ελεγκτή, ώστε να α οτρα εί το ενδεχµενο ρκλησησ
σωµατικών βλαβών ή υλικών ζηµιών στην ερί τωση κά οιασ
δυσλειτουργίασ του ελεγκτή.
Eγκατάσταση
MHN ΣTPEΨETE TIΣ ΣΦPA°IΣMENEΣ BI∆EΣ
!
A οσυνδέστε τη συσκευή α  το ρευµατολή τη ριν
αφαιρέσετε το κάλυµµα..
Kαλωδίωση
Oλεσ οι καλωδιώσεισ θα ρέ ει να συµµορφώνονται µε τουσ
το ικούσ κανονισµούσ και να ραγµατο οιούνται µνο α
εξουσιοδοτηµένο ροσω ικ. χρησιµο οιείτε ολύκλωνο
καλώδιο, βάλτε ένα κατάλληλο συνδετήρα στο άκρο του
καλωδίου.
∆ιαδικασία τελικού ελέγχου
Πριν φύγετε α  το χώρο τησ εγκατάστασησ, αρατηρήστε
τουλάχιστον τρεισ κύκλουσ λειτουργίασ για να βεβαιωθείτε τι
λα τα τµήµατα λειτουργούν σωστά. Σε διαφορετική ερί τωση,
καλέστε τον ροµηθευτή του υλικού.
H καθυστέρηση θα ρέ ει να ελέγχεται µετά το τέλοσ τησ
διαδικασίασ εγκατάστασησ αλλά και σε τακτά χρονικά διαστήµατα.
!
EΛΛHNIKA
ČESKY
Před instalací pozorně pročtěte tento montážní návod a
uložte jej na bezpečné místo pro případnou budoucí potřebu.
1 Stupnice bodu nastavení
2 Točítko pro nastavení (pouze přísluπné modely)
3 Krytka pro skryté nastavení (pouze přísluπné modely)
4 Páčka nastavení diference (pouze přísluπné modely)
5 Odvodňovací otvor
KRT je teplotní regulátor určený ke snímání teploty.
Podle EN 60730 je jeho provoz typu 1, nezávisle instalovaný regulátor,
vhodný pro montáž na rovný povrch a pro použití v podmínkách
běžného znečiπtění.
Tyto regulátory jsou určeny pro použití pouze jako provozní. Pokud by
jejich selhání způsobilo zranění osob nebo poπkození majetku, je
povinností osoby provádějící instalaci připojit zařízení nebo systémy,
které ochraňují nebo varují před selháním regulátoru.
Instalace
Neotáčejte zapečetěnými πrouby.
!
Před demontá í krytu odpojte přívod napájení.
Zapojení
Veπkeré zapojení musí odpovídat přísluπným normám a musí být
provedeno pouze odpovědnými osobami. Při použití vícepramenného
vodiče nalisujte na jeho odizolovaný konec zakončovací dutinku.
Kontrola
Před tím, než opustíte instalované zařízení, zkontrolujte alespoň tři
kompletní provozní cykly, abyste se ujistili, že vπechny součásti
pracují správně. V opačném případě se spojte se svým dodavatelem.
!
LEIA ATENTAMENTE ESTA FOLHA DE INSTRUÇÕES AN-
TES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO E GUARDE-A PARA
UTILIZAÇÃO FUTURA.
1 Indicador do ponto de referência
2 Botão para ajuste (somente modelos com botões)
3 Tampa
4 Alavanca diferencial (somente modelos de diferencialajustável)
5 Orifício de drenagem
O KRT é um controlador de temperatura destinado à detecção de
temperatura.
Segundo EN 60730 é um, acção tipo 1, Controlador montado indepen-
dentemente, apropriado para montagem de superfície sobre uma
superfície plana e para a utilização em condições normais de poluição.
Estes controladores foram concebidos exclusivamente para a utiliza-
ção como controladores operacionais. Quando uma falha do controlador
operacional possa resultar em ferimentos físicos ou perda de propri-
edades, recai sobre o instalador a responsabilidade o acréscimo de
dispositivos ou sistemas que protejam ou alertem contra uma falha do
controlador.
Instalação
NÃO GIRE OS PARAFUSOS SELADOS.
!
Antes de retirar a tampa, desligue a alimentação eléctrica.
Conexões
Todas as conexões devem estar conforme os códigos locais e
efectuadas somente por pessoal autorizado. Ao ser utilizado cabo
multifilar, monte um adaptador de cabo na extremidade do cabo.
Procedimento de controlo
Antes de abandonar a instalação, observe pelo menos três ciclos de
funcionamento completos para assegurar-se de que todos os compo-
nentes funcionem correctamente. Do contrário, contacte o seu forne-
cedor.
!
