Geratherm Color Manual de Usario
Geratherm
termómetro
Color
Lee a continuación 📖 el manual en español para Geratherm Color (2 páginas) en la categoría termómetro. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/2
DATEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C / Unter 32,0 °C Anzeige L °C / Über 43,9 °Anzeige H °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C von 34,0 °C bis 42,0 °C; ± 0,2 °C (anderer Bereich)
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 1,55 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 200 Stunden Dauerbetrieb
Schutzgrad: IP 27 (Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ab 12,5 mm und Schutz ge-
gen zeitweiliges Untertauchen)
Abmessungen: 129,80 mm x 18,00 mm x 10,00 mm
Gewicht: Ca. 14 g einschliesslich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 10 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr festgestelllt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 40 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.,
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstempera-
tur liegen.
Aufbewahrungsbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompaktthermo-
meter mit Maximumvorrichtung). Geratherm
®
ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und
EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stel-
le TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetische Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem
Verträglichkeit (EMV): hohem Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei Kindern,
muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen. Diese
können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit oder
extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmäßig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich niedrigeren
Temperaturen aufbewahrt wurde.
SICHERHEITSHINWEISE
MESSMETHODEN
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
ORAL (etwa 45 – 90 Sekunden)
Stecken Sie den Messfühler weit unter die Zunge des Patienten. Weisen Sie den Patienten an, den Mund geschlossen zu
halten. Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
REKTAL (etwa 30 – 60 Sekunden)
Falls Ihr Arzt eine rektale Temperaturmessung emp¿ ehlt, können Sie eine Schutzhülle für den Messfühler verwenden. Ste-
cken Sie das Thermometer in diese Schutzhülle. Reiben Sie die Schutzhülle für den Messfühler mit einem wasserlöslichen
Gel ein, um das Einführen zu erleichtern. Verwenden Sie keine Rohvaseline. Führen Sie die Spitze des Messfühlers nicht
weiter als 1,5 cm in das Rektum ein. STOPPEN Sie, falls Sie irgendeinen Widerstand spüren. Die Rektaltemperatur ist im
Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C als die Oraltemperatur.höher
AXILLAR
Reiben Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Handtuch ab. Stecken Sie den Messfühler in die Achselhöhle des Pa-
tienten und sorgen Sie dafür, dass dessen Arm fest an die Körperseite angepresst wird. Die Axillartemperatur ist im
Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet des Piep-
tons eine Mindestmesszeit von 2 bis 3 Minuten empfohlen wird.
HINWEIS: Falls Sie Temperaturen zwischen zwei Thermometern vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei unter-
schiedliche Werte angezeigt bekommen, selbst wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeit-
stoleranz liegen. Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers
kann eine Differenz von fast 0,1 °C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
GARANTIE
SYMBOLINDEX
Auf dieses Thermometer wird bei normaler Anwendung für zwei Jahre ab dem Kaufdatum eine Garantie für etwaige
Fehler seitens des Herstellers gewährt. Falls Ihr Gerät aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage nicht richtig funktioniert,
reparieren wir es kostenlos. Mit Ausnahme der Batterie unterliegen alle Teile des Gerätes dieser Gewährleistung. Durch
unsachgemäßen Umgang verursachte Schäden an Ihrem Gerät unterliegen nicht der Gewährleistung. Bei professioneller
Anwendung wird empfohlen, das Gerät alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor messtechnisch überprüfen zu lassen
(in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Anzeige-Sichtfeld
Sensor
BESCHREIBUNG DER TEILE
Ein-/Aus-Schalter
Batterieabdeckung
REINIGUNG UND DESINFEKTION
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen. Wischen Sie den Messfühler-
kopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren Sie das Thermometer, indem Sie
den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen, das zuvor in Alkohol (Empfehlung:
Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde. Das Thermometer ist wasserdicht. Das Thermometer nicht abkochen und nicht
im Autoklaven reinigen.
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten. Dieses
Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle
elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden kön-
nen. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm®
Color GT-131
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
Geratherm Medical AG
Deutschland D
ANWENDUNG
1. Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Knopf. Auf der Anzeige wird zu sehen sein.
2. Lassen Sie den EIN/-AUS-Schalter los, und auf der Anzeige wird L °C mit °C aufblinken.
3. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral, rektal oder
axillar (siehe Messmethoden).
4. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der bis
dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
5. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein weiterer
geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale Temperatur
festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 3 Minuten auf der LCD-Anzeige angezeigt und gespeichert.
Oder durch kurzes Drücken des AN/AUS-Knopfes kann das Thermometer direkt ausgeschalten werden.
6. Das Gerät schaltet sich nach ca. 3 Minuten automatisch ab. Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, sollte das
Thermometer lieber durch Drücken des AN/AUS-Knopfes ausgeschaltet werden, nachdem die Temperatur notiert wurde.
7. Um im Speicher nachzusehen, drücken Sie den Ein-/Aus-Knopf und halten ihn 2 Sekunden, wenn sich das Gerät im
Aus-Zustand be¿ ndet. Auf der LCD-Anzeige erscheint die zuletzt gemessene Temperatur.
HINWEIS: Sie können einen hygienischen Plastikschutz auf die Sensorspitze stecken, um eine Kreuzinfektion
und erneute Ansteckung zu vermeiden. Bei Abdeckung des Messfühlers kann es zu Abweichungen von
der tatsächlichen Temperatur von 0,1 °C kommen. Entsorgen Sie jeden verwendeten Plastikschutz für
den Messfühler und bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf.
1. Wenn das Symbol “ ” erscheint, muss die Batterie ausgewechselt werden.
2. Ziehen Sie die Batterieabdeckung und Dichtung in die angegebene Richtung ab.
3. Verwenden Sie einen Zahnstocher oder eine isolierte Sonde, um die Batterie zu entfernen. Vermeiden Sie dabei
scharfe Metallgegenstände.
4. Setzen Sie eine neue 1,55 VDC-Knopfbatterie vom Typ SR41, UCC392, LR41, 192 oder eines äquivalenten Typs in
das Fach ein, und zwar mit der positiven Seite nach oben und der negativen Seite nach unten.
5. Setzen Sie die Dichtung und Batterieabdeckung wieder auf und befestigen Sie sie sicher.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer
- sie könnten explodieren!
BATTERIEWECHSEL
Gebrauchsanweisung befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
Lagerung bei einer relativen Luft-
feuchtigkeit zwischen 15 % und
95 % R.H. Hersteller
Lagerung zwischen
-25 °C und +55 °C
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten.
Gerät darf nicht im Hausmüll
entsorgt werden.
-25°C
+55°C
95%
15%
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9 °C, Below 32.0 °C display L °C, Above 43.9 °C display H °C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ± 0.1 °C (34.0 °C to 42.0 °C) ± 0.2 °C (other range)
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 1.55V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 200 hours of continuous operation
IP classi¿ cation: IP 27 (Protected against solid foreign objects with a diameter of 12.5 mm and protection
against temporary immersion)
Dimensions: 129.80 mm x 18.00 mm x 10.00 mm
Weight: Approx. 14 grams including battery
Beeper: Approx. 10 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 40 °C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient
temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55 °C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: EN 12470-3 Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact electrical ther-
mometers with maximum device. Geratherm
® is certi¿ ed in accordance with Council
Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever requires
medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has become
detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust. Perfor-
mance may be degraded.
8. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
9. If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally to room
temperature before using.
