Princess Quick Boil 236047 Manual de Usario
Lee a continuación 📖 el manual en español para Princess Quick Boil 236047 (5 páginas) en la categoría Pava. Esta guía fue útil para 8 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/5
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Quick Boil Steel Kettle Deluxe 1.7 L
01.236047.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
4 5
3
8
6
7
9
10
11
12
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• If the kettle is overfilled, boiling water may be
ejected.
• Do not remove the lid while the water is
boiling.
• Please use the kettle only with the stand
provided.
• Caution: Ensure that the kettle is switched off
before removing it from its stand.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• WARNING: The filling aperture must not be
opened during use.
• The heating element surface is subject to
residual heat after use.
• WARNING: Serious injuries can occur in case
of misusing the appliance and accessories.
PARTS DESCRIPTION
1. Spout with detachable filter
2. Main body
3. Water window with level indicator
4. Opening knob
5. Lid
6. Handle
7. Control panel
8. Base
Control Panel
Icon Description
9 On/Off button
10 Keep warm / heat up
11 Temperature button
12 Display
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before the first use boil a full kettle of water to clean the kettle and
discard this water.
• Connect the power cable to the socket. (Note: Make sure the indicated
voltage on the device matches the local voltage before connecting the
device. Voltage 220V-240V 50-60Hz.
USE
Thermal safety cut-out
• The pre-set thermal safety cut-out protects the heating element from
overheating should the appliance be erroneously switched on without
any water, or if the heating plate is calcified. If the safety cut-out is
activated, the appliance cannot be switched on again. In such a case,
the appliance must be allowed to cool down or must be descaled before
it is switched on again.
Temperature selection
• The temperature can be selected using the on thetemperature button
control panel.
• The current water temperature (≥18°C) is shown on the display.
• Pressing the repeatedly increases the temperaturetemperature button
selection in 5-degrees steps.
• If the current temperature inside the container exceeds the temperature
selected, the appliance cannot be started. In this case, a sequence of
three beep signals is sound.
• Temperatures below 40°C cannot be selected.
Automatic switch-off
• Unless the keep-warm function has been selected, the display will switch
off automatically around 3 minutes after the last operation.
• In the keep-warm mode, the kettle switches off after around 30 minutes.
• Fill the jug with the required quantity of water (minimum 200ml,
maximum 1.7L).
• Use the cup indicator on the main body to determine the amount of water
you need.
• 1 cup is 200ml.
Operation
• Close the lid and place the container on the base.
• Insert the plug into a suitable wall socket.
• A beep signal is heard and the display shows , followed by the currentC
water temperature inside the container. The appliance is now in standby
mode.
• Use the to set the desired temperature.temperature button
• Confirm by pressing the . The water level indicator lights upon/off button
blue. The display shows the selected temperature, followed by the
current temperature.
• The heating process begins. Once the pre-set temperature has been
reached, the heating system automatically switches off; three short
beeps signals sound and the indicator light on the water container goes
out.
• The boiling process can be interrupted by pressing the . Theon/off button
appliance is now in standby mode.
• To pour hot water, remove the container from its base.
• To prevent hot steam from being emitted, ensure that the lid remains
closed while pouring water.
Quick-boil function
• When placing the water container onto the base and by pressing the on/
off button, the water is heated to 100°C without the need to set a
temperature.
Keep-warm function
• The kettle comes with a keep-warm function.
• To activate this function, first press the .keep warm function button
• Use the to select a temperature between 40° andtemperature button
95°.
• Press the to confirm.on/off button
• The water level indicator lights up red.
• The heating process begins. Once the pre-set temperature is reached,
the heating system is automatically switched off; the short beep signals
sound.
• The water is kept warm for about 30 minutes; the water level indicator
stays red.
• This function is automatically cancelled once the container is removed
from the base.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the kettle and base in water or any other liquids.
• The device should be regularly decalcified. Use a descaling product
which is suitable for household appliances.
• Rinse the kettle several times with clean water after descaling.
