Kayser SAHNEboy Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Kayser SAHNEboy (2 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 4 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
1
4
6
3
2
5
7
Kayser Berndorf AG
Nußwaldgasse 7
1190 Wien
Austria
Tel.: +43 (1) 259 73 41
Fax: +43 (1) 259 23 97
E-mail: office@kayser.at
www.kayser.at
01 02 03 05
sahne sahne sahne sahneboy boy boy boy
04 sahneboy
K943C/JJJJ/MM
GebrauchsanleitunG
Bitte gehen Sie genau nach der Gebrauchsanleitung vor! Reinigen
Sie das Gerät vor dem erstmaligen Gebrauch so, wie weiter unten
beschrieben.
Bild 1 Dichtung Nr. K750 in den Kopf einlegen.Kayser
Bild 2 Gut gekühltes, frisches Obers (Sahne) einfüllen. Maximal 0,5 L
Obers (Sahne) einfüllen.
Bild 3 Kayser Kopf gerade auf die Kayser Flasche aufsetzen und
festschrauben bis das Flaschengewinde nicht mehr sichtbar
ist. Kayser Kopf nie schief aufsetzen.
Bild 4 Sahnekapsel (N2O), Farbe silber, in den Kapselhalter einlegen.
Bild 5 Kapsel nur mit dem Kapselhalter auf Metallgewinde auf-
schrauben, bis Kapselinhalt hörbar einströmt. Nur eine Kapsel
pro Füllung verwenden.
Bild 6 Gerät 3x kurz und kräftig schütteln.
Bild 7 Um Schlagobers (Schlagsahne) zu entnehmen, muss das Sah-
negerät gemäß Zeichnung umgedreht und die Garniertülle
K741 leicht gedrückt werden.
Sollte das Obers (die Sahne) nicht fest genug sein, nochmals kurz
schütteln. Schütteln Sie das Gerät jedoch nicht vor jeder weiteren
Verwendung. Zu häufiges Schütteln macht das Schlagobers (die
Schlagsahne) zu steif. Haltbar- oder Light-Schlagobers sehr stark
kühlen und mindestens 10-mal schütteln.
Halten Sie das Gerät senkrecht mit dem Kopf nach unten. So kann
kein Gas entweichen, wodurch eine völlige Entleerung möglich ist.
Bevor Sie den Kopf von der Flasche abschrauben, Garniertülle solange
betätigen, bis weder Obers (Sahne) noch Gas herauskommen.
Jedes Kayser-Sahnegerät wird im Werk gründlich geprüft. Deshalb
gewähren wir 1 Jahr Garantie ab Datum des Kaufbeleges, sofern das
Gerät bestimmungsgemäß verwendet und bedient wird. Lesen Sie
bitte daher unsere Gebrauchs- und Sicherheitshinweise aufmerksam
durch!
reiniGunG
Vor dem Öffnen des Gerätes Garniertülle solange betätigen, bis kein
Schlagobers (keine Schlagsahne) und kein Gas mehr herauskommen!
Gerät laut Zeichnung zerlegen und alle Teile mit mildem Spülmittel
reinigen. Nie auskochen, keinesfalls Reinigungsmittel verwenden die
Aluminium zersetzen, nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen!
Gereinigtes Gerät stets offen aufbewahren! Nach jedem Gebrauch
Garniertülle – am Gerät steckend – mit warmem Wasser abspülen!
Reparaturen keinesfalls selbst durchführen. Nur original Kayser Ersatz-
teile verwenden! Kayser Stahlkapseln werden in der Müllverwertung
als wertvoller Rohstoff zurück gewonnen. Für Reparaturen immer Kopf
und Flasche gemeinsam einsenden.
OperatinG instructiOns
Please read operating instructions carefully. Before first use, clean
your cream whipper according to the instructions below.
Picture 1 Insert gasket no. K750 into the whipper head.Kayser
Picture 2 Fill Kayser bottle with chilled, fresh whipping cream. Maxi-
mum quantity is 0,5litre (= 1 pint).
Picture 3 Screw the Kayser Kayser head firmly on the bottle until
you can not see the screw thread of the bottle any more.
Do not cross-thread.
Picture 4 Insert one silver coloured creamer charger containing
Nitrous Oxide (N2O) into the charger holder.
Picture 5 Using the charger holder only screw the charger holder
containing the charger on the metal thread until you hear
the sound of the gas escaping into the bottle. Only use one
charger per filling.
Picture 6 Shake the cream whipper three times vigorously.
Picture 7 To release the whipped cream, turn the cream whipper
upside down as shown in the drawing and press the nozzle
gently sidewards.