PRECAUTIONS
MEASUREMENT METHODS
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
ORAL USE (about 45 – 90 seconds)
Place the probe well under the patient‘s tongue. Instruct the patient to keep their mouth closed. A normal temperature
by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
REKTAL USE (about 30 – 60 seconds)
If rectal temperature is recommended by your doctor, you may use a probe cover. Insert thermometer into the probe
cover. Lubricate the probe cover with a water soluble jelly for easier insertion. Do not use petroleum jelly. Insert tip of
probe no more than 1,5 cm into rectum. STOP if you meet any resistance. In general, the rectal temperature is around
0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
AXILLAR USE
Wipe armpit with a dry towel. Place probe in the patient‘s armpit and keep the patient‘s arm pressed ¿ rmly against
their side. In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C than oral temperature. Note that in lower
order to achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 2 to 3 minutes is
recommended regardless of the beep sound.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
REMEMBER: Find your normal temperature and watch for changes.
LIMITED WARRANTY
SYMBOL INDEX
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer‘s defect under normal
use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge. All parts
are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due to impro-
per handling. We recommend that the accuracy of the unit be checked every 2 years by an authorised laboratory.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Display window
Sensor
PARTS DESCRIPTION
On-off switch
Battery cover
CLEANING AND DISINFECTION
DISPOSAL
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries. This thermometer must not be
disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before
disposing of the thermometer. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
Medical digital thermometer
Geratherm® Color GT-131
INSTRUCTION FOR USE
Please read carefully before using
Geratherm Medical AG
Germany GB
HOW TO USE
1. Press the on/off button. The display will read .
2. Release the power switch and the display will show L °C with °C À ashing.
3. Clean or disinfect the probe before every measurement. Position the probe (oral, rectal, axillary etc.).
4. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops À ashing and
the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of audible signals.
5. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 3 minutes until the ther-
mometer is automatically switched off. Or short press the ON/OFF button to switch off directly.
6. The unit will automatically turn off in 3 minutes (approx.). However, to prolong battery life, it is best to turn the
thermometer off by pressing the ON/OFF button once the temperature has been noted.
7. To check memory: Press on/off button and hold button for 2 seconds when the unit is under off state. The last
temperature will be recalled on the LCD window.
NOTE: You may put a sanitary plastic probe shield on the sensor tip to help prevent cross-infection and
recontamination. Use of the probe cover may result in a 0.1 °C difference from actual temperature.
Dispose of any used probe shield and store the unit in a safe place.
1. When the symbol “ ” appears, the battery needs to be replaced.
2. Pull the battery cover and the plug off in the direction as shown.
3. Use a toothpick or insulated probe to remove the battery. Avoid using any sharp metal object in this operation.
4. Place a new 1.55 VDC button size battery type SR41, UCC392, LR41, 192 or equivalent in the chamber with
positive side up and the negative side facing down.
5. Replace and fasten the plug and battery cover securely.
Discard old battery carefully, out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re.
It may explode.
BATTERY REPLACEMENT
Follow instructions for use Type BF applied part
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
Store between 15 % and 95 % R.H. Manufacturer
Store between -25 °C and +55 °C Caution!
Read the instruction manual.
The device must not be disposed
of with household waste.
-25°C
+55°C
95%
15%
SPÉCIFICATIONS
Echelle : de 32,0 °C à 43,9 °C ; En dessous de 32,0 °C, L °C s’af¿ che ; En dessus de 43,9 °C, H °C s’af¿ che
Utilisation : Mesure de la température corporelle
Résolution : 0.1 °C
Précision : ±0,1 °C de 34,0 ° C à 42,0 °C; ±0,2 °C (pour une autre échelle)
Af¿ chage : Af¿ chage à cristaux liquides de 3 1/2 chiffres
Piles (comprises) : Micro Alcaline 192 ou LR41 1,55V
Consommation : 0,15 milliwatts en fonctionnement
Durée de vie des piles : Plus de 200 heures d’autonomie
Degré de protection : IP 27 (protégé contre des corps étrangers solides d’un diamètre de plus de 12, 5 mm et
protection contre une immersion temporaire)
Dimensions : 129,80 mm x 18,00 mm x 10,00 mm
Poids : Env. 14 grammes piles comprises
Signal : Signal sonore d’environ 10 secondes si aucune augmentation signi¿ cative de tempéra-
ture n’est plus constaté
Mémoire : La mémoire intégrée permet l’af¿ che de la valeur mesurée précédemment
Conditions d’utilisation : Température: de 10°C à 40°C, Humidité: de 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de la
température ambiante.
Conditions de rangement : Température: de -25 °C à +55 °C °C, Humidité: de 15 % à 95 %
Garantie: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre électrique
compact avec dispositif à maximum). Geratherm
® est certi¿ é selon la directive 93/42/CEE
et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation (Lieu désigné
TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
électromagnétique (EMC) : C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
1. L’utilisation du thermomètre ne peut remplacer une visite chez le médecin. Une ¿ èvre persistante, en particulier chez
les enfants, doit être traitée par un médecin. Merci de prendre contact avec votre médecin traitant !
2. Mesurer la température d’un enfant sous la surveillance d’un adulte.
3. Tenir ce thermomètre hors de portée des enfants. Des petites pièces peuvent s’en détacher. Celles-ci peuvent être
avalées par des enfants et ils courent un risque d’étouffement en inhalant les pièces.
4. Ne pas faire bouillir ce thermomètre, ne pas le mordre, ne pas le plier, ne pas le faire tomber ou le démonter.
5. Ne jamais ouvrir le thermomètre sauf pour changer la pile.
6. Eviter de prendre la température moins de 30 minutes après un effort, un bain ou un repas.
7. Ne jamais exposer le thermomètre, lors de son utilisation, de son rangement ou de son transport à la lumière directe
du soleil, l’humidité ou à des températures extrêmes et le protéger des salissures.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il ne fonctionne pas correctement ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. Avant utilisation, laisser le thermomètre se réchauffer à température ambiante s’il a été conservé à des températures
considérablement plus basses.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
METHODES DE MESURE
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de la température ambiante.
UTILISATION ORALE (env. 45 à 90 secondes)
Positionner la sonde de mesure correctement sous la langue du patient. Lui imposer de garder la bouche fermée tout au
long de la prise de température. Avec cette méthode, une température située entre 36,0 °C et 37,5 °C est habituellement
considérée comme normale.
UTILISATION RECTALE (env. 30 à 60 secondes)
Si le médecin vous conseille de prendre la température en site rectal, vous pouvez utiliser un cache-sonde que vous
passez sur la sonde. Pour faciliter l’introduction du cache-sonde dans le rectum, l’enduire d’un gel soluble dans l’eau,
pas de pétrolatum. Engager la pointe de sonde de 15 mm au maximum dans le rectum. Si vous percevez la moindre
résistance, cesser immédiatement l’introduction. Le capteur se trouve directement dans la pointe de la sonde, il n’est donc
pas nécessaire d’enfoncer la sonde trop loin dans le rectum. La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C
supérieure à la température buccale.
UTILISATION SOUS LES AISSELLES
S’essuyer l’aisselle avec une serviette sèche. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle du patient et lui de-
mander de rabattre le bras fermement contre le corps. La température axillaire est en général de 0,5 °C à 1,0 °C inférieure
à la température buccale. Veuillez observer que pour obtenir un meilleur résultat de mesure de la température axillaire,
il est conseillé de respecter une durée de mesure de 2 à 3 minutes au moins en passant outre le signal sonore.
REMARQUE : Si vous comparez les températures de deux thermomètres, vous pouvez fort bien avoir deux
valeurs différentes alors que les deux instruments satisfont l’un comme l’autre aux tolérances de précision.
Chaque mesure peut révéler des écarts et la plage de tolérance du thermomètre peut se solder par un écart
de près de 0,1 °C. CONSEIL: Déterminez votre température normale et soyez attentif à toutes variations.