Detachable filter
• If necessary, the filter can be removed from the spout for cleaning. To
remove, first loosen the filter at the bottom, and then at the top edge.
• Re-insert the filter afterwards – hook it onto the inside of the upper rim
first, then push the lower part into place.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Suggested solution
Functions cannot be
activated Appliance is not
plugged in Connect the plug into the
socket
Socket is defective Check the socket with
different appliance
Appliance is not placed
on base correctly Position it properly
Safety cut-out is
activated Appliance needs to cool
down or be descaled
Water doesn’t heat
up, and beep signals
are heard
The water container
temperature is higher
than that selected
Select a higher
temperature
Heating-up takes
longer than expected Build-up of scale
deposits Descale the appliance
Increased noise
during heating Build-up of scale
deposits Descale the appliance
Display shows
continuous error
code …E
Electrical fault in the
appliance Contact our customer
service
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
• Indien de waterkoker te vol zit, kan er kokend
water uit lopen.
• Verwijder het deksel niet terwijl het water kookt.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend met de
bijgeleverde standaard.
• Let op: Zorg ervoor dat de waterkoker is
uitgeschakeld voordat u deze van de standaard
verwijdert.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: De vulopening mag tijdens
gebruik niet worden geopend.
• Het oppervlak van het verwarmingselement is
na gebruik onderhevig aan restwarmte.
• WAARSCHUWING: Onjuist gebruik van het
apparaat en de bijbehorende accessoires kan
leiden tot ernstige verwondingen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Tuit met verwijderbaar filter
2. Hoofddeel
3. Watervenster met niveau-indicator
4. Openingsknop
5. Deksel
6. Handgreep
7. Bedieningspaneel
8. Basis
Bedieningspaneel
Pictogram Beschrijving
9 Aan/uit-knop
10 Warmhouden/opwarmen
11 Temperatuurknop
12 Display
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Kook voor het eerste gebruik eerst een volle kan water om de kan te
reinigen. Gooi dit water weg.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V
50-60Hz).
GEBRUIK
Uitsparing voor temperatuurbeveiliging
• De geïntegreerde uitsparing voor temperatuurbeveiliging beschermt het
verwarmingselement tegen oververhitting wanneer het apparaat per
ongeluk wordt ingeschakeld zonder water, of als de verwarmingsplaat
verkalkt is. Als de uitsparing voor beveiliging wordt geactiveerd, kan het
apparaat niet meer worden ingeschakeld. In dat geval moet u het
apparaat laten afkoelen of ontkalken voordat u het weer inschakelt.
Temperatuurselectie
• De temperatuur kan worden geselecteerd met de optemperatuurknop
het bedieningspaneel
• De huidige watertemperatuur (≥18°C) wordt op het display weergegeven.
• Druk herhaaldelijk op de om de temperatuurselectie intemperatuurknop
stappen van 5graden te verhogen.
• Als de huidige temperatuur in het reservoir hoger is dan de
geselecteerde temperatuur, wordt het apparaat niet geactiveerd. In dat
geval klinkt er een reeks van drie piepsignalen.
• U kunt geen temperatuur onder de 40°C selecteren.
Automatisch uitschakelen
• Het display wordt 3minuten na de laatste actie automatisch
uitgeschakeld, tenzij de warmhoudfunctie is geselecteerd.
• In de warmhoudmodus wordt de waterkoker na ongeveer 30minuten
uitgeschakeld.
• Vul de kan met de vereiste hoeveelheid water (minimaal 200ml,
maximaal 1,7l)
• Gebruik de kopjesindicator op het hoofddeel om te bepalen hoeveel
water u nodig hebt.
• 1kopje is 200ml.
Bediening
• Sluit het deksel en plaats het reservoir op de basis.
• Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
• Er klinkt een piepsignaal en op het display wordt weergegeven,C
gevolgd door de huidige watertemperatuur in het reservoir. Het apparaat
staat nu in de stand-bymodus.
