Muse M-530 KA Manual de Usario

Muse Vocero M-530 KA

Lee a continuación 📖 el manual en español para Muse M-530 KA (4 páginas) en la categoría Vocero. Esta guía fue útil para 5 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
LOCATION OF CONTROLSEMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. : Lighting control
2. : Battery capacity indicator
3. Mode button: To select between
AUX, USB and Bluetooth mode;
Disconnect the paired Bluetooth
device
4. Bluetooth indicator
5. Volume control
6. Wireless microphone indicator
7. : Karaoke mode
8. : To turn unit on/o󰀨; EQ: To select
desired sound e󰀨ects
9. : Previous track
10. : Play/Pause
11. : Next track
12. USB-C port for charging the built-in
battery
1. : Bouton de contrôle de
l'éclairage
2. : Indicateur de capacité du
niveau de charge de la batterie
3. Touche Mode: Pour sélection du
mode de fonctionnement: Bluetooth,
AUX, USB; Déconnexion Bluetooth
4. Indicateur led Bluetooth
5. Bouton de VOLUME
6. Indicateur led de microphone sans l
7. : Mode Karaoké
8. : Veille/ Marche; EQ: Sélection
des e󰀨ets sonores
9. : PREV (Recherche arrière)
10. : Lecture/ Pause
11. : NEXT (Recherche avant)
12. Port USB-C pour charger la batterie
intégrée
1. : Controle de iluminação
2. : Indicador de capacidade
da bateria
3. Botão MODE: Para selecionar
o modo de funcionamento:
Bluetooth, AUX, USB;
Desconectar conexão Bluetooth
4. Indicador Bluetooth
5. Botão rotativo VOLUME
6. Indicador de microfone sem o
7. : Modo De Karaoke
8. : Ligar/ Desligar; EQ: Para
selecionar a equalização
desejada
9. : Salto para a faixa anterior
10. : Leitura/ Pausa
11. : Salto para a faixa seguinte
1. : Beleuchtungstaste
2. : Batteriestandanzeige
3. Taste Mode: Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, AUX, USB;
Trennen der Bluetooth-Verbindung
4. Bluetooth-Anzeige
5. VOLUME Knopf
6. Drahtloses Mikrofonanzeigelicht
7. : Karaoke Modus
8. : Gerät ein-/ ausschalten; EQ:
Tone󰀨ekt auswählen
9. : PREV (Suchlaufrückwärts)
10. : Wiedergabe und Pause
11. : NEXT (Suchlaufvorwärts)
12. USB-C Port zum Auaden der
integrierten Batterie
13. USB-Port für die MP3-Wiedergabe &
zum Auaden externer Geräte
13. USB port for MP3 playback &
charging the external device
14. jackAUX IN
15. Phones jack
16. Wired Microphone jack
17. Wireless microphone indicator
18. : Short press to decrease the
volume for wireless microphone
19. : Long press to turn on/o󰀨
the wirelesss microphone; short
press for switch the sound modes
(speech/ karaoke)
20. : Short press to increase the
volume for wireless microphone
21. Wireless Microphone USB-C
charging port
13. Port USB pour la lecture MP3 et le
chargement du périphérique externe
14. Entrée auxiliaire (AUX IN)
15. Prise casque
16. Prise de microphone laire
17. Indicateur de microphone sans l
18. : Appuyez rapidement pour
augmenter le volume du microphone
sans l
19. : Appuyez longuement pour
allumer/ éteindre le microphone sans
l; appuyez rapidement pour changer
les modes sonores (parole/ karaoké)
20. : Appuyez rapidement pour
augmenter le volume du microphone
sans l
21. Port de charge USB-C pour
microphone sans l
12. Porta USB-C para carregar a bateria
incorporada
13. Porta USB para reproduzir o MP3 e
carregar o dispositivo externo
14. Tomada de entrada Aux
15. Conector de fone ouvido
16. Conector de microfone com o
17. Indicador de microfone sem o
18. : Toque para diminuir o volume do
microfone sem o
19. : Segure para ligar/ desligar o
microfone sem o; toque para alternar
os modos de áudio (fala/ karaokê)
20. : Toque para aumentar o volume do
microfone sem o
21. Porta de carregamento tipo USB-C
para microfone sem o
14. AUX-Eingang
15. Kopf-/ Ohrhörerbuchse
16. Kabelmikrofonanschluss
17. Drahtloses Mikrofonanzeigelicht
18. : Kurzes Drücken auf, um
die Lautstärke für das drahtlose
Mikrofon zu verringern
19. : Langes Drücken zum Ein-/
Ausschalten des drahtlosen
Mikrofons; kurzes Drücken zum
Umschalten der Klangmodi
(Sprache/ Karaoke)
20. : Kurzes Drücken, um die
Lautstärke für das drahtlose
Mikrofon zu erhöhen
21. USB-C-Ladeanschluss für
drahtloses Mikrofon
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
CHARGING THE WIRELESS MICROPHONE
CHARGEMENT DU MICROPHONE SANS FIL
CARREGAMENTO DO MICROFONE SEM FIOS
AUFLADEN DES KABELLOSEN MIKROFONS
USB PLAYBACK
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
CHARGING THE EXTERNAL DEVICE
CHARGEMENT USB
CARREGAR O DISPOSITIVO EXTERNO
TROUBLESHOOTING GUIDE
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SPECIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
USING HEADPHONES / EARPHONES
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES / AUSCULTADORES
USING THE COLOR LIGHT
UTILISATION DE L’ ÉCLAIRAGE DE COULEUR
USANDO A LUZ DE COLORIDA
OPERATION
UTILISATION
UTILIZAÇÃO
BEDIENUNG
AUDIO CONTROLS
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZANDO O CONECTOR DE ENTRADA
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
SINGING THROUGH MIC JACK BY WIRED MICROPHONE
CHANTER VIA LA PRISE MIC PAR LE MICROPHONE FILAIRE
CANTAR ATRAVÉS DA TOMADA DO MIC UM MICROFONE COM FIOS
SINGEN ÜBER DIE MIKROFONBUCHSE MIT
EINEM KABELGEBUNDENEN MIKROFON
KARAOKE MODE
MODE KARAO
MODO DE KARAOKE
BLUETOOTH FUNTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNKTION
SAFETY INSTURCTIONS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
The unit is powered by a built-in, lithium-ion rechargeable battery. Charge the built-
in battery for at least four hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of the supplied USB cable
to the USB-C port and the other end to a powered USB jack on your computer or
an AC power supply.
The LED battery capacity indicator is ashing one by one during charging, the
fourth LED indicator will be on in white when the battery becomes fully charged.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
When the battery is low, the battery indicator will show on display with a
warning voice. The unit will turn o󰀨 automatically when the battery is too low to
work.
To maintain the battery performance, fully charge it at least every 3 months when
the unit is not used for a long time.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Ce lecteur est équipé d’une batterie ion-lithium rechargeable intégrée. Chargez la
batterie pendant au moins quatre heures avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite extrémidu câble USB
fourni au port USB-C et l'autre extrémité à une prise USB alimentée de votre
ordinateur ou à une alimentation secteur (non fournie).
Les indicateurs LED de capacité de la batterie clignotent un par un pendant
la charge, le quatrième voyant LED s'allume en blanc lorsque la batterie est
complètement chargée.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne
la chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température ambiante.
Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles/
batteries.
• Ne jetez pas les piles / batteries au feu!
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque la batterie est faible, l’indicateur de batterie s’a󰀩che avec une
voix d’avertissement. L'appareil s'éteindra automatiquement lorsque la batterie
est trop faible pour fonctionner.
Pour maintenir les performances de la batterie, rechargez-la complètement au
moins tous les 3 mois lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue
période.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles/ batteries ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de íões de lítio. Recarregue
a bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho pela primeira vez.