LIMITES DE LA GARANTIE
INDEX DE SYMBOLES
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous les vices
de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des consignes don-
nées vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années. Au cas où votre thermomè-
tre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les instructions de remplacement
de la pile) et la rechanger si nécessaire. Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les
2 ans par un laboratoire agréé.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Fenêtre d’af¿ chage
Sonde
DESCRIPTION
Bouton marche/arrêt
Protection des piles
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d‘usage domestique. Essuyez la tête de la
sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l‘eau chaude. Désinfectez le thermomètre en
essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans l‘alcool (recomman-
dation : alcool isopropylique 70 %). Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le
nettoyer dans un autoclave.
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur. Ce ther-
momètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Chaque utilisateur est tenu de restituer tous
les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent des produits nocifs ou non, auprès d’un centre
de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères
mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Thermomètre médical digital
Geratherm® Color GT-131
MODE D’EMPLOI
Prière de lire attentivement avant l’emploi.
Geratherm Medical AG
Allemagne F
UTILISATION
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF. Sur l‘écran apparaît :
2. Lâcher le bouton ON/OFF, et sur l’écran apparaît L °C, avec le symbole °C qui clignote.
3. Nettoyez ou désinfectez le capteur avant chaque mesure. Positionnez le capteur dans la bouche, sous une
aisselle ou par voie rectale (voir les instructions de mesure).
4. Dès que le thermomètre ne relève plus de montée de température signi¿ cative, le symbole °C cesse de clignoter
et la température maximale mesurée est af¿ chée. Le thermomètre émet une série de bips sonores.
5. Le thermomètre continue de mesurer la température après le signal sonore pendant encore une minute et une
augmentation minime de la température af¿ chée est possible. Ensuite, la température maximale mesurée est
enregistrée et af¿ chée sur l’af¿ cheur LCD jusqu’à l’arrêt automatique après 3 minutes. Ou alors le thermomètre
peut être éteint directement en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF.
6. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 3 minutes. Pour prolonger la durée de vie de la pile, il est préfé-
rable d’éteindre le thermomètre en appuyant sur le bouton ON/OFF après avoir noté la température.
7. Pour consulter la mémoire, appuyez sur le bouton ON/OFF et maintenez-le pendant 2 secondes, quand l’appareil
est éteint. Sur l’af¿ cheur LCD, la dernière température mesurée apparaît.
REMARQUE : Vous pouvez recouvrir l’extrémité de la sonde d’un couvre-sonde en plastique pour éviter une
infection croisée ou une contamination. L’utilisation d’un couvre-sonde peut provoquer une dif-
férence de température de 0,1 °C par rapport à la température réelle. Jetez tout couvre-sonde
usagé et conservez l’appareil dans un endroit sûr.
1. Lorsque le symbole “ ” apparaît, il faut changer les piles.
2. Retirer la partie qui protège la pile comme sur le dessin.
3. Utiliser un cure-dent ou une sonde isolée pour retirer la pile. Eviter d’utiliser un objet métallique pointu pour cette
opération.
4. Mettre un nouvelle pile de taille 1.55 VDC et de type SR41, UCC392, LR41 , 192 ou équivalent dans le compar-
timent avec la borne positive vers le haut et la borne négative vers le bas.
5. Bien replacer et fermer partie qui protège la pile.
Tenir hors de portée des enfants.
Ne pas jeter la pile ou le thermomètre au feu – risque d’explosion !
CHANGEMENT DES PILES
Suivre les instructions d´emploi Appareil du type BF
Protéger contre l´humidité Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
Stockage dans un environnement
af¿ chant une humidité relative
entre 15 % et 95 % H.R. Fabricant
Stockage entre -25 °C et +55 °C Attention !
Lire le mode d’emploi !
Ne pas éliminer l’appareil via les
ordures ménagères
-25°C
+55°C
95%
15%
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C; Sotto 32,0 °C, visualizzazione L °C; Sopra 43,9 °C, visualizzazione H °C
Scopo d‘uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1 °C
Accuratezza di misura: ± 0,1 °C nel campo da 34,0 °C a 42,0 °C; e ± 0,2 °C in altri campi
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 1,55V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 200 ore di esercizio continuo
Grado di protezione: IP 27 (protetto dai corpi estranei solidi di diametro a partire da 12,5 mm, e protetto contro
gli effetti dell‘immersione)
Dimensioni: 129,80 mm x 18,00 mm x 10,00 mm
Peso: circa 14 g, batteria compresa
Segnale: segnale acustico di circa 10 s quando non viene più rilevato un aumento signi¿ cativo della
temperatura
Memoria: memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10 °C a 40 °C, umidità dal 15 % a 95 %
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25 °C a +55 °C, umidità dal 15 % a 95 %
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termometri elet-
trici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma EN ISO 13485,
ed p1-ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura (Uf¿ cio nominato: TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità Il presente dispositivo medico possiede un‘elevatissima immunità alle interferenze.
elettromagnetica (EMC): Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell‘Appendice con le tabelle EMC.
1. L‘utilizzo del termometro non sostituisce la visita medica. Una febbre persistente, in particolare nei bambini, deve
essere curata da un medico. Contattare il proprio medico a questo proposito.
2. Misurare la temperatura nei bambini sotto la sorveglianza di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Le parti di piccole dimensioni possono staccarsi dal termo-
metro, e possono essere ingerite dai bambini, oppure possono costituire pericolo di soffocamento per inalazione.
4. Non far bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non smontarlo né lasciarlo cadere.
5. Non aprire mai il termometro se non per sostituire le batterie.
6. Evitare di misurare la temperatura subito dopo attività sportive, dopo aver mangiato o fatto il bagno; in questi casi
attendere almeno 30 minuti.
7. Non esporre mai il termometro alla luce diretta del sole, all‘umidità o a temperature estreme durante l‘uso, la
custodia o durante il trasporto, proteggerlo inoltre dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se non funziona in maniera non regolare, oppure se il display è difettoso.
9. Se il termometro è stato custodito a temperature molto basse, farlo riscaldare a temperatura ambiente prima di utilizzarlo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
METODI DI MISURAZIONE
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
ORALE (ca. 45 a 90 secondi)
Posizionare correttamente la sonda di misurazione sotto la lingua del paziente. Istruire il paziente a tenere la bocca chiusa
durante la rilevazione della temperatura. Con questo metodo di solito si considera normale una temperatura compresa tra
36,0 °C e 37,5 °C.
RETTALE (ca. 30 a 60 secondi)
Qualora il vostro medico dovesse raccomandare la misurazione rettale della temperatura, è possibile utilizzare un involucro
igienico per la sonda di misurazione. Inserire il termometro nell’involucro della sonda di misurazione. Per inserire facilmente
l’involucro della sonda di misurazione spalmarlo con un gel idrosolubile. Non utilizzare la vaselina. Non inserire la punta della
sonda di misurazione per più di 15 mm nel retto. Se si percepisce una qualsiasi resistenza, SMETTERE IMMEDIATAMENTE.
Il sensore si trova direttamente nella punta della sonda di misurazione, pertanto non è necessario inserire la sonda di misu-
razione in profondità nel retto. La temperatura rettale è generalmente da ca. 0,5 °C ¿ no ad 1,0 °C di quella orale.maggiore
ASCELLARE
Asciugare bene l‘ascella con un fazzoletto asciutto. Posizionare la sonda di misurazione nell’ascella del paziente e tenere il
braccio del paziente ben aderente al corpo. La temperatura ascellare è generalmente da ca. 0,5 °C ¿ no ad 1,0 °C di minore
quella orale. Notare che per raggiungere un miglior risultato di misurazione della temperatura ascellare si raccomanda un
tempo di misurazione minimo da 2 a 3 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale acustico.