• Gebruik de om de gewenste temperatuur in te stellen.temperatuurknop
• Bevestig uw keuze door op de te drukken. De indicator vooraan/uit-knop
het waterniveau licht blauw op. Op het display wordt de geselecteerde
temperatuur weergegeven, gevolgd door de huidige temperatuur.
• Het opwarmproces wordt gestart. Zodra de vooraf ingestelde
temperatuur is bereikt, wordt het opwarmsysteem automatisch
uitgeschakeld. Er klinken drie korte piepsignalen en het indicatorlampje
op het waterreservoir gaat uit.
• Het kookproces kan worden onderbroken door op de teaan/uit-knop
drukken. Het apparaat staat nu in de stand-bymodus.
• Als u heet water wilt schenken, verwijdert u het reservoir van de basis.
• Zorg ervoor dat het deksel gesloten blijft tijdens het schenken van water
om te voorkomen dat er hete stoom ontsnapt.
Snelkookfunctie
• Als u het waterreservoir op de basis plaatst en op de drukt,aan/uit-knop
wordt het water verwarmd tot 100°C zonder dat u een temperatuur hoeft
in te stellen.
Warmhoudfunctie
• De waterkoker is voorzien van een warmhoudfunctie.
• Als u deze functie wilt activeren, drukt u eerst op deknop voor de
warmhoudfunctie.
• Gebruik de om een temperatuur tussen 40°C en 95°Ctemperatuurknop
te selecteren.
• Druk op de om uw keuze te bevestigen.aan/uit-knop
• De indicator voor het waterniveau licht rood op.
• Het opwarmproces wordt gestart. Zodra de vooraf ingestelde
temperatuur is bereikt, wordt het opwarmsysteem automatisch
uitgeschakeld. Er klinken korte piepsignalen.
• Het water wordt ongeveer 30minuten warm gehouden.
• Deze functie wordt automatisch geannuleerd zodra het reservoir van de
basis wordt verwijderd.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat te
reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Dompel de waterkoker en de basis nooit onder in water of andere
vloeistoffen.
• Het apparaat moet regelmatig worden ontkalkt. Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke apparaten.
• Spoel na het ontkalken de waterkoker een aantal keer met schoon water.
Verwijderbaar filter
• Het filter kan eventueel van de tuit worden verwijderd om het te reinigen.
Als u het wilt verwijderen, maakt u het filter eerst aan de onderkant los
en vervolgens bij de bovenrand.
• Plaats het filter daarna weer terug. Haak het eerst in de bovenste rand
en duw vervolgens het onderste deel op zijn plek.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Voorgestelde oplossing
Functies kunnen niet
worden geactiveerd De stekker van het
apparaat zit niet in een
stopcontact
Steek de stekker in het
stopcontact
Het stopcontact is
defect Controleer het
stopcontact met een
ander apparaat
Het apparaat is niet
correct op de basis
geplaatst
Plaats het apparaat
correct
De uitsparing voor
beveiliging is
geactiveerd
Het apparaat moet
afkoelen of worden
ontkalkt
Het water wordt niet
opgewarmd en er
klinken piepsignalen
De watertemperatuur is
hoger dan de
geselecteerde
temperatuur
Selecteer een hogere
temperatuur
Het opwarmen duurt
langer dan verwacht Er zijn kalkresten
ontstaan Ontkalk het apparaat
Het apparaat maakt
meer geluid tijdens
het opwarmen
Er zijn kalkresten
ontstaan Ontkalk het apparaat
Het display toont
voortdurend de
foutcode …E
Elektrisch probleem in
het apparaat Neem contact op met
onze klantenservice
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• De l’eau bouillante peut se déverser si la
bouilloire est trop pleine.
• N'ouvrez pas le couvercle pendant l’ébullition
de l’eau.
• La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le
socle fourni.
• Attention: assurez-vous que la bouilloire est
éteinte avant de la retirer de sa base.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
• AVERTISSEMENT: L'ouverture de remplissage
doit rester fermée durant l'usage.
• La surface de l'élément chauffant est sujette à
une chaleur résiduelle après usage.