If the whipped cream is still liquid shake the cream whipper again
shortly. Don't shake again before every usage because this leads to
too stiff cream. When using UHT-cream or light-cream chill it very
well and shake about ten times.
Always release the whipped cream with the cream whipper upside
down. If the nozzle is operated in the upright position, only gas es-
capes. Excessive loss of gas may make it impossible to discharge the
cream completely from the sahneboy. Before attempting to remove
the head of the cream whipper always operate the nozzle until all the
whipped cream and gas in the creamer have been discharged.
Each cream whipper is carefully checked at our factory before Kayser
shipment. The Kayser cream whippers are guaranteed for one year
from the date of purchase, provided the cream whipper is used and
operated as determined. Please read the operating and safety instruc-
tions carefully before use!
cleaninG
Before opening the cream whipper, operate the nozzle until no more
cream or gas comes out. Take the cream whipper apart as shown in
the diagram and wash all parts with a mild detergent. Always rinse
the nozzle with warm water after use (without detaching it from the
appliance). Never boil, don't use aluminium corroding detergents, do
not wash in the dish-washer. Always store the clean cream whipper
open.
Repairs must never be carried out by yourself. For replacement use
only original parts. chargers are made out of recyclable Kayser Kayser
steel and are used as valuable raw material in waste separation facili-
ties. For repairs please send in head and bottle together.
MOde d'eMplOi
Observez scrupuleusement le mode d'emploi! Nettoyez le siphon
crème Chantilly avant le premier emploi, suivant les instructions
mentionnées au-dessous:
Fig. 1 Insérez dans la tête Kayser l'anneau de joint no. K750.
Fig. 2 Remplissez la bouteille Kayser de crème fraîche bien réfrigé-
rée. Ne dépassez jamais la quantité de remplissage de 0,5L.
Fig. 3 Posez la tête Kayser Kayser bien droit sur la bouteille et
vissez à fond, jusqu'à ce que le filetage de la bouteille ne soit
plus visible. Ne posez jamais la partie tête de travers.
Fig. 4 Introduire une cartouche pour crème Chantilly (N 2O), de
couleur argentée, dans le porte-cartouche.
Fig. 5 Ne visser la cartouche qu'avec le porte-cartouche, jusqu'à
ce que l'on entende le contenu de la cartouche se déverser.
N'utiliser qu'une cartouche par remplissage.
Fig. 6 Agitez trois fois énergiquement et brièvement.
Fig. 7 Afin de soutirer de la crème Chantilly, il faut absolument
renverser le conformément au dessin et appuyer sahneboy
légèrement sur la tuyère K741.
Au cas où la crème Chantilly ne serait pas suffisamment consistante
agitez encore une fois brièvement. Toutefois, ne secouez pas l'appareil
avant chaque autre utilisation. Si vous secouez trop souvent, la crème
Chantilly devient trop épaisse. Refroidir fortement la crème fraîche
longue conservation ou allégée et la secouer au moins 10 fois.
Si on ne tient pas le siphon en position verticale la tête en bas, du gaz
peut s'échapper, de sorte qu'on ne pourra plus vider complètement le
siphon crème Chantilly. Avant que vous démontez la tête appuyez sur
la tuyère jusque ni de la crème Chantilly ni du gaz s'évade.
Chaque siphon a été vérifié avec soin avant de quitter l'usine. Kayser
C'est pourquoi nous accordons 1 an de garantie à compter de la
date de la facture d'achat, dans la mesure où l'appareil a été utilisé
conformément à sa destination. Vous êtes par conséquent priés de lire
avec attention nos indications pour l'utilisation et nos prescriptions
de sécurité!
nettOyaGe
Avant d'ouvrir l'appareil, actionner la tuyère jusqu'à ce qu'il ne sorte
plus ni crème ni gaz! Démonter l'appareil conformément au schéma
et nettoyer toutes les pièces avec un produit vaisselle doux! Ne jamais
plonger dans l'eau bouillante, ne pas utiliser des détergents qui dé-
composent l'aluminium, ne pas mettre dans le lave-vaisselle! Toujours
conserver l'appareil nettoouvert! Après chaque utilisation, rincer la
tuyère – fixée sur l'appareil – à l'eau chaude!
Ne faire réparer que par le spécialiste. N'utiliser que des pièces de
rechange originales Kayser! Les cartouches en acier Kayser sont récu-
pérées lors du traitement des ordures ménagères en tant que matière
première de grande valeur! En cas d'une réparation, envoyez toujours
la bouteille et la tête.