NOTA: Se si confrontano le temperature di due termometri è possibile determinare due valori diversi anche se i
due termometri rientrano nel relativo campo delle tolleranze di precisione. Ad ogni misurazione ci sono delle
differenze, e il campo di tolleranza del termometro può costituire una differenza di quasi 0,1 °C.
SUGGERIMENTO: rilevare la temperatura normale e osservare le eventuali variazioni.
LIMITAZIONE DI GARANZIA
INDICE DEI SIMBOLI
Sul presente termometro in caso di normale impiego viene accordata una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto per
qualsiasi difetto del costruttore. Qualora il termometro non funzioni correttamente a seguito di pezzi o di montaggio difet-
tosi, noi lo ripareremo gratuitamente. Ad eccezione della batteria, tutti i pezzi dell’apparecchio godono di detta garanzia.
I danni causati da un uso scorretto non sono coperti da garanzia. In caso di impiego professionale, si consiglia di fare
veri¿ care l’apparecchio sotto il pro¿ lo metrologico ogni 2 anni da parte di un laboratorio autorizzato (in Germania tale
requisito è prescritto dalla legge).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
Visore (display) LCD
Sonda
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
Pulsante d´accensioner
Protezione
PULIZIA E DISINFEZIONE
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo. Pulire la
testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda. Disinfettare il termometro
frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente imbevuto nell’alcool (suggerimento:
alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna. Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell‘autoclave.
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie. Il termometro non deve essere smaltito
insieme ai ri¿ uti domestici. Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendente-
mente dalle sostanze nocive in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di
modo che possano essere smaltiti nel rispetto dell‘ambiente. Rimuovere le batterie prima di smaltire il termome-
tro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di
raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
Termometro medico digitale
Geratherm® Color GT-131
ISTRUZIONI D’USO
Leggere attentamente prima dell’uso.
Geratherm Medical AG
Germania I
ISTRUZIONI D‘USO
1. Premere il pulsante ON/OFF. Sul display compare: .
2. Rilasciare il pulsante ON/OFF: sul display compare L °C, e °C lampeggia.
3. Pulire o disinfettare il sensore prima di ciascuna misurazione. Posizionare il sensore in bocca, nel retto o sotto l‘ascella
(vedi Metodi di misurazione).
4. Non appena il termometro non rileva più un aumento signi¿ cativo di temperatura, °C smette di lampeggiare e viene
visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a quel momento, accompagnato da una serie di segnali acustici.
5. Il termometro continua a misurare la temperatura ancora per un minuto dopo il segnale acustico, in quanto è ancora
possibile un minimo aumento della temperatura visualizzata. Dopodiché viene confermata la massima temperatura
misurata, che viene memorizzata e visualizzata sul display LCD ¿ no allo spegnimento automatico 3 minuti dopo. Il
termometro può essere inoltre spento direttamente premendo brevemente il pulsante ON/OFF.
6. L‘apparecchio si spegne automaticamente dopo circa 3 minuti. Per prolungare la durata della batteria si consiglia
tuttavia di spegnere il termometro con il pulsante ON/OFF dopo aver annotato la temperatura.
7. Per controllare successivamente la temperatura memorizzata, premere il pulsante On/off e tenerlo premuto per 2
secondi se il termometro era spento. Sul display LCD compare l‘ultimo valore misurato della temperatura.
NOTA: È possibile inserire sulla punta del sensore un coprisensore igienico in plastica per evitare infezioni crociate
e contaminazioni. L‘utilizzo del coprisensore può provocare una differenza di temperatura rispetto alla tem-
peratura effettiva di 0,1 °C. Smaltire i coprisensori utilizzati e conservare l‘apparecchio in un luogo sicuro.
1. Quando compare il simbolo “ ” , occorre sostituire la batteria.
2. Estrarre il coperchio del vano batteria e la guarnizione nella direzione indicata.
3. Utilizzare uno stuzzicadenti od una sonda isolata per rimuovere la batteria, evitando oggetti in metallo taglienti.
4. Inserire nel vano una nuova batteria da 1,55 VDC del tipo SR41, UCC392, LR41, 192 o di tipo equivalente, con
il lato positivo rivolto verso l’alto e quello negativo rivolto verso il basso.
5. Rimontare la guarnizione ed il coperchio del vano batteria e ¿ ssarlo in modo sicuro.
Conservare fuori dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco: potrebbero esplodere!
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
seguire le istruzioni per l’uso Apparecchio di tipo BF
proteggere dall’umidità Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
Conservare in condizioni di umidità
relativa massima tra 15 % e 95 % fabbricante
Conservare a una temperatura
compresa tra -25° e +55°C Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può essere
smaltito nei ri¿ uti domestici.
-25°C
+55°C
95%
15%
DATEN
Rango de medición: 32,0 °C a 43,9 °C; menos de 32,0 °C, indicación L °C; más de 43,9 °C, indicación H °C
Ámbito de uso: Medición de la temperatura corporal
Resolución 0.1 °C
Precisión de medición: ±0.1 °C de 34,0 °C a 42,0 °C; 0.2 °C (demás intervalos)
Pantalla: de cristal líquido de 3 ½ digitos
Batería (incluida): microalcalina 192 o LR41 1.55V
Consumo de energía: 0.15 mW al medir
Duración de la bateria: más de 200 horas de funcionamiento continuo
Grado de protección: IP 27 (protección contra objetos sólidos con diámetro a partir de 12,5 mm y protección
contra inmersión temporal)
Dimensiones: 129.80 mm x 18.00 mm x 10.00 mm
Peso: aprox. 14 g, batería incluida
Señal: Señal acústica de aprox. 10 s cuando se deja de detectar aumento relevante de la tempe-
ratura
Memoria: memoria integrada que permite visualizar el último valor registrado
Condiciones de funcionamiento: temperatura de 10 °C a 40 °C, humedad de 15 % a 95 %; Solamente es posible la
medición de temperaturas superiores a la temperatura ambiente.
Condiciones de almacenaje: temperatura de -25 °C a +55 °C, humedad de 15 % a 95 %
Garantía de calidad: El termómetro es conforme a los requisitos de la norma EN 12470-3 (Termómetros eléc-
tricos compactos con dispositivo de máxima). Geratherm
® está certi¿ cada conforme a la
Directiva 93/42/CEE y a EN ISO 13485 y está facultada para utilizar el distintivo
(organismo noti¿ cado TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidad El presente dispositivo médico goza de una resistencia a las distorsiones extremadamente
electromagnética (CEM): elevada. Por lo tanto, se renuncia a la impresión del anexo de las tablas CEM.
1. El uso del termómetro no reemplaza la visita al médico. La ¿ ebre duradera, especialmente en niños, debe recibir
tratamiento médico. ¡Consulte con su médico! Tome la temperatura a los niños bajo supervisión de un adulto.
Mantenga el termómetro lejos del alcance de los niños. Pueden soltarse partes pequeñas del termómetro. Estas
podrían ser ingeridas por los niños, o puede existir peligro de as¿ xia por inhalación de dichas partes.
2. No hierva el termómetro, no lo muerda, no lo doble, no permita que caiga ni lo desmonte.
3. No abra nunca el termómetro más que para cambiar las pilas.
4. Evite tomar la temperatura en los 30 minutos siguientes al ejercicio físico, el baño o las comidas.
5. No use, almacene ni transporte el termómetro sometido a luz solar directa, humedad ni temperaturas extremas,
y protéjalo de la suciedad.