Para carregar a bateria interna, ligue a extremidade mais pequena do cabo USB
fornecido à porta USB-C e a outra extremidade a uma porta USB no seu computador
ou a uma fonte de alimentação CA (não incluída).
O indicador LED de capacidade da bateria está a piscar um a um durante o
carregamento, o quarto indicador LED cará aceso a branco quando a bateria estiver
totalmente carregada.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C
(41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras
químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares,
ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Quando a bateria está fraca, o indicador da bateria aparece no ecrã com
uma voz de aviso. A unidade desliga-se automaticamente quando a bateria está
demasiado baixa para funcionar.
Para manter o desempenho da bateria, carregue-a completamente pelo menos a
cada 3 meses quando a unidade não for utilizada durante muito tempo.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Ion-Batterie betrieben.
Laden Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang auf, bevor Sie das
Gerät das erste Mal verwenden.
Zum Auaden der integrierten Batterie schließen Sie das kleinere Ende des
mitgelieferten USB-Kabels an den USB-C-Port und das andere Ende an einen
stromführenden USB-Port eines Computers oder via AC-Netzteil (nicht enthalten)
an die Stromversorgung an.
Während des Ladevorgangs blinken die LEDs der Batteriestandanzeige
nacheinander. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die vierte LED-
Anzeige stetig weiß.
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur zwischen
5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn
möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den Umweltschutz.
Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Bei niedriger Batterie erscheint im Display die Batterieanzeige und es ertönt
die Mitteilung. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der Batteriestand zu
niedrig ist.
Um die Batterieleistung zu erhalten, laden Sie die Batterie während längerer
Perioden des Nichtgebrauchs mindestens alle 3 Monate einmal vollständig auf.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
1. When the battery power of the microphone is low, the microphone indicator will
ash in red.
2. Connect the included USB cable to USB-C charging port for charging.
3. During the charging, the microphone indicator is in red. When fully charged, the
indicator turns o󰀨.
Note:
1. When speaker with low battery capacity, please charge the speaker immediately.
2. Please use the good quality adaptor to charge the speaker. We suggest use the
adaptor specication at 5V/2A (speaker), 5V/1A (wireless microphone).
1. Lorsque la batterie du microphone est faible, l'indicateur du microphone clignote
en rouge.
2. Connectez le câble USB inclus au port de chargement USB-C pour charger.
3. Pendant la charge, le voyant du microphone est rouge. Lorsque la charge est
complète, le voyant s'éteint.
Remarque:
1. Lorsque la capacité de la batterie de l'enceinte est faible, veuillez charger
l'enceinte immédiatement.
2. Veuillez utiliser un adaptateur de bonne qualité pour charger l’enceinte BT. Nous
suggérons d'utiliser la spécication de l'adaptateur à 5V/2A (Enceinte BT), 5V/1A
(microphone sans l).
1. Quando a energia da bateria do microfone estiver baixa, o indicador do
microfone piscará em vermelho.
2. Conecte o cabo USB incluído à porta de carregamento USB-C para carregar.
3. Durante o carregamento, o indicador do microfone ca vermelho. Quando
totalmente carregado, o indicador apaga-se.
Nota:
1. Quando o altifalante estiver com pouca capacidade de bateria, por favor,
carregue-o imediatamente.
2. Por favor, use um adaptador de boa qualidade para carregar o altifalante.
Sugerimos usar a especicação do adaptador em 5V/2A (altifalante), 5V/1A
(microfone sem os).
1. Wenn der Batteriestand des Mikrofons niedrig ist, blinkt die Mikrofonanzeige rot.
2. Schließen Sie das mitgelieferte USB-Kabel zum Auaden an den USB-C-
Ladeanschluss an.
3. Während des Ladevorgangs leuchtet die Mikrofonanzeige rot. Wenn der Akku
vollständig aufgeladen ist, schaltet sich die Anzeige aus.
Hinweis:
1. Wenn der Akku des Lautsprechers schwach ist, laden Sie ihn bitte sofort auf.
2. Verwenden Sie bitte einen hochwertigen Qualitätsadapter, um den
Lautsprecher aufzuladen. Wir empfehlen die Verwendung des Adapters mit den
Spezikationen: 5V/2A (Lautsprecher), 5V/1A (drahtloses Mikrofon).
1. Press and hold to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the port on unit. Press button repeatedly to USB
select USB mode. Playback will start automatically.
3. Rotate volume control to adjust the volume level.
Note:
- When the USB is inserted, the speaker will switch to USB mode and playback
will start automatically. After unplug the USB device, the speaker will automatic
switch to Bluetooth mode.
- If no USB device was inserted, USB mode cannot be selected by button.
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
di󰀨erent models. Please try another USB device if your device is not supported.
1. Appuyez longuement sur pour allumer l'unité.
2. Connectez un appareil USB sur le port USB de l'unité. Appuyez sur la touche
à plusieurs reprises pour choisir le mode USB. La lecture démarrera
automatiquement.
3. Tournez le contrôle du volume pour régler le niveau de volume.
Remarques:
- Lorsqu’un dispositif USB est inséré, l’enceinte BT passera en mode USB et la
lecture démarrera automatiquement. Une fois le périphérique USB débranché,
l'enceinte basculera automatiquement en mode Bluetooth.
- Si aucun périphérique USB n'a été inséré, le mode USB ne peut pas être
sélectionné à l'aide de la touche .
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur, cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Prima longamente para LIGAR a unidade.
2. Conecte um dispositivo USB na conexão USB do aparelho. Pressione o botão
para selecionar o modo de USB. A reprodução começará automaticamente.
3. Gire o controle de volume para ajustar o nível do volume.
Observação:
- Quando a USB é inserida, o altifalante mudará para o modo USB e a reprodução
começará automaticamente. Após retirar o dispositivo USB, o altifalante mudará
automaticamente para o modo Bluetooth.
- Se não estiver inserido nenhum dispositivo USB, o modo USB não pode ser
selecionado com o botão .
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB o deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador, tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable into the USB charging port and connect it to
your mobile device.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V 1A)
pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência:
5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on, long press to turn ON the unit.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-530 KA’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• L'appareil n'est pas allumé, appuyez longuement sur pour allumer l'unité.
Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-530 KA est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas acti la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Com o aparelho desligado; prima longamente para LIGAR a unidade.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-530 KA está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho já esconectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 7.4V 4000mAh Lithium -ion Battery
Charging voltage: DC 5V 2A
Music play time: Up to 10 hours (dependent on volume level and audio content)
Charging Time: Approx. 4 hours
Wireless Microphone Battery Capacity: 3.7V 1800mAh Lithium -ion Battery
Wireless Microphone Charging: DC 5V 1A
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -0.37 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
BATTERIES RECHARGEABLES
Type de batterie: Batterie ion-Lithium 7,4V 4000mAh
Puissance de charge: CC 5V 2A
Autonomie en mode musical: Jusqu'à 10 heures (selon le niveau du volume et le
contenu audio)
Temps de chargement: Environ 4 heures
Capacité de la batterie du microphone sans l: Batterie ion-Lithium 3,7V 1800mAh
Chargement du microphone sans l: CC 5V 1A
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -0.37 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria: Bateria de Iões de Lítio 7,4V 4000mAh
Potência de carregamento: DC 5V 2A
Tempo de reprodução de música: Até 10 horas (dependendo do volume e do tipo
de som)
Tempo de recarga: Aprox. 4 horas
Capacidade da Bateria do Microfone sem Fios: Bateria de Iões de Lítio 3,7V
1800mAh
Carregamento do Microfone sem Fios: DC 5V 1A
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -0.37 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/ earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
When the unit is on, repeatedly press button to select the lighting mode. Long
press the button to turn on or turn o󰀨 the color light.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche pour
sélectionner le mode d'éclairage. Appuyez longuement sur la touche pour allumer
ou éteindre la lumière de couleur.
Quando a unidade é ligada, prima o botão repetidamente para selecionar o modo
de iluminação. Prima e segure o botão para ligar ou desligar a luz colorida.
Turning unit ON/OFF
Long press to turn ON the unit, the battery indicator will light up.
Long press again to turn OFF the unit.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 10 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Allumer/ éteindre l'unité
Appuyez longuement sur pour allumer l'unité. l'indicateur de batterie s'allumera.
Appuyez longuement sur de nouveau pour éteindre l'unité.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est rég à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
e󰀨ectuée sur l'appareil pendant une riode de 10 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
LIGAR/ DESLIGAR a unidade
Prima longamente para LIGAR a unidade. o indicador da bateria acenderá.
Prima longamente de novo para desligar a unidade.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um
período de 10 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Mas o imudar automaticamente para o Modo de espera se estiver apenas em
modo de iluminação.
Gerät EIN-/ AUSSCHALTEN
Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN. Die
Batterieanzeige leuchtet auf.
Halten Sie die Taste erneut gedrückt, um das Gerät AUSZUSCHALTEN.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 10 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt. Falls nur der
Beleuchtungsmodus eingeschaltet ist, wird Standby nicht automatisch aktiviert.
When the unit is on, Press the button to switch EQ (equalizers) mode as desired:
Normal mode: You will hear indication voice once.
Bass mode: You will hear indication voice twice.
Treble mode: You will hear indication voice three times.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton pour changer le mode EQ
(égaliseurs) à votre convenance:
Mode Normal: Vous entendrez l'indicateur sonore une fois.
Mode grave: Vous entendrez l’indicateur sonore deux fois.
Mode aigu: Vous entendrez l’indicateur sonore trois fois.
Quando a unidade es ligada, prima o botão para mudar o modo EQ
(equalizadores) conforme pretendido:
Modo Normal: Ouvirá uma voz de indicação uma vez.
Modo Grave: Ouvirá uma voz de indicação duas vezes.
Modo Agudo: Ouvirá uma voz de indicação três vezes.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, die Taste , um eine der EQ-
Einstellungen (Equalizer) auszuwählen.
Normaler Modus: Sie hören die Anzeigestimme einmal.
Bass-Modus: Sie hören die Anzeigestimme zweimal.
Hochton-Modus: Sie hören die Anzeigestimme dreimal.
1. Long press to turn on the unit.
2. Connect your auxiliary source (e g. mp3 player) to the jack on unit (cable AUX IN
not included). Then press Mode button repeatedly to AUX mode.
3. Start playback of the external unit and the external audio unit’s output sound will
be heard through the M-530KA ’s speakers.
4. Adjust the volume and select your desired track on the external audio unit.
5. To stop playback, disconnect the audio cable from the jack.AUX IN
Note: Press button to mute the sound. Press again to restore.
1. Appuyez longuement sur pour allumer l'unité.
2. Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise AUX de l'unité.
(Câble non inclus). Appuyez sur le bouton à plusieurs reprises pour choisir
le mode AUX.
3. Commencez la lecture de l'unité externe et le son émis par l'unité externe sera
di󰀨usé par le M-530KA.
4. Réglez le volume et sélectionnez la piste souhaitée sur l'appareil externe.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez le câble audio de la prise d'entrée auxiliaire.
Remarque: Appuyez sur pour couper le son. Appuyez de nouveau pour
remettre le son.
1. Prima longamente para LIGAR a unidade.
2. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada da unidade. (Cabo AUX IN
não incluído). Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo AUX.
3. Inicie a reprodução do aparelho externo e o som gerado pelo aparelho de som
externo será escutado através das caixas de som do M-530KA.
4. Ajuste o volume e selecione a faixa desejada no dispositivo externo.
5. Para interromper a reprodução, desconecte o Fio de Entrada do conector do
Fio de Entrada.
Observação: Pressione o botão para colocar o som no mudo. Pressione o
botão novamente para voltar ao normal.
1. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN.
2. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN Buchse des
Geräts an (Kabel nicht enthalten). Drücken Sie die Taste wiederholt um den
AUX Modus auszuwählen.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Gerät und die Tonausgabe wird
über das M-530 KA zu hören sein.
4. Stellen Sie die Lautstärke entsprechend ein und wählen Sie am das externen
Geräts den Titel, den Sie abspielen möchten.
5. Um die Wiedergabe anzuhalten, ziehen Sie das Kabel aus dem Aux-In-
Anschluss heraus.
Anmerkungen: Betätigen Sie die -Taste, um die Tonausgabe auszuschalten.
Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu aktivieren.
Sing along with the music by plugging in the wired microphone (wired microphone
not included) into the MIC jacks on the unit.
Note: If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling e󰀨ect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the loudspeaker.
Chantez sur la musique en branchant le microphone laire (microphone non inclus)
dans l'une des prises de l'appareil.MIC
Remarque: Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un e󰀨et de
larsen (phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
Cante junto com a música conectando o microfone com os (microfone com os
não incluído) nas tomadas MIC na unidade.
Observação: Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante,
um som agudo (microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone
do alto falante.
Singen Sie zur Musik mit, indem Sie das kabelgebundene Mikrofon (nicht im
Lieferumfang enthalten) an die Mikrofonbuchse des Geräts anschließen.
Hinweis: Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann
ein dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
1. Short press the button of the speaker to enter the Karaoke mode and the
button indicator will ash in green.
2. Long press the wireless Mic’s button to power on the wireless microphone
and its indicator will ash in white. The wireless microphone is automatically
connected to the speaker. When connected, the button indicator of the
speaker will in green. And the wireless mic’s indicator will in white.
Note:
1. The two wireless microphones automatically match the speaker. If you turn on
microphone button of the speaker, you can match one or two microphones.
2. In any mode, when the wireless microphone is connected to the speaker, the
speaker will not turn o󰀨 automatically.
3. There will be indication voice of the speaker and wireless microphone when the
volume is adjusted to minimum or maximum.
4. When the wireless microphone is not connected to the speaker, it will switch to
standby mode automatically after 5 minutes.
Music accompaniment function
The speaker has voice cancelling function can eliminate vocal in songs and turn
songs into background music.
1. After the wireless Microphone connect to the speaker, when playback starts,
long press on the speaker to eliminate vocal in songs until you hear “Voice
cancelling” indication voice.
2. Long press on the speaker again to restore the vocal in songs until you hear
“Voice back” indication voice.
1. Appuyez brièvement sur la touche l’enceinte BT pour entrer en mode Karaoké
et le voyant du bouton clignote en vert.
2. Appuyez longuement sur le bouton du microphone sans l pour allumer le
microphone sans l et son indicateur clignotera en blanc. Le microphone sans
l est automatiquement connecà l’enceinte BT. Une fois connecté, le voyant
du bouton de l'enceinte s'allume en vert. Et l'indicateur du micro sans l sera
en blanc.
1. Pressione brevemente o botão do altifalante para entrar no modo de karaoke
e o indicador do botão piscará em verde.
2. Pressione longamente o botão do microfone sem os para ligar o microfone
sem os e o seu indicador piscará em branco. O microfone sem os é conectado
automaticamente ao altifalante. Quando conectado, o indicador do botão do
altifalante estará em verde. E o indicador do microfone sem os estará em
branco.
Nota:
1. Os dois microfones sem os correspondem automaticamente ao altifalante. Se
você ligar o botão do microfone do altifalante, poderá conectar um ou dois
microfones.
2. Em qualquer modo, quando o microfone sem os estiver conectado ao
altifalante, o altifalante não desligará automaticamente.
3. Haverá um aviso sonoro do altifalante e do microfone sem os quando o volume
for ajustado para o mínimo ou máximo.
4. Quando o microfone sem os não estiver ligado ao altifalante, este passará para
o modo de espera automaticamente após 5 minutos.
Função de acompanhamento musical
O altifalante possui uma função de cancelamento de voz que pode eliminar a
vocalização nas músicas, transformando-as em música de fundo.