GebruiKsaanWiJZinG
Lees aandachtig en zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door. Gebruik
de slagroomspuit zoals hieronder wordt beschreven en afgebeeld.
Reinig vóór het eerste gebruik altijd de fles.
Fig. 1 Leg de dichting (K750) in de -kop.Kayser
Fig. 2 Vul de fles met verse, goed gekoelde room (maximum 0,5 l.).
Fig. 3 Bovenste gedeelte recht op de fles draaien tot de groeven op
de fles niet meer zichtbaar zijn. De kop niet scheef opzetten.
Fig. 4 Leg 1 zilverkleurige vulling (N20) in de houder. Voor een ap-
paraat van 1,0 liter 2 vullingen gebruiken.
Fig. 5 Vulling enkel met houder op het apparaat draaien tot het gas
hoorbaar binnenstroomt. Per 0,5 l. 1 vulling gebruiken.
Fig. 6 Apparaat 3x kort en krachtig schudden. Vulling met houder
losdraaien – een licht sissend geluid is hoorbaar – daarna lege
houder terug opzetten.
Fig. 7 Om slagroom te spuiten, het apparaat houden volgens tek. 7
en het garneringstuitje K741 lichtjes opzij drukken. Het ap-
paraat vertikaal houden met de kop naar onder, zoniet kan
gas ontsnappen waardoor het apparaat niet volledig leeg kan
gemaakt worden.
Indien de slagroom niet stevig genoeg is, nogmaals kort schudden.
Het apparaat niet voor elk gebruik schudden. Niet te lang of te hard
schudden, daardoor wordt de room te stijf om nog te verdelen. Bij
gebruik van lang houdbare, zware of light room, deze sterk afkoelen
en minstens tien maal schudden.
Alvorens de kop van de fles te schroeven, garneringstuitje opzij druk-
ken tot er geen room of gas meer uitkomt.
Elk apparaat is zorgvuldig getest alvorens de fabriek te verlaten. Daar-
om geldt er 1 jaar garantie vanaf factuurdatum, indien het apparaat
correct gebruikt wordt. Lees dus zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.
reiniGinG
Alvorens het apparaat te openen, het garneringstuitje opzij drukken
tot er geen room en gas meer ontsnapt. Demonteer het apparaat vol-
gens het schema en reinig alle onderdelen met een zacht reinigings-
middel. Apparaat nooit uitkoken, geen reinigingsmiddelen gebruiken
die aluminium aantasten. Niet in vaatwasser reinigen. Een gereinigd
apparaat altijd open bewaren! Na elk gebruik garneringstuitje met
warm water uitspoelen – zonder het van het toestel los te maken.
Herstellingen enkel door vakmensen laten uitvoeren. Enkel originele
Kayser onderdelen gebruiken. De vullingen worden bij de Kayser
afvalverwerking volledig gerecupereerd als waardevolle grondstof. Bij
herstelling zowel kop als fles opsturen.
teile – parts – pieces detachées – Onderdelen
GebrauchsanleitunG – OperatinG instructiOns – MOde d'eMplOi – GebruiKsaanWiJZinG
07 08 09 11
sahne sahne sahne sahneboy boy boy boy
K741
K899
K742 K712
K740 K745A
K750
K902
Verwenden Sie nur Einwegkapseln von Kayser.
Use only Kayser one way chargers.
N'utiliser que des cartouches .Kayser
Gebruik enkel Kayser-vullingen.
sahneboy
0,5 L
Sahnegerät
Cream Whipper
Siphon Crème Chantilly
Slagroomapparaat
Nur für den Haushaltsgebrauch!
For domestic use only!
Destiné exclusivement à l'usage dans le ménage!
10 sahneboy
WichtiGe GebrauchshinWeise
Für die Sahnekapseln gelten die auf der Kapselverpackung angege-
benen Sicherheitsbestimmungen.
Geleerte Kapseln sollten nicht auf dem Gerätekopf verbleiben,
sondern mit dem Kapselhalter abgeschraubt werden.
Nur Einwegkapseln verwenden.Kayser
Gerät weder Wärme noch direkter Sonneneinwirkung aussetzen!
Nur in den Kühlschrank, aber nicht in die Tiefkühltruhe oder ins
Gefrierfach geben.
Gerätekopf nicht abschrauben, solange das Gerät unter Druck steht
– siehe Gebrauchsanleitung, Punkt 7.
Veränderungen am Gerät und dessen Sicherheitseinrichtungen
dürfen nicht durchgeführt werden.