6. Deje de usar el termómetro cuando funcione de forma irregular o la pantalla esté estropeada.
7. Antes de usarlo, déjelo calentar a la temperatura ambiente si estaba almacenado en un lugar con una tempera-
tura notablemente menor.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
MÉTODOS DE MEDICIÓN
Solamente es posible la medición de temperaturas superiores a la temperatura ambiente.
ORAL (aprox. 45 a 90 segundos)
Colocar el cabezal de medición en el sitio correcto bajo la lengua del paciente. Indicar al paciente que mantenga la boca cer-
rada mientras se mide la temperatura. Con este método se suele considerar normal una temperatura entre 36,0 ºC y 37,5 ºC.
RECTAL (aprox. 45 a 90 segundos)
Si el médico recomienda medir la temperatura rectal, puede emplear una funda para el cabezal de medición. Deslizar el
cabezal de medición en la funda. Para facilitar la introducción, poner un poco de gel hidrosoluble en la punta del sensor.
No usar vaselina. Introducir la punta del cabezal de medición en el recto, no más de 15 mm. En caso de que note cualquier
resistencia, DETÉNGASE DE INMEDIATO. El sensor se encuentra directamente en la punta del cabezal, y por lo tanto
no es necesario introducirlo profundamente en el recto. Normalmente la temperatura rectal de unos 0,5 ºC a 1,0 ºC más
alta que la temperatura oral.
AXILAR
Secar la axila con un paño seco. Colocar el cabezal de medición en la axila del paciente y mantenerle el brazo presionado
con fuerza contra el cuerpo. Normalmente la temperatura axilar es unos 0,5 ºC a 1,0 ºC que la temperatura oral. más baja
Tenga en cuenta que para conseguir la mejor medición de la temperatura axilar, se recomienda un tiempo mínimo de
2 a 3 minutos, independientemente del pitido.
OBSERVACIÓN: Si compara las temperaturas de dos termómetros entre sí, es posible que observe dos
valores distintos, incluso aunque ambos termómetros estén dentro de sus límites de to-
lerancia. Cada medición puede ser diferente y la tolerancia del termómetro puede causar
una diferencia de casi 0,1 °C.
RECOMENDACION: Mida su temperatura normal y fíjese en posibles modi¿ caciones de la misma.
GARANTÍA LIMITADA
ÍNDICE DE ICONOS
Este termómetro tiene una garantía contra defectos de fabricación, de dos años a partir del día de su compra, para
un uso doméstico normal. El cumplimiento exacto de las instrucciones garantiza un funcionamiento ¿ able durante
años. Si el termómetro no funciona correctamente, comprobar primero la pila (ver instrucciones para cambiar la
pila). En caso necesario, cambiarla. Para su uso profesional, se recomienda hacerlo comprobar cada dos años por
un laboratorio autorizado.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemania
www.geratherm.com
Pantalla
Sensor
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Interruptor
Tapa de la batería
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
INDICACIONES PARA EL DESECHO
En el uso doméstico p2-ha de limpiarse el cabezal del sensor de medición siempre antes y tras cada empleo. Frote el
cabezal de sensor de medición con una solución levemente jabonosa y agua fría. Desinfecte el termómetro frotando
el sensor y la parte inferior de la carcasa con un paño previamente humedecido en alcohol (recomendación: alcohol
isopropílico al 70 %). El termómetro es impermeable al agua. El termómetro no debe sumergirse en agua hirviendo
ni limpiarse en el autoclave.
Para el desecho del termómetro y de las pilas deberán observarse las disposiciones vigentes al respecto. Este ter-
mómetro no debe desecharse junto con la basura doméstica. El consumidor está obligado a entregar todos
los aparatos eléctricos o electrónicos, contengan o no sustancias tóxicas, en un centro de recogida de su
ciudad o en el lugar de compra, para que puedan ser desechados de forma respetuosa del medio ambiente.
Saque las pilas antes de desechar el termómetro. No tire las pilas usadas a la basura doméstica, sino a la
basura destinada a ellas o bien hágalo en los puntos de recogida de pilas de los comercios especializados.
Termómetro médico digital
Geratherm
®
Color GT-131
INSTRUCCIONES DE USO
Leer atentamente antes de usarlo.
Geratherm Medical AG
Alemania E
INSTRUCCIONES DE USO
1. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO. En la pantalla aparecerá:
2. Suelte el botón de ENCENDIDO/APAGADO; en la pantalla aparecerá L °C, con °C parpadeando.
3. Limpie o desinfecte el sensor de medición antes de cada medición. Coloque el sensor de medición en posición
oral, rectal o axilar (vea métodos de medición).
4. En cuanto el termómetro deje de detectar aumento relevante de la temperatura, °C dejará de parpadear y se
mostrará el valor máximo medido hasta ese momento, a la vez que sonará una serie de señales acústicas.
5. El termómetro continúa midiendo la temperatura un minuto más a partir de la señal acústica, por lo que es po-
sible un aumento mínimo de la temperatura que aparece indicada. Después la temperatura máxima medida se
mantiene, se almacena y se muestra en la pantalla LCD durante hasta que se produzca el apagado automático
al cabo de 3 minutos. También es posible apagar el termómetro directamente pulsando brevemente el botón de
ENCENDIDO/APAGADO.
6. El aparato se apaga automáticamente al cabo de 3 minutos. Para prolongar la vida de las pilas, conviene apagar
el termómetro pulsando el botón de ENCENDIDO/APAGADO una vez anotada la temperatura.
7. Para ver la memoria, con el aparato apagado, pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO y manténgalo pulsado
2 segundos. Aparecerá en la pantalla LCD la última temperatura medida.
OBSERVACIÓN: Para evitar una infección cruzada o una contaminación, puede introducir la punta del sen-
sor en una funda higiénica de plástico. Al usar una funda para la medición, puede registrar-
se una diferencia con la temperatura real de 0,1 °C. Deberá desechar las fundas higiénicas
una vez usadas y guardar el aparato en un lugar seguro.
1. Si aparece el simbolo “ ”, signi¿ ca que p2-ha de cambiarse la batería.
2. Tire de la tapa de la batería y de la junta en la dirección señalada.
3. Utilice un mondadientes o una sonda aislada para sacar la batería. No utilice objetos metálicos a¿ lados.
4. Introduzca en el compartimiento una batería nueva de 1.55 VDC del tipo SR41 , UCC392 , LR41 , 192 u otro equiva-
lente, situando la cara positiva hacia arriba y el lado negativo hacia abajo.
5. Coloque de nuevo la junta y la tapa de la batería y encájelas ¿ rmemente.
Manténgalo alejado del alcance de los niños.
No tire las pilas ni el termómetro al fuego: podrían explotar.
CAMBIO DE BATERÍA
Observar las instrucciones de
servicio Aparato del tipo BF
Proteger del agua Denominación de lote
(mm/aaaa; mes/ año)
Guardar con una humedad relativa
del aire entre 15 % y 95 % fabricante
Guardar a una temperatura entre
-25 °C y +55 °C !Atencion! !Leer detenidamente
las instrucciones para el uso!