• AVERTISSEMENT: la mauvaise utilisation de
l'appareil et des accessoires peut entraîner des
blessures graves.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bec verseur avec filtre amovible
2. Corps principal
3. Témoin de remplissage d'eau avec indicateur
4. Bouton d'ouverture
5. Couvercle
6. Poignée
7. Panneau de commande
8. Base
Panneau de commande
Icône Description
9 Bouton Marche/Arrêt
10 Maintenir au chaud/réchauffer
11 Bouton de température
12 Écran
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Faites bouillir une bouilloire d’eau avant la première utilisation pour
nettoyer la bouilloire et jetez cette eau.
• Mettez le câble d'alimentation dans la prise. (Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil. Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz).
UTILISATION
Disjoncteur thermique de sécurité
• Le disjoncteur thermique de sécurité préréglé protège l'élément chauffant
contre la surchauffe si l'appareil est mis en marche par erreur sans eau,
ou si la plaque chauffante est calcifiée. Si le disjoncteur de sécurité est
activé, l'appareil ne peut plus être mis en marche. Dans ce cas, il faut
laisser l'appareil refroidir ou le détartrer avant de le remettre en marche.
Sélection de température
• La température peut être sélectionnéeà l'aide du bouton de température
sur le panneau de commande.
• La température du moment de l'eau (≥18°C) est indiquée sur l'écran.
• En appuyant sur le à plusieurs reprises, labouton de température
température est sélectionnée par étapes de 5 degrés.
• Si la température réelle à l'intérieur du récipient dépasse la température
sélectionnée, l'appareil ne peut pas être mis en marche. Dans ce cas,
on entend une série de trois signaux sonores.
• Il est impossible de sélectionner des températures inférieures à 40 °C.
Arrêt automatique
• Si la fonction de maintien au chaud n'a pas été sélectionnée, l'écran
s'éteint automatiquement environ 3 minutes après la dernière opération.
• En mode de maintien au chaud, la bouilloire s'éteint après environ 30
minutes.
• Remplissez le pichet avec la quantité d'eau requise (minimum 200ml,
maximum 1,7L).
• Utilisez l'indicateur de tasse sur le corps principal pour déterminer la
quantité d'eau dont vous avez besoin.
• 1 tasse correspond à 200ml.
Utilisation
• Fermez le couvercle et placez le récipient sur la base.
• Branchez la fiche secteur dans une prise murale adaptée.
• Un signal sonore se fait entendre et l'écran affiche , suivi de laC
température réelle de l'eau à l'intérieur du récipient. L'appareil est
maintenant en mode veille.
• Utilisez le pour régler la température souhaitée.bouton de température
• Confirmez en appuyant sur le . L'indicateur dubouton Marche/Arrêt
réservoir d'eau s'allume en bleu. L'écran affiche la température
sélectionnée, suivie de la température en cours.
• Le processus de chauffage commence. Une fois la température
préréglée atteinte, le système de chauffage s'éteint automatiquement;
trois courts bips sonores retentissent et le témoin lumineux du réservoir
d'eau s'éteint.
• Le processus d'ébullition peut être interrompu en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt. L'appareil est maintenant en mode veille.
• Pour verser l'eau chaude, retirez le récipient de sa base.
• Pour éviter l'émission de vapeur chaude, veillez à ce que le couvercle
reste fermé pendant que vous versez l'eau.
Fonction d'ébullition rapide
• En plaçant le récipient d'eau sur la base et en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt, l'eau est chauffée à 100 °C sans qu'il soit nécessaire de
régler la température.
Fonction de maintien au chaud
• La bouilloire est dotée d'une fonction de maintien au chaud.
• Pour activer cette fonction, appuyez d'abord sur le bouton de maintien
au chaud.
• Utilisez le pour choisir une température entre 40°bouton de température
et 95°.
• Appuyez sur le pour confirmer.bouton Marche/Arrêt
• L'indicateur du réservoir d'eau s'allume en rouge.