Es dürfen nur Kayser Originalteile verwendet werden. Wenden Sie
sich im Bedarfsfall an Kayser.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände beim Reinigen. Zer-
legen Sie das Gerät nur in jene Teile, die auf der Zeichnung (siehe
Seite 11) dargestellt sind. War die Flasche längere Zeit nicht in
Verwendung, muss sie vor dem Wiedergebrauch unbedingt mit
warmem Wasser ausgespült werden.
sicherheitshinWeise
Sahnegeräte sind Druckbehälter, für welche besondere Vorsichtsmaß-
nahmen gelten.
Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. Ein herabgefallenes
Gerät muss von uns geprüft werden, ehe es wieder verwendet wird!
Sahnegeräte und Sahnekapseln sind für Kinder unerreichbar
aufzubewahren!
Beugen Sie sich während des Einschraubens der Kapsel nicht über
das Gerät!
Der -Gerätekopf lässt sich sehr leicht auf die Kayser Kayser-Flasche
schrauben. Wenden Sie niemals Gewalt an. Kayser-Kopf niemals
schief aufsetzen.
Ventilschraube K745A/K740 niemals vom unter Druck stehenden
Gerät abschrauben.
Dieses Gerät ist mit einer Druckbegrenzungseinrichtung ausge-
stattet, die sich in dem metallenen Gewindestutzen befindet. Bitte
vermeiden Sie jegliche eigenmächtige Manipulation, da dies das
Erlöschen der Garantie sowie den Haftungsausschluss zur Folge hat.
Heben Sie diese Gebrauchsanweisung zur Vermeidung von Bedie-
nungsfehlern gut auf.
Dieses Gerät dient ausschließlich den in dieser Gebrauchsanwei-
sung genannten Verwendungszwecken.
achtunG
Kayser-Geräteköpfe dürfen nur auf -Flaschen aufgeschraubt Kayser
werden. Auf dem Gerätekopf sowie auf dem Boden der Flasche ist
der Schriftzug angebracht. Die Verwendung von Fremdteilen Kayser
kann gefährlich sein.
iMpOrtant instructiOns fOr use
Creamer chargers are to be handled according to the safety
instructions on the package of the chargers.
Empty chargers are to be removed from the cream whipper head
with the charger holder.
Use one-way chargers only!Kayser
Keep the cream whipper out of sun and away from heat.
Store the cream whipper only in the refrigerator – never in the
freezer compartment or the deep-freezer.
Do not remove the head of the cream whipper as long as there is
pressure inside the bottle (Operating instructions, point 7). Always
operate the lever and release the pressure first.
Do not change anything on the cream whipper or its safety-
devices.
Only original spare parts have to be used. When you need Kayser
some parts, please contact us.
Clean only by rinsing. Do not use sharp-edged objects. To take the
cream whipper apart, only remove the parts shown on the drawing
on page 11. If the cream whipper has been out of use for a rather
long time, clean with water as above.
safety instructiOns
Cream whippers work with pressurized gas and therefore there is a
need to take special safety precautions.
Never use a damaged cream whipper; if a cream whipper drops to
the floor, it must be checked by us before using it again.
Cream whipper and creamer chargers are to be stored out of reach
of children.
Do not lean above the cream whipper when you screw in the
charger.
The head of the cream whipper screws easily onto the bottle's
threading. Never ever use force to screw the head on. Do Kayser
not cross-thread.
Do not remove the valve screw K745A/K740 from the cream whip-
per as long as there is still pressure inside.
This cream whipper has a valve which prevents overpressurization.
It is located inside the metal piercing unit. Do not tamper with
this assembly or attempt any adjustments as this would end the
guarantee and our liability.
Keep these operating instructions – they help you to work the
cream whipper correctly.
Use this cream whipper only for the purpose indicated in these
operating instructions.
WarninG
Only screw Kayser Kayser cream whipper heads on bottles. The
head as well as the bottle are marked with Kayser. Usage of other
than components or Kayser Kayser spare parts may result in mal-
function causing serious injury.
indicatiOns iMpOrtantes pOur l'utilisatiOn
Les dispositions de sécurité indiquées sur l'emballage des car-
touches s'appliquent aux cartouches pour la crème de Chantilly.
Les cartouches vidées ne devraient pas rester sur la tête du siphon
crème Chantilly, mais être dévissées avec le porte-cartouche.
N'utilisez que des cartouches jetables .Kayser
Ne pas exposer le siphon crème Chantilly à la chaleur ou au soleil
direct!
Ne conserver le siphon qu'au réfrigérateur, mais ne pas au congéla-
teur ou dans le compartiment de surgélation!