El aparato no debe eliminarse con
la basura doméstica
-25°C
+55°C
95%
15%
DADOS
Gama de medição: Inferior a 32,0 °C; indicação L °C; Superior a 43,9 °C indicação H °C
Aplicações: Medição da temperatura corporal
Resolução: 0,1 °C
Precisão da medição: ± 0,1 °C de 34,0 °C a 42,0 °C; ± 0,2 °C (outra gama)
Indicação: Visor de cristal líquido com 3 ½ dígitos
Pilha: (fornecida) Micro Alcalina 192 ou LR41 1,55 V
Consumo de energia: 0,15 mW durante a medição
Vida útil da bateria: Mais de 200 horas de funcionamento contínuo
Grau de protecção: IP 27 (protegido contra corpos estranhos de diâmetro superior a 12,5 mm e protecção
contra imersão momentânea)
Dimensões: 129,80 mm x 18,00 mm x 10,00 mm
Peso: cerca de 14 g
Sinal: Sinal acústico de cerca de 10 segundos, quando já não é detectada uma subida relevante
da temperatura
Memória: Memória incorporada através da qual pode ser indicado o último valor medido
Condições de funcionamento: Temperatura: 10 °C a 40 °C, humidade: 15 % a 95 %
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
Condições de armazenagem: Temperatura: -25 °C a +55 °C, humidade: 15 % a 95 %
Garantia de qualidade: O termómetro cumpre os requisitos da norma EN 12470-3 (Termómetros eléctricos com-
pactos com dispositivo de máximo). A Geratherm
® é certi¿ cada pela Directiva 93/42/CE e
pela norma EN ISO 13485, e encontra-se habilitada a utilizar a marcação (Entida-
de noti¿ cada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidade Este dispositivo médico é um aparelho que apresenta um grau extremamente elevado de
electromagnética (CEM): imunidade a interferências. Por isso, não se aplicam os valores de pressão do anexo das
tabelas de CEM.
1. A utilização do termómetro não dispensa uma consulta médica. Em caso de febre persistente, sobretudo em
crianças, procure assistência médica. Fale com o seu médico.
2. A medição da temperatura em crianças deve ser feita sob a vigilância de um adulto.
3. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças. O termómetro tem pequenas peças que se podem soltar.
As crianças podem engoli-las ou introduzi-las no nariz, correndo o risco de as¿ xia.
4. O termómetro não deve ser fervido, mordido, dobrado, nem atirado para o chão e desmontado.
5. Nunca abra o termómetro, excepto para substituir as pilhas.
6. Evite medir a temperatura nos 30 minutos que se seguem à prática desportiva, ao banho ou à refeição.
7. Quando utilizar, guardar ou transportar o termómetro, não o sujeite à luz solar directa, à humidade ou a tempe-
raturas extremas, e proteja-o da sujidade.
8. Deixe de utilizar o termómetro, se este deixar de funcionar normalmente ou se o visor apresentar alguma anomalia.
9. Antes de utilizar o termómetro, e caso este tenha estado guardado num local com temperaturas extremamente
baixas, aqueça-o um pouco até atingir a temperatura ambiente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MÉTODOS DE MEDIÇÃO
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
ORAL (cerca 45 a 90 segundos)
Colocar correctamente o sensor de medição sob a língua do doente. Aconselhar o doente a manter a boca fechada
enquanto a temperatura é medida. Com este método são normais os valores entre 36,0 °C e 37,5 °C.
RECTAL (cerca 45 a 90 segundos)
Se o médico recomendar a leitura rectal da temperatura, é possível utilizar uma cobertura para o sensor de me-
dição. Colocar no termómetro a cobertura do sensor de medição. Para facilitar a introdução, espalhar no sensor de
medição um gel solúvel em água. Não utilizar vaselina. Não introduzir a ponta do sensor de medição mais de 15
mm no recto. Se encontrar qualquer resistência, PARAR IMEDIATAMENTE. O sensor encontra-se directamente na
ponta do sensor de medição, pelo que não é necessário introduzir o sensor de medição muito profundamente. A
temperatura rectal é normalmente 0,5 °C a 1,0 °C que a temperatura oral.mais alta
AXILAR
Limpar as axilas com uma toalha seca. Colocar o sensor de medição nas axilas do doente e manter o braço do doente
¿ rmemente encostado ao corpo. A temperatura axilar é normalmente 0,5 °C a 1,0 °C que a temperatura oral. mais baixa
Tenha em atenção que, para obter um melhor resultado na medição da temperatura das axilas, o tempo de medição
deve ser de 2 a 3 minutos, independentemente do sinal acústico.
OBSERVAÇÃO: Ao comparar as temperaturas medidas com dois termómetros, é possível encontrar valores
diferentes, mesmo que ambos os termómetros tenham a mesma tolerância de precisão. Existe
diferença de medição para medição e a margem de tolerância do termômetro pode perfazer uma
diferença de quase 0,1 ºC.
RECOMENDAÇÃO: Veri¿ que qual é a sua temperatura normal e esteja atento a alterações.
GARANTIA LIMITADA
LEGENDA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
O fabricante concede para este termómetro, sob condições de utilização normais, 2 anos de garantia a partir da data
da compra para eventuais falhas. Caso o seu aparelho não funcione correctamente devido a peças defeituosas ou uma
montagem incorrecta, assumimos gratuitamente a reparação do mesmo. Com excepção da pilha, todas as peças do
aparelho estão abrangidas pela garantia. A garantia não abrange dani¿ cações no aparelho resultantes de uma utilização
indevida. No caso de uma utilização pro¿ ssional, recomendamos que o aparelho seja veri¿ cado de 2 em 2 anos por um
laboratório autorizado ao nível da técnica de medição (legalmente obrigatório na Alemanha).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemanha
www.geratherm.com
Campo visual de indicação
Sensor
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Interruptor de ligar/desligar
Tampa do compartimento
da pilha
LIMPEZA E DESINFEÇÃO
INSTRUÇÕES PARA ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Durante a utilização em casa, limpe sempre a cabeça do termómetro antes e depois de cada utilização. Limpe a cabeça
do termómetro com uma solução de sabão suave e água fria. Desinfete o termómetro, esfregando o sensor e a parte in-
ferior com um lenço previamente embebido em álcool (preferencialmente, álcool isopropílico com concentração de 70%).
O termómetro é estanque à água. Não ferver nem desinfetar o termómetro em autoclave.
Quando eliminar o termómetro e as pilhas, respeite as normas em vigor. Este termómetro não deve ser eliminado junta-
mente com o lixo doméstico. O consumidor deve levar todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos a um ponto
de recolha local ou a um estabelecimento comercial, quer estes contenham substâncias tóxicas ou não, para
que possam ser eliminados de forma ecológica. Retire as pilhas antes de eliminar o termómetro. Não deite fora
as pilhas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com lixo tóxico, ou leve-as a um ponto de recolha de pilhas
num estabelecimento comercial da especialidade.
Termómetro clínico digital
Geratherm® Color GT-131
INSTRUÇÕES DE USO
Ler cuidadosamente antes de utilizar.
Geratherm Medical AG
Alemanha P
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Prima o botão On/Off até aparecer no visor:
2. Depois aparece L °C, com °C a piscar.
3. Limpe ou desinfecte o sensor antes de cada medição. Coloque o sensor na boca, no recto ou na axila (consulte
os métodos de medição).
4. Quando o termómetro deixa de detectar uma subida de temperatura relevante, a indicação °C deixa de piscar e
é apresentado o valor máximo medido, sendo emitida uma série de sinais sonoros.
5. O termómetro continua a medir a temperatura ainda durante um minuto após o sinal sonoro, sendo possível
uma ligeira subida da temperatura indicada. Depois disso, é determinada a temperatura máxima medida, que
permanece visível no visor LCD durante 3 minutos, até o termómetro se desligar automaticamente. Também é
possível desligar o termómetro, premindo o botão On/Off por uns segundos.
6. O aparelho desliga-se automaticamente após cerca de 3 minutos. Para prolongar o tempo de vida das pilhas,
desligue o termómetro preferencialmente através do botão On/Off, depois de tomar nota do valor.
7. Para consultar a memória, prima e mantenha premido o botão On/Off durante 2 segundos, com o aparelho no
estado Desligado. No visor LCD aparecerá a última temperatura medida.
NOTA: Pode colocar um invólucro protector de plástico na ponta do sensor, para evitar uma infecção cruzada
ou contaminação. A utilização de um invólucro pode causar uma diferença de temperatura de 0,1 °C
em relação à temperatura real. Deite fora o invólucro do sensor depois de utilizado e mantenha o
aparelho num local seguro.
1. Quando surgir o símbolo “ ”, isso signi¿ ca que a pilha tem de ser substituída.
2. Retire a tampa do compartimento da pilha e a vedação, puxando-as na direcção indicada.
3. Utilize um palito ou uma sonda isolada para remover a pilha. Evite a utilização de objectos metálicos a¿ ados.
4. Coloque uma pilha de botão nova de 1,55 VDC do tipo SR41, UCC392, LR41, 193 ou equivalente no compartimento,
nomeadamente com o pólo positivo para cima e o pólo negativo para baixo.
5. Coloque novamente a vedação e a tampa do compartimento da pilha e ¿ xe-as de forma segura.
Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças.
Não atire as pilhas nem o termómetro para o fogo, pois podem explodir.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
Seguir as instruções de utilização Aparelho do tipo BF
Proteger da humidade Designação de lote
(mm/aaaa; mês/ano)
Armazenar em um ambiente com
uma umidade relativa entre
15 % e 95 % Fabricante
Armazenar em um ambiente com
temperatura entre -25 °C e +55 °C Atenção, consulte os documen-
tos acompanhantes
O dispositivo não deve ser elimina-
do com o lixo doméstico comum
-25°C
+55°C
95%
15%
GEGEVENS
Meetbereik: 32,0 °C tot 43,9 °C; Lager dan 32,0 °C aanwijzing L °C
Hoger dan Über 43,9 °C aanwijzing H °C
Gebruiksdoel: Meting van de lichaamstemperatuur
Resolutie: 0,1 °C
Meetnauwkeurigheid: ± 0,1 °C van 34,0 °C tot 42,0 °C; ± 0,2 °C (ander bereik)
Indicatie: Uitlezing met vloeibare kristallen 3 1/2 posities
Batterij (meegeleverd): Micro alkaline 192 of LR41 1,55 V
Energieverbruik: 0,15 mW tijdens het meten
Levensduur van de batterij: Meer dan 200 uren continubedrijf
Beschermingsgraad: IP 27 (beschermd tegen voorwerpen groter dan 12,5 mm en bescherming tegen de
invloed van tijdelijke onderdompeling)
Afmetingen: 129,80 mm x 18,00 mm x 10,00 mm
Gewicht: Ca. 11 g inclusief batterij
Signaal: Akoestisch signaal van ca. 10 s wanneer geen relevante temperatuurstijging meer
wordt vastgesteld
Geheugen: Ingebouwd geheugen, waardoor de laatste gemeten waarde kan worden getoond
Bedrijfsvoorwaarden: Temperatuur: 10 °C tot 40 °C, Vochtigheid: 15 % tot 95 % R.H. Er kunnen alleen
temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstemperatuur liggen.
Bewaringsomstandigheden: Temperatuur: -25 °C tot +55 °C, Vochtigheid: 15 % tot 95 % R.H.
Kwaliteitsgarantie: De thermometer voldoet aan de eisen van EN 12470-3 (Elektrische thermometers met
maximaalelement). Geratherm® is gecerti¿ ceerd overeenkomstig Richtlijn 93/42/EEG
en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label (aangemelde instantie: TÜV
Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen.
Elektromagnetische Dit medische product is een apparaat met extreem hoge immuniteit. Om deze reden is
compatibiliteit (EMC): geen aanhangsel met EMC-tabellen opgenomen.
1. Het gebruik van de thermometer is geen alternatief voor een doktersbezoek. Aanhoudende koorts, vooral bij
kinderen, moet door een arts worden behandeld. Neem contact op met uw arts!
2. Bij kinderen moet de temperatuur onder toezicht van een volwassen worden gemeten.
3. De thermometer buiten bereik van kinderen bewaren. Er kunnen kleine onderdelen van de thermometer losko-
men. Deze kunnen door kinderen worden ingeslikt of door inademing tot verstikkingsgevaar leiden.
4. Deze thermometer niet uitkoken, niet erop bijten, niet buigen, niet laten vallen en niet uit elkaar nemen.
5. Open de thermometer nooit, behalve om de batterijen te wisselen.
6. Vermijd temperatuurmetingen binnen 30 minuten na sportieve activiteit, na het baden of na het eten.
7. Thermometer tijdens gebruik, bewaring of transport nooit aan direct zonlicht, vochtigheid of extreme tempera-
turen blootstellen en tegen verontreiniging beschermen.
8. Thermometer niet langer gebruiken wanneer deze onjuist functioneert of het scherm defect is.
9. Thermometer na bewaring bij zeer lage temperatuur voorafgaand aan het gebruik op kamertemperatuur laten
komen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MEETMETHODEN
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstemperatuur liggen.
ORAAL (over 45 tot 90 seconden)
Steek de meetkop ver onder de tong van de patiënt. Geef de patiënt de aanwijzing de mond gesloten te houden. De
normale temperatuur bij deze methode ligt tussen 36,0°C en 37,5°C.
REKTAAL (over 45 tot 90 seconden)
Indien uw arts een rectale temperatuurmeting aanbeveelt, kunt u wegwerphoesjes voor de meetkop gebruiken.
Steek de thermometer in dit wegwerphoesje. Gebruik een glijmiddel om het inbrengen te vergemakkelijken (geen
ruwe vaseline). Voer de punt van de meetkop niet verder dan 1,5 cm in het rectum. STOP zodra u een weerstand
bespeurt.
De rectale temperatuurmeting is nagenoeg 0,5°C tot 1,0°C dan de orale temperatuur.hoger
AXILLAIR
Wrijf met een droge handdoek over de okselholte. Steek de meetkop in de okselholte van de patiënt en zorg dat
deze de arm stevig tegen de zijkant van het lichaam gedrukt houdt. De normale temperatuur bedraagt ca. 36,7 °C.
Bedenk dat voor het bereiken van een beter meetresultaat van de axillaire temperatuur ongeacht de pieptoon een
minimummeettijd van 2 tot 3 minuten aan te bevelen is.
OPMERKING: Voor het geval dat u de temperaturen tussen twee thermometers vergelijkt, is het mogelijk dat u twee
verschillende waarden te zien krijgt, zelfs als beide thermometers binnen hun nauw¬keurigheids-
tolerantie liggen. Er bestaan verschillen bij elke meting en het tolerantiebereik van de thermometer
kan een verschil van bijna 0,1°C uitmaken.
AANBEVELING: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
BEPERKTE GARANTIE
SYMBOLENINDEX
Op deze thermometer wordt bij normaal gebruik een garantie verleend van één jaar vanaf de datum van aankoop
voor eventuele fouten van de kant van de fabrikant. Indien het instrument op grond van defecte onderdelen of monta-
ge niet correct werkt, repareren wij het kosteloos. Deze waarborg geldt voor alle onderdelen van het instrument, met
uitzondering van de batterij.Schade aan het instrument die het gevolg is van ondeskundige omgang valt niet onder
deze garantie. Bij een professioneel gebruik raden wij u aan de meettechniek van het instrument alle 2 jaar door een
geautoriseerd laboratorium te laten controleren (in Duitsland wettelijk voorgeschreven).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Duitsland
www.geratherm.com
LCD-display
Sensor
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Aan-/uit-schakelaar
Batterijafdekking
REINIGING EN DESINFECTIE
AANWIJZINGEN VOOR DE VERWIJDERING
Voor de verwijdering van de thermometer en de batterijen moeten de geldende voorschriften in acht worden genomen.