• Le processus de chauffage commence. Une fois la température
préréglée atteinte, le système de chauffage s'éteint automatiquement;
un bip court retentit.
• L'eau est maintenue au chaud pendant environ 30 minutes; l'indicateur
de niveau d'eau reste rouge.
• Cette fonction est automatiquement annulée une fois que le récipient est
retiré de la base.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• N’immergez jamais la bouilloire et le socle dans l’eau ou tout autre
liquide.
• L'appareil doit être détartré régulièrement. Utilisez un détartrant adapté
aux appareils électroménagers.
• Après le détartrage, rincez plusieurs fois la bouilloire avec de l’eau
propre.
Filtre détachable
• Si nécessaire, le filtre peut être retiré du bec pour être nettoyé. Pour le
retirer, desserrez d'abord le filtre en bas, puis en haut.
• Replacez ensuite le filtre – accrochez-le d'abord à l'intérieur du rebord
supérieur, puis poussez la partie inférieure en place.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solutions suggérées
Impossible d'activer
les fonctions L'appareil n'est pas
branché Branchez la fiche secteur
dans la prise murale.
La prise est
défectueuse Vérifiez la prise avec un
autre appareil
L'appareil n'est pas
posé correctement sur
sa base
Positionnez-le
correctement
Le disjoncteur de
sécurité est activé L'appareil doit refroidir ou
être détartré
L'eau ne chauffe pas,
et des signaux
sonores sont émis
La température du
récipient d'eau est plus
élevée que celle choisie
Sélectionnez une
température plus élevée
L'appareil met plus
de temps à chauffer
que prévu
Accumulation de dépôts
de calcaire Détartrez l'appareil
L'appareil fait plus de
bruit pendant qu'il
chauffe
Accumulation de dépôts
de calcaire Détartrez l'appareil
L'écran affiche en
permanence le code
d'erreur …E
Panne électrique de
l'appareil Contactez votre service
client
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann
kochendes Wasser austreten.
• Den Deckel nicht abnehmen, während das
Wasser kocht.
• Bitte den Wasserkocher nur mit der
mitgelieferten Basis verwenden.
• Vorsicht: Der Wasserkocher muss
ausgeschaltet sein, bevor er von der Basis
genommen wird.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• ACHTUNG: Die Einfüllöffnung darf beim
Gebrauch nicht geöffnet werden.
• Die Oberfläche des Heizelementes weist nach
Gebrauch Restwärme auf.
• WARNUNG: Der unsachgemäße Gebrauch des
Geräts und der Zubehörteile kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Ausgießer mit abnehmbarem Filter
2. Gehäuse
3. Sichtfenster mit Wasserstandsanzeige
4. Öffnungsknopf
5. Deckel
6. Griff
7. Bedienfeld
8. Sockel
Bedienfeld
Symbol Beschreibung
9 Ein/Aus-Taste
10 Warmhalten / Aufheizen
11 Temperaturtaste
12 Display
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Vor Erstinbetriebnahme füllen Sie den Wasserkocher vollständig mit
Wasser und kochen es, um den Wasserkocher zu reinigen, dann
schütten Sie das Wasser weg.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
(Hinweis:Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die
auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt. Spannung 220V-240 V 50-60 Hz.
GEBRAUCH
Thermische Schutzabschaltung
• Die werksseitige thermische Schutzabschaltung schützt das
Heizelement vor Überhitzung, falls das Gerät versehentlich ohne
Wasser eingeschaltet wird oder die Heizplatte verkalkt ist. Nach
Aktivierung der Schutzabschaltung lässt sich das Gerät nicht wieder
einschalten. In diesem Fall müssen Sie das Gerät zunächst abkühlen
lassen oder entkalken, bevor Sie es erneut einschalten.
Temperaturwahl
• Die Temperatur kann mit der am Bedienfeld eingestelltTemperaturtaste
werden.
• Die aktuelle Wassertemperatur (≥18°C) wird auf dem Display angezeigt.