Ne pas dévisser la tête du siphon crème Chantilly tant que l'appa-
reil est sous pression – cf. mode d'emploi, pt. 7.
Ne pas procéder à des modifications de l'appareil et de ses dispo-
sitifs de sécurité.
Utiliser exclusivement des pièces originales . Adressez-vous Kayser
en cas de besoin à .Kayser
Nettoyage par rinçage seulement. N'utilisez pas d'ustensiles abra-
sifs lors du nettoyage. Ne démontez que les pièces indiquées sur le
dessin (voir page 11). Si la bouteille est restée inutilisée pendant
un certain temps, il faut absolument la rincer à l'eau chaude avant
de la réutiliser.
prescriptiOn de sécurité
Les siphons crème Chantilly sont des récipients a pression pour
lesquels des précautions particulières s'imposent:
N'utilisez pas d'appareils endommagés; si votre siphon crème
Chantilly est tombé par terre, faites-le vérifier par nous avant de
le réutiliser!
Conservez le siphon crème Chantilly et les cartouches pour crème
Chantilly dans un endroit inaccessible aux enfants!
Ne vous penchez pas au-dessus de la tête du siphon crème Chan-
tilly en vissant la cartouche!
La tête de l'appareil Kayser peut être aisément vissée sur la bou-
teille . Ne forcez jamais. Ne posez jamais la tête du siphon Kayser
Kayser de travers.
Ne dévissez jamais la vis de soupape K745A/K740 lorsque l'appareil
est sous pression.
Cet appareil est équipé d'un dispositif de limitation de pression se
trouvant dans la tubulure fileté en métal. Veuillez éviter toute ma-
nipulation de votre propre initiative, car ceci invaliderait la garantie
et aurait pour conséquence l'exclusion de la garantie.
Afin d'éviter des erreurs de manipulation, veuillez conserver avec
précaution ce mode d'emploi.
Cet appareil sert exclusivement aux fins d'utilisation citées dans ce
mode d'emploi.
attentiOn
Ne visser les têtes des appareils Kayser que sur des bouteilles
Kayser. A l'intérieur de la partie supérieure de l'appareil ainsi que
sur le fond de la bouteille se trouve l'inscription Kayser. L'utilisation
de pièces étrangères peut être dangereuse.
belanGriJKe aanWiJZiGinGen vOOr GebruiK
Voor de slagroompatronen gelden de op verpakkingaangegevenvei-
ligheidsmaatregelen.
Lege patronen moeten na vullen fles niet in de patroonouder
blijven zitten, dus eruit halen.
Alleen patronen gebruiken.Kayser
Apparaat niet aan hitte blootstellen of in zon zetten.
Alleen in Koelkast zetten en nooit in vriezer.
Kop van apparaat nooit losschroeven als er nog gas in de fles zit
(zie punt 7 van gebruiksaanwijzing).
Nooit zelf veranderingen aan apparaat toepassen.
Alleen originele Kayser onderdelen gebruiken bij vervanging
onderdelen.
Nooit scherpe delen gebruiken om apparaat/fles schoon te maken.
Als Fles langere tijd niet gebruikt is altijd voor gebruik even met
warm water afspoelen.
veiliGheidMaatreGelen
Slagroomapparaat staat onder grote druk dus altijd zeer voorzichtig zijn.
Geen beschadigde apparaten gebruiken. Een gevallen apparaat
moet door gecontroleerd worden voor het weer gebruikt Kayser
wordt.
Apparaat en patronen buiten bereik van kinderen bewaren.
Bij opschroeven van een patroon nooit over het apparaat buigen.
De kop dient gemakkelijk op de fles geschroefd te worden. Nooit
een kop met moeite erop draaien of scheef erop draaien.
Ventiel onderdeel K745A/K740 nooit onder druk van apparaat
halen.
Dit apparaat is uitgerust met een drukbegrenzende inrichting. Elke
aanpassing/manipultie aan apparaat heeft resultaat dat er geen
aanspraak meer gemaakt kann worden op garantie of disclaimer.
Lees gebruiksaanwijzing om te vermijden dat er zich gebruiksfouten
voordoen.
Dit apparaat dient alleen voor gebruik zoals vermeld in deze
gebruiksaanwijzing.
attentie
De kop van het Kayser apparaat mag alleen op flessen van Kayser
gebruikt worden. Op de kop en op de fles is een logo van Kayser
aangebracht. Hetgebruik van vreemde delen kann zeer gevaarlijk
zijn.

Especificaciones del producto

Marca: Kayser
Categoría: No categorizado
Modelo: SAHNEboy

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Kayser SAHNEboy haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado Kayser Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales