MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF Manual de Usario

MARTOR No categorizado TRIMMEX CUTTOGRAF

Lee a continuación 📖 el manual en español para MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF (2 páginas) en la categoría No categorizado. Esta guía fue útil para 5 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Anleitung und bewahren
Sie diese stets gut auf, damit Sie Ihr neues
MARTOR-Schneidwerkzeug sicher und opti-
mal verwenden können.
1. Allgemeine Anwendungshinweise: Bitte nutzen Sie das Pro-
dukt nur für manuelle Schneidarbeiten, stets sorgfältig und nicht
auf zweckentfremdete Weise. Achten Sie hierzu auf die korrekte
Handhabung und den richtigen Einsatz des Schneidwerkzeugs.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme empfehlen wir das Tragen von
Handschuhen.
2. Besondere Anwendungshinweise zur Vermeidung von Verlet-
zungsgefahren: Lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt immer
größte Vorsicht walten. Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit der Sicherheitstechnik und ihrer Funktionsweise vertraut. Über-
prüfen Sie auch vor jeder weiteren Verwendung das Messer auf
einwandfreie Funktion. Benutzen Sie nur einwandfreie Schneid-
werkzeuge mit scharfer, sauberer und unbeschädigter MARTOR-
Klinge. Stellen Sie auch sicher, dass die Funktionsweise des Messers
nicht durch das zu schneidende Material bzw. durch Verschmut-
zung oder Partikelanhaftung im Bereich der Klinge beeinträchtigt
wird. ACHTUNG, die Klinge ist scharf und kann zu erheblichen und
tiefen Schnittverletzungen führen. Greifen Sie daher niemals in die
Klinge! Platzieren Sie die zweite Hand nicht auf dem Schneidweg
des Messers und schneiden Sie grundsätzlich am Körper vorbei.
3. Ersatzteilaustausch: Tauschen Sie stumpf gewordene Klingen
rechtzeitig aus! Verwenden Sie dazu nur MARTOR-Ersatzklingen.
Ausgewechselte Klingen sind fachgerecht zu entsorgen. Sie gehören
nicht in den Papiermüll, da sonst eine erhebliche Verletzungsgefahr
besteht. Führen Sie Reparaturen nie selbst aus. Weist das Schneid-
werkzeug Alterungs- oder sonstige Verschleißerscheinungen auf,
wie z. B. Funktionsstörungen bei der Sicherheitstechnik, beim Klin-
genwechsel oder in der Handhabung, muss es ausgemustert und
ersetzt werden. Veränderungen oder Manipulationen am Produkt
sind nicht erlaubt, da diese die Produktsicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG, hier ist die Verletzungsgefahr besonders hoch!
4. Nichtverwendung des Schneidwerkzeugs: Sichern Sie die Klin-
ge stets so (abhängig vom Produkttyp), dass Schnittverletzun-
gen ausgeschlossen sind. Bewahren Sie das Produkt an einem
sicheren Ort auf.
5. Pflegehinweise: Halten Sie das Schneidwerkzeug immer sau-
ber und setzen Sie es nicht unnötig Schmutz und Feuchtigkeit
aus, um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
ACHTUNG -: Es wird keine Haftung für Folgeschäden übernom
men. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Dieses
Produkt gehört nicht in Kinderhände!
SAFETY ADVICE
To ensure that you use your new MARTOR knife safely and most
eectively, please read and note the following user-instructions.
Please keep the written guide in a safe place so that you can
access it at any time.
1. General application instructions: Please always use the prod-
uct carefully for manual cutting work only and not for any pur-
poses other than those that are intended. Please take the cor-
rect handling and the proper use of the knives into account in
this regard. As an additional safety measure, we recommend the
wearing of safe gloves.
2. Special application instructions to avoid the danger of inju-
ries: Always take great care when handling the product. Before
first use, familiarise yourself with the safety technology and how
it works. Before every further use, check the knife for proper
functioning. Only use cutting tools that are in perfect condition
with sharp, clean and undamaged MARTOR blades. Also make
sure that the knife’s operation is not impaired by the material to
be cut or by dirt or particle deposits around the blade. CAUTION:
The blade is sharp and can result in serious and deep cuts.
Therefore, never reach into the blade! Do not place your free
hand in the line of cutting and never cut directly towards you.
3. Replacement of spare parts: Replace any blades that become
dull at the right time! Use only the replacement blades from MAR-
TOR for this purpose. Dispose of old blades in a proper fashion.
They should not be placed in a waste paper bin, as this poses
a considerable danger of injuries. Never perform any repairs
yourself. If the knife shows signs of aging or any other wear, e.g.
which impair safety features, blade changing or usage, the knife
must be taken out of service and replaced. Do not modify this
product in any way. Modifications of any kind may impair product
safety. CAUTION: The risk of injury caused by manipulation of this
product is extremely high.
4. Non-use of the knife: Always secure the blade in such a
way (depending on product type) that injuries due to cuts are
excluded. Store the knife in a secure place.
HANDHABUNG ENTGRATEMESSER
Verwendung: Für feine Schneidarbeiten in Papier und Pappe.
Auch als Entgratemesser geeignet (Abb. 1). Handhabung: Den
Klingenaustritt können Sie indi viduell einstellen je nach Mate-
rial und Anwendung. Kopf nach vorne schieben Klingenwechsel:
(Abb. 2), Klinge austauschen, Kopf zurückziehen (Abb. 3) fer-
tig. Achtung: Klinge darf während des Schneidens nicht seitlich
verkantet werden. Bruch gefahr. Nur gesichert am Körper tragen.
HANDLING DEBURRING CUTTER
Use: For delicate cutting tasks on paper and cardboard. Also
suitable as a deburring knife (fig. 1). Blade extension Handling:
can be adjusted individually according to material and applica-
tion. , Blade change: Push headpiece forward (fig. 2) replace the
blade, pull the headpiece back done (fig. 3). Don’t Attention:
tilt the blade sideways when cutting. Risk of breakage. Only car-
ry on person when safely secured.
UTILISATION COUTEAU POUR L‘ÉBAVURAGE
Usage : Pour les travaux de découpe fine dans le papier et le car-
ton. Convient également comme couteau pour l’ébavurage (repr.
1). Utilisation : Vous pouvez régler individuellement le débord
de lame - en fonction du matériau et de son utilisation. Change-
ment de lame : faire glisser la tête vers l’avant (repr.2), rempla-
cer la lame, rétracter la tête (repr.3) - c’est terminé. Attention:
la lame ne doit pas être inclinée latéralement pendant la coupe.
Risque de casse. Ne porter le couteau sur soi qu’une fois sécu-
risé.
MANEJO CUCHILLO DE DESBARBADO
Uso: Para operaciones de corte de precisión en papel y carn.
También apto como cuchillo de desbarbado (Fig. 1). La Manejo:
salida de hoja se puede personalizar; en función del material y el
uso. Cambio de la hoja: Empujar la cabeza hacia delante (Fig. 2),
reemplazar la hoja, colocar la cabeza de nuevo en su sitio (Fig.
3). ¡Atención! La hoja no se debe inclinar hacia el lado durante
el corte. Riesgo de rotura. Llevar en el cuerpo únicamente con
el seguro puesto.
GEBRUIK ONTBRAAMMES
Toepassing: Voor fijne snijtoepassingen in papier en karton.
Ook geschikt als ontbraammes (a. 1). De maximale Gebruik:
meslengte kan individueel worden ingesteld aankelijk van
het materiaal en de toepassing. Kop naar voren Mesjeswissel:
schuiven (a. 2), mesje vervangen, kop terugschuiven (a. 3)
klaar. Het mesje mag tijdens het snijden niet opzij geLet op: -
kanteld worden. Kans op breken. Alleen op een veilige manier
op het lichaam dragen.
TRIMMEX CUTTOGRAF
1 2 3
MANEGGIO COLTELLO PER SBAVATURA
Uso: Per lavori di taglio fine su carta e cartone. Adatto anche
come coltello per sbavatura (Fig. 1). Utillizzo: Potete regolare l’e-
stensione della lama a seconda del materiale e dell’applicazione.
Cambio lama: Spingere la testina in avanti (Fig. 2), sostituire la
lama, tirare la testina indietro (Fig. 3) - fatto. La lama Attenzione:
non deve essere inclinata lateralmente durante il taglio. Rischio
di rottura. Indossare solo se correttamente assicurato.
KILÇIK TEMIZLEME BIÇAĞININ KULLANIMI
Kullanım: Kağıtta ve kartonda hassas kesim çalışmaları için Kılçık
temizleme çağı olarak da uygundur (şek. 1). Bıçak Kullanımı:
çıkışını, malzemeye ve uygulamaya göre özgün şekilde ayarla-
yabilirsiniz. -Bıçak değişimi: Kafayı öne doğru itin (şek. 2), bıça
ğı değiştirin, kafayı geri çekin (şek. 3) - bu kadar. Dikkat: Kesim
esnasında bıçak yanlamasına kaydırılmamalıdır. Kırılma tehlikesi.
Sadece emniyete alınmış şekilde vücudunuzda taşıyın.
YTKOWANIE NOŻA DO OKRAWANIA
Zastosowanie: do precyzyjnego cięcia papieru i tektury. Nadaje
się również jako ż do okrawania (rys. 1). Sposób użycia: wy-
suw ostrza można dostosować indywidualnie - w zależności od
materiału i zastosowania. przesuń głowicę do Wymiana ostrza:
przodu (rys. 2), wymień ostrze, odciągnij głowicę (rys. 3) - goto-
we. Uwaga: podczas cięcia nie wolno przechylać ostrza na boki.
Niebezpieczeństwo złamania. Nosić bezpośrednio przy ciele tyl-
ko po zabezpieczeniu.
SORJÁZÓVÁGÓ KEZELÉSE
Használata: Papírral és keménypapírral végzett finom vágási
munkákhoz. Használata sorjázóvágóként is ajánlott (1. ábra).
Kezelés: A penge kimenetét egyedileg tudja beállítani az
anyagtól és a használatl függően. Tolja ki előrePengecsere: -
felé a fejet (2. ábra), cserélje ki a pengét, húzza vissza a fejet
(3. ábra) – és kész. A pengét vágás közben tilos oldalFigyelem: -
irányban megdönteni. Törésveszély. Csak biztonságosan rögzít-
ve viselje a testén az eszközt.
MANIPULACE S ODJEHLOVACÍM NOŽEM
Použití: jemné řezání papíru a lepenky. Vhodný také jako odjehlo-
vací nůž (obr. 1). Manipulace: vysunutí čepele si můžete nastavit
individuálně podle materiálu a použití. Výměna čepele: posuňte
hlavu dopředu (obr. 2), vyměňte čepel, hlavu zatáhněte (obr. 3)–
hotovo. Pozor: při řezání se čepel nesnaklánět na stranu. Ne-
bezpečí zlomení. Noste za těleso pouze v zajištěném stavu.
PDF DOWNLOAD
www.martor.com/
manuals
5. Care instructions: To guarantee a long service life, always keep the
knife clean and do not expose it to unnecessary soiling and humidity.
CAUTION: No liability will be assumed for consequential loss-
es. Subject to technical changes and errors! This knife does not
belong in the hands of children!
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire et conserver les instructions de sécurité afin de tou-
jours pouvoir utiliser votre nouveau couteau MARTOR de façon
sûre et optimale.
1. Instructions nérales d‘utilisation : Utilisez toujours le produit
avec le plus grand soin et uniquement pour des travaux de coupe
manuels. Respectez le maniement correct du couteau et rifiez
l‘adéquation entre l‘outil et la tâche à eectuer. En protection addi-
tionnelle, nous recommandons le port de gants.
2. Instructions particulres pour éviter les risques de blessures :
Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipu-
lation du produit. Avant la premre utilisation, familiarisez-vous avec
la technique de sécurité et son fonctionnement. rifiez également
que le couteau fonctionne correctement avant toute utilisation ulté-
rieure. N’utilisez que des outils de coupe impeccables avec des lames
MARTOR aûes, propres et non endommagées. Assurez-vous
également que le fonctionnement du couteau n’est pas altéré par le
matériau à couper ou par l’accumulation de saletés ou de particules
dans la zone de la lame. ATTENTION, la lame est tranchante et peut
engendrer de graves et profondes blessures par coupure. N‘empoi-
gnez de ce fait jamais la lame ! Ne jamais mettre lautre main sur le
passage de la lame et ne jamais couper en direction du corps.
3. Remplacement de pièces : Remplacez à temps les lames
émoussées! Utilisez pour cela uniquement des lames de rechange
MARTOR. Les lames usagées doivent être éliminées de manière
appropriée. Elles ne doivent pas se retrouver dans les corbeilles
à papier, elles constitueraient ainsi un risque de blessure considé-
rable. N‘entreprenez jamais de réparation vous-même. Si le cou-
teau présente des signes d‘usure, tel qu‘un disfonctionnement au
niveau de la technique de sécurité, du changement de lame ou
du maniement, il doit être retiré et remplacé. Les modifications
ou les transformations du produit ne sont pas autorisées car elles
altèreraient la sécurité du produit. ATTENTION, risque de blessure
particulièrement élevé !
4. Couteau non utilisé : Sécurisez toujours la lame de manière
à exclure les blessures par coupure (selon le type du produit).
Conservez le couteau en lieu sûr.
5. Instructions d‘entretien : Afin de garantir une grande longévi-
té, veillez constamment à la propreté du couteau et préservez-le
de la salissure et de lhumidité.
ATTENTION : Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éven-
tuels dommages indirects. Sous réserve de modifications tech-
niques ou d‘erreurs ! Ce couteau doit être gardé hors de la portée
des enfants !
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para poder usar su nueva la herramienta de corte MARTOR de
manera segura y óptima, lea y tenga en cuenta las siguientes
instrucciones.
1. Instrucciones generales: Por favor, utilice el producto siempre
cuidadosamente y solo para las tareas de corte manuales para
las que ha sido creado. Asegúrese de manipular y usar correc-
tamente la herramienta de corte. Como medida de protección
adicional recomendamos llevar guantes.
2. Instrucciones de uso especiales para evitar el peligro de he-
ridas: Manipule el producto siempre con la máxima precaución.
Antes del primer uso familiarícese con la tecnología de seguridad y
el funcionamiento. Revise el perfecto funcionamiento del cuchillo
antes de cada uso. Use solo herramientas de corte en perfecto
estado, con hojas MARTOR afiladas, limpias e intactas. Asegúrese
de que la funcionalidad del cuchillo no esté mermada por el mate-
rial que vaya a cortar o por suciedad o partículas adheridas en la
zona de la hoja. PRECAUCIÓN: La hoja es afilada y puede producir
cortes serios y profundos. Por lo tanto, nunca manipule la hoja.
No coloque la otra mano en la trayectoria del corte de la herra-
mienta de corte y nunca corte en dirección a su cuerpo.
3. Reemplazo de repuestos: Reemplace las hojas desafiladas
de inmediato! Use solamente las hojas de recambio MARTOR
con este fin. Descarte las hojas de la manera adecuada. No
se deben tirar a la papelera ya que podrían ocasionar daños o
heridas de consideración. No intente reparar los cuchillos. Si la
herramienta de corte presenta alteraciones u otras muestras de
desgaste como, por ejemplo, alteraciones funcionales en la téc-
nica de seguridad, en el cambio de hoja o en el manejo, debe
retirarse del servicio y sustituirse. La modificación y manipula-
ción de los productos están prohibidas, p1-ya que menoscaban su
seguridad. ¡ATENCIÓN, aquí el peligro de sufrir lesiones es espe-
cialmente alto!
TRIMMEX CUTTOGRAF NO. 69606
NO. 606
0,50 mm
TRIMMEX CUTTOGRAF NO. 69111
NO. 11
0,40 mm
ANL-xx | 07.2023 | Änderungen vorbehalten. | Right to eect technical changes reserved.
 Si no se utiliza Asegure siempre la hoja de manera que (en
función del tipo de producto) no se puedan producir heridas.
Guarde la herramienta de seguridad en un lugar seguro.
 Instrucciones de mantenimiento Mantenga siempre la herra-
mienta de seguridad limpia y no la exponga a la suciedad y ni
la humedad innecesariamente, para agarantizar una vida útil
prolongada.
PRECAUCION -No aceptaremos ninguna responsabilidad por da
ños debidos a cambios técnicos ni errores! Mantenga el cuchillo
fuera del alcance de los niños!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees voor gebruik altijd de gebruiksaanwijzing en bewaar deze
zodat u uw MARTOR mes altijd veilig en optimaal kunt gebruiken.
 Algemene gebruiksaanwijzing Gebruik het produkt uitslui-
tend en zorgvuldig voor handmatige snijwerkzaamheden en niet
voor onjuiste toepassingen. Let hierbij op de correcte handha-
ving en de juiste toepassing van het mes. Als extra veiligheids-
maatregel raden wij het gebruik van handschoenen aan.
 Bijzondere gebruiksaanwijzing ter voorkoming van verwon-
dingen Neem bij het gebruik de grootste voorzichtigheid in acht.
Maak uzelf vóór het eerste gebruik vertrouwd met de veiligheids-
techniek en de werking ervan. Controleer ook voor elk verder ge-
bruik of het mes nog correct werkt. Gebruik uitsluitend onberispe-
lijke snijgereedschappen met scherpe, schone en onbeschadigde
MARTOR-mesjes. Zorg er ook voor dat de werking van het mes
niet beïnvloed wordt door het te snijden materiaal of door vuil of
aangehechte deeltjes op het mesje. LET OPhet mesje is scherp
en kan ernstige en diepe snijwonden veroorzaken Pak daarom
nooit het mesje vast! Plaats uw andere hand niet op de snijkant
van het mes en snij van uw lichaam af.
 Onderdelen verwisselen Verwissel de stomp geworden mes-
jes op tijd! Gebruik daarvoor uitsluitend MARTOR-reservemesjes.
Gebruikte mesjes dienen op de juiste wijze te worden verwerkt.
Ze horen niet thuis in papierafval of de vuilnisbak want dan is er
grote kans op verwondingen. Voer nooit zelf reparaties uit. Indien
het mes ouderdomsverschijnselen of slijtage vertoont, zoals bv.
storingen bij de veiligheidstechniek of bij het gebruik, dient u het
mes te vernietigen en te vervangen. Veranderingen of manipula-
tie van het produkt zijn niet geoorloofd, daar deze de veiligheid
van het produkt beinvloeden. LET OP, in een dergelijke geval is er
grote kans op verwondingen!
 Overig gebruik van het mes Het mesje altijd zo opbergen
(aankelijk van het producttype) dat snij-ongevallen uitgesloten
zijn. Bewaar het mes op een veilige plaats.
 Onderhoud Houdt het mes altijd schoon en droog en stel het
niet onnodig bloot aan vuil en vocht teneinde een lange levens-
duur te bevorderen.
LET OP MARTOR is niet aansprakelijk voor eventuele gevolg-
schade Technische veranderingen en afwijkingen voorbe-
houden! Dit mes hoort niet thuis in kinderhanden!
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni e conservarle sempre accuratamente per usa-
re il nuovo utensile di taglio MARTOR in modo sicuro e ottimale.
 Avvertenze generali per l’uso utilizzare il prodotto soltanto
per tagliare manualmente, sempre con cura e non per scopi di-
versi da quello previsto. Maneggiare e utilizzare l’utensile di ta-
glio in modo corretto. Come ulteriore misura di sicurezza, consi-
gliamo di indossare appositi guanti.
 Avvertenze particolari per l’uso per evitare di ferirsi Maneg-
giare il prodotto sempre con la massima cautela. Prima dell’uso,
prendere confidenza con il sistema di sicurezza e imparare come
funziona. Prima di ogni nuovo utilizzo, controllare che il coltello
funzioni correttamente. Utilizzare solo utensili da taglio in con-
dizioni perfette con la lama MARTOR alata, pulita e non dan-
neggiata. Assicurarsi anche che il funzionamento del coltello non
sia compromesso dal materiale da tagliare o dallo sporco e l’ade-
renza di particelle nella zona della lama. ATTENZIONE la lama è
alata e può causare ferite da taglio notevoli e profonde Per
questa ragione non aerrate mai la lama! Non appoggiare la
seconda mano sulla traiettoria di taglio della lama ed eettuare
l’operazione di taglio lontano dal corpo.
 Sostituzione di parti di ricambio Sostituite tempestivamente
le lame non alate! Utilizzate a tale scopo soltanto le lame di
ricambio MARTOR. Le lame sostituite devono essere smaltite a
regola d’arte. Esse non vanno buttate nella carta straccia, perché
diversamente si avrebbe un notevole rischio di ferimenti. Non
eseguite mai riparazioni personalmente. Se presenta segni d’u-
sura o altre alterazioni, come per esempio anomalie di funziona-
mento del sistema di sicurezza, problemi durante la sostituzione
della lama o di maneggiabilità, l’utensile da taglio deve essere
buttato via e sostituito. Non sono permesse modifiche o mani-
polazioni del prodotto, perché queste pregiudicano la sicurezza
del prodotto stesso. ATTENZIONE, qui si ha un rischio di ferimenti
particolarmente elevato!
 Come riporre l’utensile di taglio non in uso assicurare la lama
sempre in modo da escludere ferite da taglio (a seconda del tipo
di prodotto). Custodire il prodotto in un luogo sicuro.
Manutenzione tenere l’utensile da taglio sempre pulito e non
esporlo inutilmente all’umidità, per garantire una lunga durata di vita.
ATTENZIONE Non viene assunta nessuna responsabili per
danni conseguenti Con riserva di modifiche tecniche e salvo er-
rori! Questo coltello non deve finire nelle mani di bambini!
GÜVENLİK UYARISI
MARTOR bıçağınızı güvenli ve verimli bir şekilde kullanmak için,
kullanım talimatını iyice okuyunuz ve her zaman güvenli bir yer-
de muhafaza ediniz.
 Genel Uygulama Talimatları Ürünü lütfen sadece manuel
kesim işlemleri için her zaman özenli bir şekilde kullanınız, başka
herhangi bir amaçla kullanmayız. Burada kesici ucun belirtildiği
şekilde ve doğru amaçla kullanılmasına dikkat ediniz. Ek güvenlik
önlemi olarak eldivenlerinin kullanılmasını tavsiye ederiz.
 Yaralanmaları Önlemek İçin Özel Uygulama Talimatları Ürünleri
kullanırken her zaman dikkatli olun. İlk defa kullanmadan önce gü-
venlik sistemini ve işleyişini iyice öğrenin. Her defasında kullanma-
dan önce de bıçağı kusursuz işlev bakımından kontrol edin. Bıçakla-
kemmel durumdayken ve kesici MARTOR uçları keskin, temiz
ve hasarsızken kullanın. Ürü kullanırken her zaman azami dikkati
gösterin. Çalışmaya başlamadan önce emniyet teknolojisini ve nasıl
kullanılacağını öğrenin. Ayrıca kesilecek malzeme nedeniyle p2-ya da
kesici bölgesinde kirlenme veya parçacık bulunması nedeniyle
çağın işlevinin olumsuz etkilenmemesini de sağlayın. KKAT Ke-
sici çok keskindir ciddi ve derin yaralanmalara neden olabilir
Bu yüzden kesici uçla asla temas etmeyiniz! Diğer elinizi bıçağın
kesme yolu üzerine koymayız ve esas olarak vücudunuzun ya-
ndan kesim yapınız.
 Yedek Parça Değişimi Bıçak uçlarını doğru zamanda değiştir-
melisiniz. Bunun için yalnızca MARTOR yedek uçları kullanız. Kul-
lanılmış çak uçları uygun bir şekilde atılmalıdır. Kullanılmış çak
uçları, atık kâğıt kutularına atılmamalıdır, bu işlem ciddi yaralan-
malarla sonuçlanabilir.çakları asla tamir etmeye çalışmaz.
Kesici alet üzerinde ör. emniyet teknolojisinde, değişiminde
veya kullanım sırasında fonksiyon arızaları gibi yıpranma veya
aşınma belirtileri görüldüğünde bunun ayrılması ve değiştirilmesi
gerekir. Ürün üzerinde ürün emniyetini olumsuz etkileyecek modi-
fikasyon ve değişikliklerin yapılması yasaktır. DİKKAT: Burada yara-
lanma tehlikesi oldukça yüksektir!
 Kullanılmayan Bıçaklar Kesici ucu (ürün tipine bağlı olarak)
daima kesilme yaralanmaları oluşmayacak şekilde emniyete alı-
nız. Ürünü güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
 Temizlikle ilgili bilgiler Bıçakları, uzun ve güvenli bir kullanım
ömrü için daima temiz tutunuz ve gereksiz kir ve rutubete maruz
bırakmayınız.
ÖNEMLİ Olabilecek kayıplara karşı herhangi bir mlülük söz
konusu değildir Teknik değiklik p2-ya da yanlışlık konusudur Ço-
cukların erişemeyeceği yerlerde bulundurunuz!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania noży MARTOR należy przeczy-
tać poniższe wskazówki i ich przestrzegać. Prosimy również o
zachowanie tego dokumentu.
 Wskazówki ogólne dotyczące zastosowania Produkt należy sto-
sować wyłącznie do manualnych prac związanych z cięciem, z za-
chowaniem ostrożności i zgodnie z przeznaczeniem. Należy zwró-
cić uwagę na prawidłową obsługę i właściwe zastosowanie noża.
Jako dodatkowy środek ochronny zalecamy korzystanie z rękawic.
 Wskazówki specjalne dotyczące zastosowania w celu zapo-
biegania urazom Podczas pracy z produktem należy zachować
najwyższą ostrożność. Przed pierwszym użyciem należy zapo-
znać się z mechanizmem bezpieczstwa i sposobem jego dzia-
łania. Przed każdym kolejnym użyciem należy sprawdzić nóż pod
względem prawidłowego działania. Należy ywać wyłącznie
bezawaryjnych narzędzi tnących z ostrymi, czystymi i nieuszko-
dzonymi ostrzami MARTOR. Należy upewn s również, że na
działanie noża nie ma wpływu cięty materiał ani zanieczyszczenia
lub osadzone cząstki stałe w obszarze ostrza. UWAGA ostrze jest
ostre i może być przyczyną niebezpiecznych i głębokich ran cię-
tych Z tego powodu nigdy nie należy chwytać ostrza! Nie należy
umieszczać drugiej ręki na drodze cięcia noża i zasadniczo należy
ciąć w obszarze poza ciałem.
 Wymiana części zamiennych stępione ostrza należy natych-
miast wymienić! Wymiana części zamiennych stępione ostrza
należy natychmiast wymienić! W tym celu należy stosować wy-
łącznie ostrza MARTOR. Zużyte ostrza należy oddać do utyliza-
cji. Zużytych ostrzy nie należy wyrzuc do zwykłych odpadów
gdyż mogłyby być przyczyną niebezpiecznych urazów. Zabrania
się przeprowadzania jakichkolwiek napraw we własnym zakresie.
Jeżeli stan na wskazuje na jego zużycie objawiające się np. me-
chanizmie zabezopieczającym, problemami przy wymianie ostrza
lub w użytkowaniu, nóż taki musi zostać wycofany z ytku i
zastąpiony nowym. Zabrania się przeprowadzania jakichkolwiek
zmian technicznych lub manipulacji przy produkcie gdyż obniża-
one jego bezpieczeństwo. : w takim przypadku istnieje UWAGA
szczególnie wysokie ryzyko urazu.
 Przechowywanie noża Ostrze należy zabezpieczyć w taki spo-
sób (w zależności od typu produktu) aby wykluczyć możliwość ska-
leczenia się. Nóż należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
 Wskazówki pielęgnacyjne W celu zapewnienia długiej ży-
wotności nóż należy regularnie czyścić i chronić przed brudem
i wilgocią.
UWAGA Nie przejmujemy odpowiedzialności za ewentualne
szkody Należy zapewnić aby nóż ten nie trafił w ręce dziecka!
BIZTONSÁGI AJÁNLÁS
Kérjük, olvassa el gondosan ezt az útmutatót, és tartsa elérhető
helyen annak érdekében, hogy a MARTOR késeket biztonságosan
és a lehető legnagyobb hatékonysággal használhassa.
 Általános használati útmutató Kérjük, használja a terméket
óvatosan és csak azokra a manuális vágási műveletekre, ame-
lyekre alkalmazható. Kérjük, fordítson kellő figyelmet a helyes
használatra és a megfelelő kezelésre. További óvintézkedésként
javasoljuk, hogy viseljen kesztyűt.
 Különleges használati utasítások a sérülésveszély elkerülé-
séhez A termék használata közben legyen mindig nagyon elő-
vigyázatos. Az első használat előtt ismerkedjen meg a bizton-
ságtechnikai funkcióval és annak működésével. Minden további
használat előtt is ellenőrizze, hogy a kés kifogástalanul műkö-
dik-e. Csak kifogástalan állapotban lévő góeszközöket hasz-
náljon, és figyeljen arra, hogy a MARTOR-penge ép, tiszta és éles
legyen. Bizonyosodjon meg arról is, hogy a vágandó anyag, ill. a
penge környékének szennyeződése vagy a rátapadt szennyező
részecskék nem befolyásolják-e hátrányosan a kés működését.
FIGYELEM A pengék nagyon élesek és mély vágási sérüléseket
okozhatnak! Vigyázzonhogy soha ne érintse a penge élét! Ne
tegye a másik kezét a kés vágási útjába, és normál esetben a
teste mentén vágjon.
 Alkatrészek cseréje Cserélje ki időben az életlenné vált
pengéket! Csak MARTOR-cserepengéket használjon! Kezelje a
használt pengéket kellő gonddal. Soha ne dobja azokat a sze-
métkosárba, mert komoly sérülésveszélyt jelentenek. Soha ne
próbálja a meghibásodott késeket javítani. Ha a vágószerszá-
mon az öregedés vagy az elhasználódás más jelei mutatkoznak,
pl. a biztonsági technológiát, a pengecserét vagy a kezelését
érintő működési zavarok, selejtezze és cserélje ki. A termék
bármilyen átalakítása vagy manipulálása tilos, mivel ezek a ter-
mék biztonságos működését befolyásolhatják. FIGYELEM: Ebben
az esetben rendkívül megnő a balesetveszély!
 Használaton kívüli helyzet Biztosítsa a pengét oly módon (a
termék típusától függően), hogy vágási sérülést ne okozhasson.
Tárolja a kést biztonságos helyen.
 Karbantartás Tartsa a kést mindig tisztán, és óvja a szeny-
nyeződéstől és a párásodástól, hogy a hosszú élettartam biz-
tosítható legyen.
FIGYELEM Az esetleges technikai átalakítások vagy hibás hasz-
nálat miatt bekövetkező károkért felelősséget nem vállalunk! A
kést tartsa távol a gyermekektől!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní upozornění. Prosím pročtěte si tyto uživatelské in-
strukce pro správné a bezpečné používaní Vašeho nového nože
MARTOR. Tištěné instrukce uchovejte na bezpečném, dobře pří-
stupném místě.
 Všeobecné instrukce pro používání Výrobek používejte s
opatrnosvýhradně na manuální řezání, nikdy ne k jiným úče-
lům. S nožem manipulujte dy správně a výhradně k zamýš-
lenému účelu. Jako přídatné ochranné opatření doporučujeme
nosit rukavice.
 Speciální instrukce pro zamezení rizik úrazů Při manipulaci s
produktem buďte dy maximálně obezřetní. Před prvním pou-
žitím se dobře obeznamte s bezpečnostní technikou a způsobem
jejího fungování. Před každým dalším použitím zkontrolujte, zda
je nůž v bezvadném stavu a řádně funkční. Používejte pouze
řezací nástroje, které jsou v perfektním stavu a mají ostré, čis
a nepoškozené čepele MARTOR. Ujistěte se, že funkčnost nože
nebude snížena řezaným materiálem, resp. znečištěním nebo
ulpíváním částeček v oblasti čepele. UPOZORNĚNÍ Čepel je ostrá
a může způsobit vážné hluboké poranění Nedotýkejte se ostří
čepele! Druhou ruku nepokládejte na sto, kde chcete řezat a
zásadně řezejte mimo své tělo.
 Výměna náhradních částí Čepele, které se ztupily včas vyměň-
te! K tomuto účelu používejte pouze náhradní čepele MARTOR.
Sta čepele zlikvidujte vhodným způsobem. Nevhazujte je do
koše na papír - z důvodu nebezpečí úrazu. Nikdy sami nepro-
vádějte opravy. Pokud nůž při výměně nebo vysunování čepe-
le vykazuje známky stárnutí, opotřebení nebo funkč problémy
bezpečnostní techniky, problémy při výměně čepele nebo při
manipulaci, musí byt vyřazen a vyměněn za nový. Žádné úpravy
ani změny výrobku nejsou povolené, měly by vliv na bezpečnost
produktu. UPOZORNĚNÍ: Velké riziko zranění!
 Nepoužíváte-li nůž Čepel vždy zajistěte takovým způsobem
(v závislosti na typu výrobku), aby bylo zabráněno možným po-
raněním. Nůž skladujte na bezpečném mís.
 Instrukce k údržbě Pro delší životnost udržujte nůž vždy čistý
a nevystavujte jej zbytečně vlhkosti.
UPOZORNĚNÍ Neneseme žádnou odpovědnost za následné
škody zapříčině technickými změnami a chybami používání
Tento nůž nepatří do rukou děti!
MARTOR KG | Lindgesfeld 28 | 42653 Solingen | Germany
T +49 212 73870-0 | info@martor.de | www.martor.com
SERVICE PARTNER
wwwmartorcom/partner

Especificaciones del producto

Marca: MARTOR
Categoría: No categorizado
Modelo: TRIMMEX CUTTOGRAF

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con MARTOR TRIMMEX CUTTOGRAF haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




No categorizado MARTOR Manuales

No categorizado Manuales

Últimos No categorizado Manuales