Deze thermometer mag niet tezamen met het huisafval worden weggeworpen. Iedere consument is verplicht alle elek-
trische en elektronische apparaten, ongeacht of deze wel of geen schadelijke stoffen bevatten, bij een inzamelpunt in zijn
woonplaats of bij een handelaar af te geven, zodat deze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. Verwijder de
batterijen voor u de thermometer wegwerpt. Gooi gebruikte batterijen niet weg met het huisvuil, maar lever deze in bij een
afvalstation voor klein chemisch afval of een batterijverzamelpunt in de vakhandel.
Voor de verwijdering van de thermometer en de batterijen moeten de geldende voorschriften in acht worden genomen.
Deze thermometer mag niet tezamen met het huisafval worden weggeworpen. Iedere consument is verplicht alle
elektrische en elektronische apparaten, ongeacht of deze wel of geen schadelijke stoffen bevatten, bij een inza-
melpunt in zijn woonplaats of bij een handelaar af te geven, zodat deze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt. Verwijder de batterijen voor u de thermometer wegwerpt. Gooi gebruikte batterijen niet weg met het huis-
vuil, maar lever deze in bij een afvalstation voor klein chemisch afval of een batterijverzamelpunt in de vakhandel.
Medische digitale thermometer
Geratherm
®
Color GT-131
GEBRUIKSAANWIJZING
Vóór gebruik zorgvuldig lezen.
Geratherm Medical AG
Duitsland NL
BEDIENINGSHANDLEIDING
1. Druk op de AAN/UIT-knop. Op het display verschijnt:
2. Laat de AAN/UIT-knop los; op het display verschijnt nu L °C, waarbij °C knippert.
3. Reinig of desinfecteer de meetvoeler voor iedere meting. Plaats de meetvoeler oraal, rectaal of axillair (zie meetme-
thoden).
4. Zodra de thermometer geen relevante temperatuurstijging meer vaststelt, stopt °C met knipperen en wordt de tot op
dat moment gemeten maximale waarde getoond, waarbij een reeks signaaltonen te horen is.
5. De thermometer gaat na de signaaltoon nog enkele minuten lang verder met de temperatuurmeting, waarbij een
kleine stijgng van de aangegeven temperatuur mogelijk is. De gemeten maximale temperatuur wordt vastgehouden
en drie minuten lang op het LCD-display getoond en opgeslagen, waarna de thermometer automatisch uitschakelt.
De thermometer kan ook direct worden uitgeschakeld door kort op de AAN/UIT-knop te drukken.
6. Het apparaat schakelt na ca. 3 minuten automatisch uit. Om de levensduur van de batterij te verlengen, raden wij u
aan de thermometer door drukken op de AAN/UIT-knop uit te schakelen, nadat u de termperatuur heeft genoteerd.
7. Om het geheugen te raadplegen, houdt u de AAN/UIT-knop gedurende 2 seconden ingedrukt terwijl het apparaat is
uitgeschakeld. Op het LCD-display verschijnt de laatst gemeten temperatuur.
OPMERKING: U kunt een plastic beschermhoesje over de tip van de meetvoeler schuiven om kruisinfectie en
besmetting te voorkomen. Het gebruik van een beschermhoesje kan resulteren in een afwijking
van 0,1 °C ten opzichte van de daadwerkelijke temperatuur. Gooi gebruikte beschermhoesjes na
gebruik weg en bewaar het apparaat op een veilige plaats.
1. Als het symbool “ ” verschijnt, moet de batterij worden vervangen.
2. Trek de batterijafdekking in de aangegeven richting af.
3. Gebruik een tandenstoker of een geïsoleerde sonde, om de batterij te verwijderen. Neem hiervoor geen scherpe,
metalen voorwerpen.
4. Plaats een nieuwe 1,55 VDC-knopbatterij van het type SR41, UCC392, LR41, 192 of een equivalent type in het
vak, en wel met de positieve zijde naar boven en de negatieve zijde naar beneden.
5. Zet er de batterijafdekking weer op en bevestig dit veilig.
Buiten bereik van kinderen bewaren.
Batterij of thermometer niet in het vuur werpen - zij kunnen exploderen!
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Gebruiksaanwijzing opvolgen Toestel van het type BF
Tegen vocht beschermen Lotidenti¿ catie
(mm/jjjj; maand/jaar)
Opslag bij een relatieve luchtvoch-
tigheid tussen 15 % en 95 % Fabrikant
Opslag tussen -25 °C en +55 °C Let op, opzoeken in begelei-
dende documenten
Het apparaat mag niet met het
huishoudelijk afval worden weg-
geworpen
-25°C
+55°C
95%
15%
-25°C
+55°C
95%
15%
AR
PUETCO00401 2013-05
Especificaciones del producto
Marca: | Geratherm |
Categoría: | termómetro |
Modelo: | Color |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Geratherm Color haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
termómetro Geratherm Manuales
13 Septiembre 2024
13 Septiembre 2024
13 Septiembre 2024
13 Septiembre 2024
13 Septiembre 2024
13 Septiembre 2024
termómetro Manuales
- termómetro Braun
- termómetro Philips
- termómetro Fysic
- termómetro Inventum
- termómetro Quigg
- termómetro Topcom
- termómetro AnD
- termómetro Amprobe
- termómetro Arendo
- termómetro ATN
- termómetro Aponorm
- termómetro Bartscher
- termómetro Kruidvat
- termómetro Omega
- termómetro Thomson
- termómetro Innoliving
- termómetro Tristar
- termómetro Pyle
- termómetro Taylor
- termómetro Beurer
- termómetro Melissa
- termómetro Emerio
- termómetro Sencor
- termómetro Cuisinart
- termómetro Medisana
- termómetro Milwaukee
- termómetro Elro
- termómetro Omron
- termómetro Citizen
- termómetro Hama
- termómetro Cresta
- termómetro Voltcraft
- termómetro Terraillon
- termómetro Velleman
- termómetro Vemer
- termómetro La Crosse Technology
- termómetro Marquant
- termómetro Perel
- termómetro Sanitas
- termómetro Auriol
- termómetro Technoline
- termómetro Olympia
- termómetro Rossmax
- termómetro Vicks
- termómetro Microlife
- termómetro Testboy
- termómetro Salter
- termómetro Trotec
- termómetro Laica
- termómetro Safety 1st
- termómetro TFA
- termómetro Respekta
- termómetro Mabis
- termómetro Owon
- termómetro Luvion
- termómetro Irox
- termómetro Reer
- termómetro Miniland
- termómetro Fluke
- termómetro Ecomed
- termómetro Laserliner
- termómetro Comark
- termómetro Fora
- termómetro Testo
- termómetro Beaba
- termómetro Eurochron
- termómetro Grado
- termómetro Medel
- termómetro Truelife
- termómetro Turbotronic
- termómetro Pacom
- termómetro Westfalia
- termómetro Bioland
- termómetro Oregon Scientific
- termómetro Levita
- termómetro Kerbl
- termómetro Scala
- termómetro Duronic
- termómetro Dittmann
- termómetro TFA Dostmann
- termómetro Greisinger
- termómetro Beha-Amprobe
- termómetro CDN
- termómetro Hartmann
- termómetro VDH
- termómetro General
- termómetro Ebro
- termómetro RK Technology
- termómetro Veroval
- termómetro PeakTech
- termómetro Thermoval
- termómetro InfiRay
- termómetro PCE Instruments
- termómetro Techno Line
- termómetro TensCare
- termómetro Radiant
- termómetro Prologue
- termómetro ClimeMET
- termómetro Bearware
Últimos termómetro Manuales
27 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
22 Octubre 2024
20 Octubre 2024
17 Octubre 2024
16 Octubre 2024
16 Octubre 2024