LÄS NOGA DESSA INSTALLATIONSANVISNINGAR INNAN
INSTALLATIONEN UTFÖRS OCH BEVARA DEM FÖR FRAM-
TIDA REFERENS.
1. Vrid för inställningspunkt
2. Justeringsratt (endast för modeller med ratt)
3. Lock
4. Differentialspak (endas för modeller med justeringsbar differential)
5. Avloppshål
KRT är en temperaturkontroll konstruerad för att avkänna temperatu-
rer.
I hänvisning till EN 60730 är det, typ 1 styrning, oberoende monterad
styrning passar för suitable för ytmontering på en plan yta och för
användning i normalt nedsmutsad miljö.
Denna styrenhet är utformad för att användas som opererande styren-
het och skall därför endast användas som sådan. Det är installatörens
ansvar att förse installationen med enheter och/eller säkerhetssystem
som förebygger att eventuell skada tillfogas personer eller egendom till
följd av driftfel i styrenheten.
Installation
VRID EJ PÅ DE FÖRSEGLADE SKRUVARNA
!
koppla bort spänningen innan täcklocket tas bort.
Ledningar
All kabeldragnig ska utföras enligt gällande bestämmelser och får
endast utföras av behörig personal. När det används mångdledad
kabel, sätt dit i en kabelsko i kabeländarna.
Kontrollera proceduren
Efter installationen bör man övervaka minst tre hela operationscyklar
fungerar som de ska. Om detta inte är fallet, kontakta leverantören.
!
LUE TÄMÄ OHJELEHTINEN ENNEN ASENNUSTA HUO-
LELLISESTI JA SÄILYTÄ SE MYÖHEMMÄN TARPEEN VA-
RALTA
1 Asetusarvon valitsin
2 Säätönuppi (vain nupilliset mallit)
3 Suojus piilosäätöä varten ( vain piilomallit)
4 Erovipu (vain säädettävät differentiaalimallit)
5 Tyhjennysreikä
KRT on lämpötilan säädin, joka on tarkoitettu lämpötilan mittaamiseen.
EN 60730- normin mukaan kyseessä on, tyyppiä 1 toiminta, itsenäi-
sesti asennettava säädin, soveltuu asennettavaksi tasaiselle pinnalle
ja voidaan käyttää normaalissa saastetilanteessa.
Nämä ohjausreleet on tarkoitettu vain laitteiston toiminnan ohjauk-
seen. Jos ohjaushäiriö voi johtaa henkilö- tai aineellisiin vahinkoihin,
asentajan velvollisuutena on huolehtia tarvittavista lisälaitteista tai -
järjestelmistä, jotka suojaavat ihmisiä ja laitteistoa ohjaushäiriön
seurauksilta tai varoittavat häiriöstä.
Asennus
ÄLÄ VÄÄNNÄ SINETÖITYJÄ RUUVEJA
!
Katkaise virta ennen suojuksen poistamista.
Kytkentä
Johdotus on tehtävä paikallisten määräysten mukaisesti ja sen saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Käytettäessä monisäikeistä
johtoa kaapelin holkki tulee kiinnittää kaapelin päähän.
Alkutarkastus
Ennen kuin laitteisto jätetään toimimaan ilman valvontaa, sen toimin-
taa on tarkkailtava ainakin kolme täyden jakson ajan. Tällöin on
varmistettava, että kaikki komponentit toimivat kunnolla. Jos laitteisto
ei toimi asianmukaisesti, ota yhteys sen toimittajaan..
!
PORTUGUÊS
SVENSKA
SUOMI
Main office
Frico AB Tel. +46 (0)31 3368600
Box 102 Fax. +46 (0)31 262825
S-4333 22 Partille e-mail: mailbox@frico.se
SWEDEN http://frico.se
Norway Tel. +47 (0)2 337 19 00
Frico AS Fax. +47 (0)2 337 19 10
Postboks 82 e-mail: mailbox@frico.no
NORWAY http://frico.no
France
Frico France Tel. +33 (0)4 72 42 99 42
7, ru de la liberationFax. +33 (0)4 72 42 99 49
F-69 270 Fontaines sur Saonee-mail: info@frico.fr
FRANCE http://frico.se
Russia
Frico representative office in Russia
1 st Golutvinsky per. 3 Tel. +7 095 238 63 20
Moscow 109180 Fax. +7 095 238 64 20
Russia e-mail frico@orc.nu

Especificaciones del producto

Marca: Frico
Categoría: Termostato
Modelo: KRTV19

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Frico KRTV19 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Termostato Frico Manuales

Termostato Manuales

Últimos Termostato Manuales