1. Após ligar o microfone sem os ao altifalante, quando a reprodução começar,
mantenha pressionado o botão no altifalante para eliminar a vocalização nas
músicas até ouvir o aviso "Cancelamento de voz".
2. Mantenha pressionado novamente o botão no altifalante para restaurar a
vocalização nas músicas até ouvir o aviso "Voz de volta".
Remarque:
1. Les deux microphones sans l correspondent automatiquement à l’enceinte BT.
Si vous activez le bouton microphone de l’enceinte BT, vous pouvez associer
un ou deux microphones.
2. Quel que soit le mode, lorsque le microphone sans l est connecté à l’enceinte
BT, l’enceinte BT ne s'éteint pas automatiquement.
3. Vous entendrez une tonalité venant de l’enceinte BT et du microphone sans l
lorsque le volume sera réglé au minimum ou maximum.
4. Lorsque le microphone sans l est déconnecté de l’enceinte BT, il passera
automatiquement en mode veille après 5 minutes.
Fonction d'accompagnement musical
Le haut-parleur dispose d’une fonction d’attenuation de la voix permettant d’abaisser
la voix dans les chansons et de transformer les chansons en instrumentaux.
1. Une fois le microphone sans l connecté à l’enceinte BT, lorsque la lecture
commence, maintenez la touche sur l’enceinte BT appuyée pour d’abaisser
la voix dans les chansons jusqu'à ce que vous d’abaisser la tonalité «Voice
cancelling».
2. Maintenez de nouveau la touche sur l’enceinte BT appuyée pour restaurer la
voix dans les chansons jusqu'à ce que vous entendiez la tonalité «Voice back».
The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Long press to turn ON the unit, press MODE button repeatedly to select
Bluetooth mode. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly, indicating it’s
in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-530 KA” from
the Device List.(Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are
paired properly, the Bluetooth indicator will remain on with the indication voice.
If there is no pairing or pairing is not successful within 10 minutes, the unit will
turn o󰀨 automatically.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, long press Mode button to disconnect the device, you will hear the
indicating voice. Then, follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-530 KA’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Rotate volume control to adjust the volume level. You can also adjust the volume
on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-530 KA is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Appuyez longuement sur pour allumer l'unité. Appuyez sur le bouton
à plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L’indicateur Bluetooth
commencera à clignoter rapidement, indiquant qu’il est en mode couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE M-530 KA»
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
connexion. Si les unités sont correctement associées, le voyant Bluetooth reste
allumé avec l’indication vocale. S'il n'y a pas de couplage ou que le couplage
n'est pas e󰀨ectué dans les 10 minutes, L'appareil s'éteindra automatiquement.
Conseil: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre
périphérique audio Bluetooth, appuyez longuement sur le bouton pour le
déconnecter. Vous entendrez alors la notication vocale. Ensuite, suivez les étapes
ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une uni couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-530 KA.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Tournez le contrôle du volume pour régler le niveau de volume. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-530 KA" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
O nome Bluetooth®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Prima longamente para LIGAR a unidade. Pressione várias vezes o botão
para selecionar o modo Bluetooth. O indicador Bluetooth começará a piscar
rapidamente, indicando que está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “MUSE M-530 KA" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Se as unidades estiverem corretamente emparelhadas, o
indicador Bluetooth permanecerá aceso com a indicação de voz. Se não houver
emparelhamento ou o emparelhamento não for bem-sucedido dentro de 10
minutos, o alto-falante irá desligar-se automaticamente.
Dica: Se desejar conectar o altifalante Bluetooth a outro dispositivo de áudio
Bluetooth, prima longamente para desconectar o dispositivo, irá ouvir a voz. Em
seguida, siga as etapas acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-530 KA.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Gire o controle de volume para ajustar o nível do volume. Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-530 KA cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN, Drücken
Sie die Taste wiederholt um den Bluetooth Modus auszuwählen. Die
Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken und zeigt damit an, dass es sich im
Kopplungsmodus bendet.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und hlen Sie
"MUSE M-530 KA" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Sofern die Geräte erfolgreich miteinander gekoppelt
wurden, leuchtet die Bluetooth-Anzeige stetig und es ertönt die Mitteilung. Wenn
das Herstellen einer Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-Gerät
nicht innerhalb von 10 Minuten verbunden werden konnte, Schaltet sich der
Lautsprecher automatisch aus.
Tipp: Falls Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
Audiogerät verbinden möchten, Halten Sie die Taste , um das Gerät zu trennen;
es ertönt die Mitteilung. Folgen Sie dann den oben genannten Schritten zur
Herstellung einer neuen Verbindung.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-530 KA wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die Lautstärke anzupassen.Sie können
die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt
wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-530 KA den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
BLUETOOTH KARAOKE SPEAKERENCEINTE KARAOKÉ BLUETOOTH
ALTIFALANTE DE KARAOKE BLUETOOTH
BLUETOOTH KARAOKE-LAUTSPRECHERGBFR
PT
DE
FR Manuel d’utilisation
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Gebruiksaanwijzingen
M-530 KA
FR Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation.
GB Please read the instruction carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
DE Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
ES Lea atentamente este manual antes de usar el aparato.
IT Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
NL Gelieve voor gebruik deze handleiding aandachtig te lezen.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
L'éclair avec le symbole de laèche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The Caution mark is located at the bottom of the device.
WARNING!
- The Marking plate is located at the back of the device.
- The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with
items such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual.
La plaque de précaution est située à l’fond de l’appareil.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices de
ventilation de l'appareil.
- Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
- Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
- Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
- Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une
ventilation su󰀩sante.
- Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
- Sous l'e󰀨et de phénomènes électriques transitoires et/ou électrostatiques,
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation peut
s'avérer nécessaire.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de inferior do dispositivo.
Avisos:
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios
de ventilação do aparelho.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho em climas temperados.
- Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
- Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto
pode apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções.
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (directive sur les déchets des équipements électriques
et électroniques).
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricoso devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 1
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 1
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 1
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 1
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2024/5/24 10:17:55
2024/5/24 10:17:55
2024/5/24 10:17:55
2024/5/24 10:17:55
2024/5/24 10:17:55
M-530KA/IB/V0
KARAOKE MODUS
MODO KARAOKE
MODALITA KARAOKE
KARAOKE MODUS
1. Drücken Sie kurz die Taste des Lautsprechers, um den Karaoke-Modus zu
aktivieren. Die Tastenanzeige blinkt grün.
2. Drücken Sie lange auf die Taste des drahtlosen Mikrofons, um es
einzuschalten; die Anzeige blinkt weiß. Das drahtlose Mikrofon wird automatisch
mit dem Lautsprecher verbunden. Wenn die Verbindung hergestellt ist, leuchtet
die Tastenanzeige des Lautsprechers grün. Die Anzeige des drahtlosen
Mikrofons leuchtet weiß.
Hinweis:
1. Die beiden drahtlosen Mikrofone werden automatisch an den Lautsprecher
angepasst. Wenn Sie die Mikrofontaste des Lautsprechers einschalten,
können Sie ein oder zwei Mikrofone hinzufügen. Sie werden ebenfalls
automatisch angepasst.
2. Wenn das drahtlose Mikrofon mit dem Lautsprecher verbunden ist, schaltet sich
der Lautsprecher in keinem Modus automatisch aus.
3. Es ertönt ein Signalton vom Lautsprecher und dem kabellosen Mikrofon, wenn
die Lautstärke auf das Minimum oder Maximum eingestellt wird.
4. Wenn das kabellose Mikrofon nicht mit dem Lautsprecher verbunden ist,
wechselt es nach 5 Minuten automatisch in den Standby-Modus.
Musikbegleitungsfunktion
Der Lautsprecher verfügt über eine Sprachunterdrückungsfunktion, die den
Gesang in Liedern ltern und die Lieder in Hintergrundmusik verwandeln kann.
1. Nachdem das kabellose Mikrofon mit dem Lautsprecher verbunden ist und die
Wiedergabe beginnt, drücken Sie lange die Taste am Lautsprecher, um den
Gesang in Liedern zu ltern, bis Sie die Ansage „Voice cancelling“ hören.
2. Drücken Sie erneut lange die Taste am Lautsprecher, um den Gesang in
Liedern wiederherzustellen, bis Sie die Ansage „Voice back“ hören.
1. Presione brevemente el botón del altavoz para acceder al modo karaoke. El
indicador del botón parpadeará en verde.
2. Mantenga presionado el botón del micrófono inalámbrico para encenderlo y
el indicador parpadeará en color blanco. El micrófono inalámbrico se conectará
automáticamente al altavoz. Cuando esté conectado, el indicador del botón
del altavoz estará en color verde y el indicador del micrófono inalámbrico en
color blanco.
Nota:
1. Los dos micrófonos inalámbricos coinciden automáticamente con el altavoz.
Si activa el botón del micrófono del altavoz, puede combinar uno o dos
micrófonos.
2. En cualquier modo, cuando el micrófono inalámbrico esté conectado al altavoz,
el altavoz no se apagará automáticamente.
3. Habrá una indicación de voz del altavoz y del micrófono inalámbrico cuando el
volumen se ajuste al mínimo o al máximo.
4. Cuando el micrófono inalámbrico no es conectado al altavoz, cambiará
automáticamente al modo de espera después de 5 minutos.
Función de acompañamiento de música
El altavoz tiene una función de cancelación de voz que puede eliminar la voz de las
canciones y convertirlas en música de fondo.
1. Después de conectar el micrófono inalámbrico al altavoz, cuando comience la
reproducción, mantenga presionado en el altavoz para eliminar la voz en las
canciones hasta que escuche la indicación "Voice cancelling" (Cancelación de
voz).
2. Mantenga presionado nuevamente en el altavoz para restaurar la voz
en las canciones hasta que escuche la indicación de voz "Voice back" (Voz
recuperada).
1. Premi brevemente il tasto sull’altoparlante per accedere alla modalità Karaoke,
ed il rispettivo indicatore lampeggerà in verde
2. Tieni premuto il tasto sul microfono wireless per attivarlo, e il suo indicatore
lampeggerà in bianco. Il microfono wireless si collegherà automaticamente
all'altoparlante. Una volta connesso, l'indicatore sull’altoparlante diventerà
verde, e l’indicatore del microfono wireless diventerà bianco.
Nota:
1. I due microfoni wireless si abbinano automaticamente all’altoparlante. Premendo
il tasto sull'altoparlante, puoi abbinare uno o due microfoni.
2. In qualsiasi modalità, quando il microfono wireless è collegato all'altoparlante,
l’altoparlante non si spegnerà automaticamente.
3. Quando il volume viene regolato al minimo o al massimo, si sentirà un'indicazione
vocale dall'altoparlante e dal microfono wireless.
4. Quando il microfono wireless non è collegato all'altoparlante, entrerà
automaticamente in modalità standby dopo cinque minuti.
Funzione di accompagnamento musicale
Laltoparlante è dotato di una funzione di cancellazione vocale in grado di eliminare
la voce nelle canzoni e trasformarle canzoni in musica di accompagnamento.
1. Dopo aver collegato il microfono wireless all’altoparlante, quando inizia la
riproduzione, per eliminare la voce nei brani tieni premuto sull'altoparlante
nché non senti il messaggio vocale “Cancellazione vocale!”.
2. Per ripristinare la voce nei brani, tieni premuto a lungo sull’altoparlante nché
non senti il messaggio vocale “Voce ripristinata!”.
1. Druk kort op de knop op de luidspreker om naar de Karaoke modus te gaan.
Hierop zal de knop groen beginnen te knipperen.
2. Houd de knop op de draadloze microfoon ingedrukt om de draadloze microfoon
in te schakelen. Hierop zal het indicatielampje wit beginnen te knipperen. De
draadloze microfoon wordt automatisch met de luidspreker verbonden. Zodra
de verbinding tot stand is gekomen, zal de knop op de luidspreker groen
oplichten, terwijl het indicatielampje op de draadloze microfoon wit oplicht.
N.B:
1. De twee draadloze microfoons worden automatisch aan de luidspreker
aangepast. Wanneer u de knop op de luidspreker indrukt, kunt u één of twee
microfoons aanpassen.
2. Wanneer de draadloze microfoon op de luidspreker is aangesloten, zal de
luidspreker in geen enkele modus automatisch afslaan.
3. Er klinkt een waarschuwing van de luidspreker en de draadloze microfoon
wanneer het volume op minimum of maximum is ingesteld.
4. Wanneer de draadloze microfoon niet op de luidspreker is aangesloten, schakelt
deze na 5 minuten automatisch over naar de stand-bymodus.
Muziekbegeleiding functie
De luidspreker heeft een stemonderdrukkingsfunctie die de zang in liedjes kan
onderdrukken en liedjes in achtergrondmuziek kan veranderen.
1. Nadat de draadloze microfoon verbinding heeft gemaakt met de luidspreker en
het afspelen begint, drukt u lang op de knop op de luidspreker om de zang
in nummers te onderdrukken totdat u de luidspreker “Voice cancelling” hoort
zeggen.
2. Druk nogmaals lang op de knop op de luidspreker om de stem in nummers te
herstellen totdat u de luidspreker “Voice back” hoort zeggen.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. : Control de iluminación
2. : Indicador de capacidad de
la batería
3. Botón Mode: Para seleccionar el
modo de función: Bluetooth, AUX,
USB; Desconexión de Bluetooth
4. Indicador de Bluetooth
5. Botón giratorio VOLUME (volumen)
6. Indicador de micrófono inalámbrico
7. : Modo Karaoke
8. : Encendido/ Apagado; EQ: Para
seleccionar los efectos de sonido
deseados
9. : PREV (Búsquedaanterior)
10. : Reproducir/ Pausar
11. : NEXT (Búsquedasiguiente)
12. Puerto USB-C para cargar la
batería integrada
1. : Regolazione della luce
2. : Indicatore del. livello della
batteria
3. Tasto Mode: Selezione
dell'origine: Bluetooth, AUX, USB;
Disattiva associazione Bluetooth
4. Indicatore Bluetooth
5. Manopola VOLUME
6. Indicatore per microfono via cavo
7. : Modalita Karaoke
8. : Accensione/ spegnimento; EQ:
Selezionare l'e󰀨etto audio desiderato
9. : Buscar Anterior
10. : Riproduzione/ pausa
11. : Buscar Seguinte
12. Porta USB-C per ricaricare la
batteria integrata
1. : Bediening verlichting
2. : Indicator batterijcapaciteit
3. Mode-knop: Voor het selecteren
van de modus: Bluetooth, AUX, USB;
Bluetooth-verbinding verbreken
4. Bluetooth-indicator
5. Knop VOLUME
6. Indicator draadloze microfoon
7. : Karaoke modus
8. : Aan/ uit; EQ: Voor het selecteren
van het gewenste geluidse󰀨ect
9. : PREV (Vorige & terugspoelen)
10. : Spelen/ pauze
11. : NEXT (Volgende &
vooruitspoelen)
12. USB-C poort voor het opladen van
de ingebouwde batterij
13. Puerto USB para reproducción de
MP3 y carga del dispositivo externo
14. Entrada auxiliar ( )AUX IN
15. Toma para auriculares
16. Conector de micrófono con cable
17. Indicador de micrófono inalámbrico
18. : Presione brevemente para
disminuir el volumen del micrófono
inalámbrico.
19. : Mantenga presionado para
encender/ apagar el micrófono
inalámbrico. Presione brevemente
para cambiar los modos de sonido
(voz/ karaoke)
20. : Presione brevemente para
aumentar el volumen del micrófono
inalámbrico.
21. Puerto de carga USB-C para
micrófono inalámbrico
13. Porta USB per la riproduzione MP3
e la ricarica del dispositivo esterno
14. Ingresso ausiliario (AUX)
15. Presa cu󰀩e
16. Presa per microfono via cavo
17. Indicatore per microfono via cavo
18. : Premi per diminuire il volume
del microfono via cavo
19. : Tieni premuto per attivare/
disattivare il microfono via cavo;
premi per cambiare la modalità
audio (voce/ karaoke)
20. : Premi per aumentare il volume
del microfono via cavo
21. Porta di ricarica USB-C per
microfono via cavo
13. USB-poort voor het afspelen van
MP3 & het opladen van het externe
apparaat
14. Aux in-stekkerbus
15. Aansluiting hoofdtelefoon
16. Aansluiting bedrade microfoon
17. Indicator draadloze microfoon
18. : Druk kort om het volume voor
de draadloze microfoon te verlagen
19. : Druk lang om de draadloze
microfoon in/ uit te schakelen;
druk kort om de geluidsmodus te
wijzigen (spraak/ karaoke)
20. : Druk kort om het volume
voor de draadloze microfoon te
verhogen
21. USB-C-oplaadpoort draadloze
microfoon
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
CARGAR EL MICRÓFONO INALÁMBRICO
RICARICA DEL MICROFONO WIRELESS
DRAADLOZE MICROFOON OPLADEN
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
EXTERNE GERÄTE AUFLADEN
CARGAR UN DISPOSITIVO EXTERNO
RICARICARE DISPOSITIVI ESTERNI
HET EXTERNE APPARAAT OPLADEN
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS
USO DE CASCOS O AURICULARES
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON
FARBBELEUCHTUNG VERWENDEN
USAR LA LUZ DE COLOR
UTILIZZO DELLA LUCE COLORATA
DE KLEURLAMP GEBRUIKEN
FUNCIONAMIENTO
UTILIZZO
BEDIENING
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO DELLA SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
CANTAR A TRAS DE LA TOMA MIC MEDIANTE UN
MICRÓFONO CON CABLE
CANTARE USANDO IL MICOROFONO VIA CAVO
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
La unidad está alimentada por una batería recargable de iones de litio integrada en
ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo
por primera vez.
Para cargar la batería interna, conecte el extremo más pequeño del cable
USB suministrado al puerto USB-C y el otro extremo a un conector USB con
alimentación en el ordenador o a una fuente de alimentación de CA (no incluida).
El indicador LED de capacidad de la batería parpadeará uno por uno durante la
carga. El cuarto indicador LED se iluminará en color blanco cuando la batería esté
completamente cargada.
Advertencias:
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente. No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores
a 100°C o la lance al fuego.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando la batería está baja, el indicador de batería se mostrará en la
pantalla con una advertencia de vo. La unidad se apaga automáticamente
cuando la batería esté demasiado baja como para que funcione.
Para mantener el rendimiento de la batería, cárguela completamente al menos
cada 3 meses cuando la unidad no se use durante un periodo prolongado.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se p2-ha introducido
correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno
equivalente.
L'unità è dotata di una batteria agli ioni di litio ricaricabile integrata. Lasciare la
batteria in carica almeno quattro ore prima di iniziare a utilizzare l’unità.
Per ricaricare la batteria interna, collega il terminale più piccolo dell’incluso cavo
USB alla porta USB-C e l'altro terminale ad una presa USB alimentata da un
computer o ad un alimentatore CA (non incluso).
Gli indicatorI LED del livello della batteria lampeggieranno uno alla volta durante la
ricarica, il quarto indicatore LED si accenderà in bianco a ricarica ultimata.
Avvertenze:
Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la
batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
Quando la batteria è scarica, l’indicatore della batteria apparirà sul
quadrante accompagnato dal messaggio vocale. Lunità si spegne in automatico
quando la batteria non è su󰀩cientemente carica.
Per mantenere le prestazioni della batteria, ricaricala completamente almeno ogni
tre mesi nel caso l’apparecchio non venga utilizzato per lunghi periodi.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Het apparaat wordt gevoed door een ingebouwde, oplaadbare lithium-ion-accu.
Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt.
Voor het opladen van de interne accu moet u de kleinste stekker van de bijgeleverde
USB-kabel op de USB-C poort aansluiten en de andere stekker op een gevoede
USB-poort op uw computer of een wisselstroomvoeding (niet inbegrepen).
Tijdens het opladen zullen twee lampjes van de LED indicator van de
batterijcapaciteit beurtelings knipperen. Het vierde LED-lampje van de indicator zal
wit oplichten zodra de batterij volledig is opgeladen.
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of
andere gelijkaardige warmtebronnen.
Wanneer de batterij bijna leeg is, zal de batterij-indicator op het scherm
laten zien en zult u de gesproken waarschuwing horen. Het apparaat schakelt
automatisch uit als de batterij te weinig stroom heeft om het gebruik voort te
zetten.
Om de goede werking van de batterij te behouden, moet u hem minstens om de
3 maanden volledig opladen als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt
gebruikt.
OPGELET: Ontplo󰀩ngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn.
Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
1. Cuando la batería del micrófono esté baja, el indicador del micrófono parpadeará
en color rojo.
2. Conecte el cable USB incluido al puerto de carga USB-C para cargarlo.
3. Durante la carga, el indicador del micrófono estará en color rojo. Cuando es
completamente cargado, el indicador se apagará.
Nota:
1. Cuando la batería del altavoz esté baja, cárguelo inmediatamente.
2. Use un adaptador de buena calidad para cargar el altavoz. Sugerimos usar la
especicación del adaptador en 5V/2A (altavoz), 5V/1A (micrófono inalámbrico).
1. Quando la batteria del microfono è scarica, l’indicatore del microfono lampeggerà
in rosso.
2. Collega il cavo USB in dotazione all’apposita porta per la ricarica.
3. Durante la ricarica, l’indicatore del microfono resta rosso. A ricarica completata
l’indicatore si spegnerà.
Nota:
1. Il di󰀨usore va immediatamente ricaricato quando il livello della carica della sua
batteria è bassa.
2. Ricarica l’altoparlante utilizzando un adattatore di buona qualità. Si consiglia
di utilizzare adattatori con le speciche 5V-2A (altoparlante), 5V-1A (microfono
wireless).
1. Als de batterij van de microfoon bijna leeg is, zal het indicatielampje op de
microfoon rood beginnen te knipperen.
2. Verbind de meegeleverde USB-kabel met de USB-C oplaadpoort om de
microfoon op te laden.
3. Tijdens het opladen zal het indicatielampje op de microfoon vast rood branden.
Zodra de microfoon volledig is opgeladen, zal het indicatielampje uitdoven.
N.B.:
1. Als de batterij van de luidspreker bijna leeg is, gelieve deze dan onmiddellijk
op te laden.
2. Gelieve een adapter van goede kwaliteit te gebruiken om de luidspreker op te
laden. Wij bevelen een adapter aan met een specicatie van 5V/2A (luidspreker)
5V/1A (draadloze microfoon).
1. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät EINZUSCHALTEN.
2. Schließen Sie ein USB-Gerät an den -Port dieses Geräts an. Drücken Sie USB
die Taste wiederholt, um den USB-Modus auszuwählen. Die Wiedergabe
startet automatisch.
3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die Lautstärke anzupassen.
Anmerkungen:
- Wenn der USB-Stick eingesteckt wird, wechselt der Lautsprecher in den USB-
Modus und die Wiedergabe startet automatisch. Nachdem das USB-Gerät
entfernt wurde, wechselt der Lautsprecher automatisch in den Bluetooth-Modus.
- Falls kein USB-Gerät angeschlossen ist, kann der USB-Modus nicht über die
Taste ausgewählt werden.
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden.
Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren
sollte.
1. Pulse de forma prologada para encender la unidad.
2. Conecte un dispositivo USB al puerto de la unidad. Pulse el botón USB
repetidamente para seleccionar el modo USB. La reproducción comenzará
automáticamente.
3. Gire el control de volumen para ajustar el nivel de volumen.
Notas:
- Cuando se inserta el USB, el altavoz cambiará al modo USB y la reproducción
comenzará automáticamente. Después de desconectar el dispositivo USB, el
altavoz cambiará automáticamente al modo Bluetooth.
- Si no se insertó ningún dispositivo USB, el modo USB no puede seleccionarse
mediante el botón .
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría
dañar el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible
con todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice
otro.
1. Tenere premuto il tasto per accendere l'unità.
2. Collegare un dispositivo USB alla porta sull'unità. Per selezionare la modalità USB
USB premere più volte il tasto . La riproduzione inizierà automaticamente.
3. Ruotare il controllo del volume per regolare il livello del volume.
Nota bene:
- Quando inserisci una memoria USB, l’altoparlante automaticamente passerà alla
modalità USB e avvierà la riproduzione. Dopo aver scollegato il dispositivo USB,
l’altoparlante passerà automaticamente alla modalità Bluetooth.
- Se non è stato inserito alcun dispositivo USB, non sarà possibile selezionare la
modalità USB con il tasto .
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere
superiore a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento
di oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Druk lang op om het apparaat AAN te zetten.
2. Sluit een USB-apparaat aan op de -poort van de luidspreker. Druk USB
herhaaldelijk op om de USB-modus te selecteren. Het afspelen zal
automatisch beginnen.
3. Draai aan de volumeregelaar om het volumeniveau aan te passen.
Opmerkingen:
- Wanneer de USB-apparaat wordt aangesloten, schakelt de luidspreker over naar
de USB-modus en start het afspelen automatisch. Nadat u het USB-apparaat
hebt losgekoppeld, schakelt de luidspreker automatisch over naar de Bluetooth-
modus.
- Als er geen USB-apparaat is aangesloten, kan de USB-modus niet met behulp
van geselecteerd worden.
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan
999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit
kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V 1A) zum Auaden
Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum
Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem Mobilgerät.
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 1A) para
la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, tableta, etc.).
No tendmás que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga
USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 1A) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc.
Basta collegare un'estremi del cavo USB di caricamento (non fornito) alla
porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta USB sul
dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
1A) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones, tablets, etc.)
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
Gerät nicht eingeschaltet. Halten Sie die Taste , um das Gerät EINZUSCHALTEN.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-530KA ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
La unidad no es encendida, pulse de forma prologada para encender la
unidad.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-530 KA está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth.
La unidad p2-ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente. Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti:
Assenza di alimentazione
• L’unità è spenta, tenere premuto il tasto per accendere l'unità.
Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
Apparaat is niet ingeschakeld, druk lang op om het apparaat AAN te zetten.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-530 KA is ingesteld op het minimale niveau; verhoog het
volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
AKKU
Akku-Typ: 7,4V 4000mAh. Lithium-Ion-Batterie
Die Batterie wird geladen: DC 5V 2A
Musikwiedergabezeit: Bis zu 10 Stunden (abhängjg von Lautsäke und Audioinhalt)
Ladezeit: Ca. 4 Stunden
Batteriekapazität des drahtlosen Mikrofons: 3,7V 1800mAh. Lithium-Ion-Batterie
Auadung des drahtlosen Mikrofons: DC 5V 1A
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -0.37 dBm
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in o󰀨enen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
PILAS RECARGABLES
Tipo de pilas: Batería de iones de litio de 7,4V 4000mAh
Potencia de carga: CC 5V 2A
Tiempo de reproducción de música: Hasta 10 horas (depende del nivel volumen y
el contenido del audio)
Tiempo de carga: Aproximadamente 4 horas
Capacidad de la batería del micrófono inalámbrico: Batería de iones de litio de
3,7V 1800mAh
Carga del micrófono inalámbrico: CC 5V 1A
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -0.37 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo di batteria: Agli ioni di litio da 7,4V e 4000 mAh
Potenza di caricamento: CC 5V 2A
Autonomia in riproduzione musicale: Fino a 10 ore (a seconda del livello del volume
e del contenuto audio)
Tempo di ricarica: Circa 4 ore.
Capacità della batteria del microfono wireless: Agli ioni di litio da 3,7V e 1800 mAh
Ricarica del microfono wireless: CC 5V 1A
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -0.37 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Soort batterij: 7.4V 4000mAh lithium-ion-accu
Oplaadstroom: DC 5V 2A
Muziekspeeltijd: Tot 10 uur (afhankelijk van volumeniveau en audioinhoud)
Oplaadtijd: Ca. 4 uur
Capaciteit van de Batterij van de Draadloze Microfoon: 3,7V 1800mAh lithium-ion-
accu
Opladen van de Draadloze Microfoon: DC 5V 1A
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V5.3
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -0.37 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke verringern; sie kann
danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer
bei großer Lautstärke kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf-
oder Ohrhörer an das Gerät angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher
des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
Tensión de salida máxima ≤ 150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS O DE LOS
AURICULARES
Disminuya el volumen antes de conectar los cascos o auriculares y auméntelo a
continuación en caso de que sea necesario. El uso prolongado de los auriculares
(o de los cascos) a un volumen elevado puede dañar el sistema auditivo. Cuando
se utilicen cascos o auriculares, la salida de audio de los altavoces queda
automáticamente desactivada.
Atención: No utilice los cascos o auriculares a un volumen demasiado alto, podría
dañar su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cu󰀩e e aumentatelo successivamente se
necessario. L’uso prolungato delle cu󰀩e ad alto volume può danneggiare l’udito.
Se le cu󰀩e/ auricolari sono collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: Evitate di utilizzare l’apparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
Maximaal vermogen ≤ 150 mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE
HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kan u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: Vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
Nach dem EINSCHALTEN des Geräts werden, drücken Sie wiederholt die Taste
zur Auswahl eines Lichtmodus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Farbbeleuchtung ein- oder auszuschalten.
Cuando la unidad está encendida, presione repetidamente el botón para
seleccionar el modo de iluminación.
Mantenga presionado el botón para encender o apagar la luz de color.
Con l’apparecchio attivo, premi più volte il tasto per selezionare la modalità di
illuminazione. Tieni premuto il tasto per accendere o spegnere la luce colorata.
Druk zodra het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op om de
verlichtingsmodus te selecteren. Druk lang op om de kleurlamp in of uit te
schakelen.
Encendido/ apagado de la unidad
Pulse de forma prologada para encender la unidad, El indicador de batería se
iluminará.
Pulse de nuevo de forma prolongada para apagar la unidad.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el nal
o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en el
dispositivo por un periodo de 10 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Accensione e spegnimento dell'unità
Tenere premuto il tasto per accendere l'unità. l'indicatore della batteria si
accenderà.
Tenere premuto di nuovo il tasto .
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 10 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby. Ma non
passerà automaticamente alla modalità Standby se solo in modalità illuminazione.
Het apparaat in-/uitschakelen
Druk lang op om het apparaat AAN te zetten, de batterij-indicator gaat branden.
Druk nogmaals lang op om het apparaat UIT te zetten.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 10 minuten.
Cuando la unidad esté encendida, presione el botón para cambiar el modo EQ
(ecualizadores) como desee:
Modo normal: Escuchará la indicación de voz una vez.
Modo de graves: Escuchará la indicación de voz dos veces.
Modo de agudos: Escuchará la indicación de voz tres veces.
Quando l’unità è accesa, premi il tasto per selezionare l’opzione EQ
(equalizzatore) desiderata:
Modalità normale: Sentirai il messaggio vocale una volta.
Modalità bassi: Sentirai il messaggio vocale per due volte.
Modalità alti: Sentirai il messaggio vocale per tre volte.
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld op om naar de gewenste EQ
(equalizers) modus over te schakelen:
Normale modus: U hoort de verbale mededeling één keer.
Bas-modus: U hoort de verbale mededeling twee keer.
Treble-modus: U hoort de verbale mededeling drie keer.
1. Pulse de forma prologada para encender la unidad.
2. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la Entrada auxiliar ( )AUX IN
de la unidad (cable no incluido). Pulse el botón repetidamente para
seleccionar el modo AUX.
3. Comience la reproducción de la unidad de audio externa; el sonido de salida de
dicha unidad se escuchará a través de los altavoces del M-530 KA.
4. Ajuste el volumen y seleccione su pista deseada en el dispositivo externo.
5. Para detener la reproducción, desconecte el cable de audio de la entrada auxiliar
Nota: Pulse el botón para suprimir el audio. Pulse de nuevo para restablecerlo.
1. Tenere premuto il tasto per accendere l'unità.
2. Collegare il dispositivo esterno (ad es. un lettore MP3) all'ingresso AUX IN
sull'unità (cavo non incluso). Per selezionare la modalità AUX premere più volte
il tasto .
3. Avviare la riproduzione dal dispositivo esterno; l’audio viene emesso attraverso
l’altoparlante.
4. Regolare il volume e selezionare il brano desiderato sul dispositivo esterno.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare il cavo dal connettore . AUX IN
Nota bene: Per disattivare l’audio premere il tasto . Premere il tasto di nuovo
per riattivare l’audio.
1. Druk lang op om het apparaat AAN te zetten.
2. Sluit de hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX INGANG op het apparaat
(kabel niet meegeleverd). Druk herhaaldelijk op om de AUX -modus te
selecteren.
3. Start het afspelen op het externe apparaat en het geluid van het externe
audioapparaat kan worden gehoord door de luidsprekers van de M-530 KA.
4. Stel het volume naar wens in en selecteer de gewenste track op het extern
apparaat.
5. Haal de kabel uit de AUX-INGANG om het afspelen te stoppen.
Opmerkingen: Druk op om de geluidsweergave stop te zetten. Druk nogmaals
op de toets om de geluidsweergave te hervatten.
Cante con la música conectando el micrófono con cable (micrófono con cable no
incluido) en las tomas MIC de la unidad.
Nota: Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). De ser así, aleje el micrófono del altavoz.
Canta sulla musica collegando il microfono via cavo (microfono via cavo non
incluso) all’apposita presa MIC posta sull’apparecchio.
Nota: L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico
(e󰀨etto Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
Zing mee met de muziek door de draadmicrofoon (draadmicrofoon niet
meegeleverd) aan te sluiten op de MIC aansluitingen op het apparaat.
Opmerking: Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan
kan er een huilend e󰀨ect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval
is, vergroot dan de afstand tot de luidspreker.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Pulse de forma prologada para encender la unidad. Pulse el botón
repetidamente para seleccionar el modo Bluetooth. El indicador de Bluetooth
comenzará a parpadear rápidamente, indicando que está en modo de
emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-530 KA” de
la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle solicita
una contraseña de acceso, utilice“0000”. Algunos dispositivos Bluetooth le
indicarán que acepte la conexión. Si las unidades están vinculadas correctamente,
el indicador de Bluetooth permanecerá encendido con la indicación de voz. En el
caso de que no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente tras
10 minutos, El altavoz se apagarán automáticamente.
Consejo: Si deseara conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, pulse de forma prologada para desconectar el dispositivo, oirá la voz.
Después, siga los siguientes pasos para establecer una nueva conexión.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "Use as Audio Device
(stereo) or similar" (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo Bluetooth
sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva cuando su
dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-530 KA.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Gire el control de volumen para ajustar el nivel de volumen. También puede ajustar
el volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-530 KA cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU.
La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Ruotare il controllo del volume per regolare il livello del volume. È possibile
regolare il volume anche dal dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-530 KA è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Tenere premuto il tasto per accendere l'unità. L’indicatore Bluetooth i
lampeggerà rapidamente in modalità di abbinamento. L'indicatore Bluetooth
inizierà a lampeggiare rapidamente, indicando che è in modalità di accoppiamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-530 KA” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il
dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password,
inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Se i dispositivi sono correttamente abbinati, l’indicatore Bluetooth rimarrà acceso
e si sentirà il messaggio vocale. Qualora l’associazione non venga completata
entro i 10 minuti, l'altoparlante si spegne in automatico.
Suggerimento: Se desideri collegare l’altoparlante Bluetooth ad un altro dispositivo
audio Bluetooth, tenere premuto il tasto per disconnettere il dispositivo, si sentirà
il messaggio vocale. Quindi, segui i passaggi precedenti per stabilire una nuova
connessione.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk lang op om het apparaat AAN te zetten. Druk herhaaldelijk op om de
Bluetooth -modus te selecteren. De Bluetooth-indicator begint snel te knipperen,
wat aangeeft dat de koppelingsmodus actief is.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-530 KA”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. Zodra de apparaten
correct gekoppeld zijn, zal de Bluetooth-indicator onafgebroken blijven branden
en hoort u de gesproken melding. Als er binnen 10 minuten niet is gekoppeld of
het koppelen niet is gelukt, de luidspreker automatisch uitschakelen.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een ander Bluetooth-
audioapparaat, druk lang op om de verbinding met het apparaat te verbreken,
u hoort de gesproken melding. Volg daarna de bovenstaande stappen om een
nieuwe verbinding tot stand te brengen.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-530 KA klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Draai aan de volumeknop om het volumeniveau aan te passen. U kunt het
volume ook instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-530 KA voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
De Bluetooth
® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
ALTAVOZ KARAOKE BLUETOOTH
DIFFUSORE BLUETOOTH PER KARAOKE
BLUETOOTH KARAOKE LUIDSPREKER
ES
IT
NL
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen Sie
dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät enthält keine Teile,
die der Benutzer selbst reparieren kann. Vertrauen Sie die
Instandhaltung des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
desmonte el aparato. En el interior de este aparato no existe
ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario. Para
cualquier operación de mantenimiento y reparación, póngase
en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del
aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Boden des Geräts.
SICHERHEITSHINWEISE
- Das Typenschild bendet sich auf der unten des Gerätes.
- Achten Sie auf eine ausreichende Lüftung des Gerätes und lassen Sie die
Lüftungsö󰀨nungen des Gerätes unbedeckt
- Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
- Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
- Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
- Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine
ausreichende Belüftung ein.
- Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf
das Gerät.
- Unter Einwirkung vorübergehender elektrischer und/oder elektrostatischer
Ereignisse, kann das Produkt Störungen aufweisen und es kann notwendig sein,
die Standardeinstellungen wiederherzustellen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen.
La marca de precaución se encuentra en la parte fondo del dispositivo.
ATENCIÓN
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Para garantizar una ventilación adecuada del aparato, no obstruya los oricios
de ventilación.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- Utilice este aparato en climas templados.
- No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, el usuario
debe reiniciar el aparato.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones.
Il simbolo di allerta è posto sul fondo del dispositivo.
ATTENZIONE
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Garantite sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non ostruite le
aperture di ventilazione.
- Non mettete delle candele vicino o sopra l'apparecchio.
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
- Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione
su󰀩ciente.
- Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
- Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento.
De waarschuwingsmarketing zit op de bodem van het apparaat.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor voldoende ventilatie en bedek de ventilatie-openingen van het toestel
niet.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
- Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
- Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie
te verzekeren.
- Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere Informationen,
wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler
(WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
más información al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo, non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
ZINGEN MET EEN DRAADMICROFOON VIA DE
MICROFOONAANSLUITING
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 2
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 2
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 2
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 2
OK-5290 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2024/5/24 10:17:56
2024/5/24 10:17:56
2024/5/24 10:17:56
2024/5/24 10:17:56
2024/5/24 10:17:56

Especificaciones del producto

Marca: Muse
Categoría: Vocero
Modelo: M-530 KA

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Muse M-530 KA haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Vocero Muse Manuales

Vocero Manuales

Últimos Vocero Manuales