• Durch wiederholtes Drücken der wird dieTemperaturtaste
Temperaturwahl in 5-Grad-Schritten erhöht.
• Falls die aktuelle Temperatur in der Kanne die gewählte Temperatur
übersteigt, lässt sich das Gerät nicht einschalten. In diesem Fall sind
drei aufeinanderfolgende Pieptöne zu hören.
• Temperaturen unter 40°C können nicht gewählt werden.
Automatische Abschaltfunktion
• Solange die Warmhaltefunktion nicht gewählt wurde, schaltet sich das
Display etwa 3Minuten nach der letzten Bedienung automatisch ab.
• Im Warmhaltemodus schaltet sich der Wasserkocher nach etwa
30Minuten ab.
• Befüllen Sie die Kanne mit der gewünschten Wassermenge (min.
200ml, max. 1,7l).
• Ermitteln Sie mit Hilfe der Anzeige am Gehäuse die erforderliche
Wassermenge.
• 1Tasse entspricht 200ml.
Betrieb
• Schließen Sie den Deckel und setzen Sie die Kanne auf den Sockel.
• Schließen Sie den Netzstecker an einer geeigneten Steckdose an.
• Es ertönt ein akustisches Signal, und auf dem Display wird gefolgt vonC
der aktuellen Wassertemperatur in der Kanne angezeigt. Das Gerät
befindet sich nun im Bereitschaftsmodus.
• Wählen Sie mit der die gewünschte Temperatur.Temperaturtaste
• Bestätigen Sie mit der . Die WasserstandsanzeigeEin/Aus-Taste
leuchtet blau auf Das Display zeigt die gewählte Temperatur gefolgt von
der aktuellen Temperatur.
• Der Heizvorgang beginnt. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist, schaltet sich die Heizvorrichtung automatisch aus. Es sind drei
aufeinanderfolgende Pieptöne zu hören, und das Anzeigelicht an der
Wasserkanne erlischt.
• Um den Heizvorgang abzubrechen, drücken Sie die . DasEin/Aus-Taste
Gerät befindet sich nun im Bereitschaftsmodus.
• Um heißes Wasser auszugießen, nehmen Sie die Kanne vom Sockel.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel beim Ausgießen des Wassers
geschlossen bleibt, damit kein heißer Dampf austreten kann.
Schnellkochfunktion
• Wenn Sie die Kanne auf den Sockel stellen und die Ein/Aus-Taste
betätigen, wird das Wasser auf 100°C erhitzt, ohne dass eine
Temperatur eingestellt werden muss.
Warmhaltefunktion
• Der Wasserkocher hat eine Warmhaltefunktion.
• Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie zunächst .Warmhaltetaste
• Wählen Sie mit der eine Temperatur zwischen 40°CTemperaturtaste
und 95°C.
• Bestätigen Sie mit der .Ein/Aus-Taste
• Die Wasserstandsanzeige leuchtet rot auf
• Der Heizvorgang beginnt. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist, schaltet sich die Heizvorrichtung automatisch aus und kurze
Pieptöne sind zu hören.
• Das Wasser wird etwa 30Minuten lang warmgehalten; die
Wasserstandsanzeige leuchtet weiterhin rot.
• Diese Funktion wird automatisch beendet, wenn die Kanne vom Sockel
genommen wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Den Wasserkocher und die Basis niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät sollte regelmäßig entkalkt werden. Verwenden Sie einen für
Haushaltsgeräte geeigneten Entkalker.
• Nach dem Entkalken den Wasserkocher mehrere Male mit sauberem
Wasser ausspülen.
Abnehmbarer Filter
• Bei Bedarf kann der Filter zum Reinigen vom Ausgießer entfernt
werden. Dazu lösen Sie den Filter zunächst unten und dann an der
Oberkante.
• Setzen Sie den Filter anschließend wieder ein – dazu haken Sie ihn
zunächst am oberen Rand ein und drücken dann den unteren Teil an
seinen Platz.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Mögliche Ursachen Empfohlene Maßnahme
Funktionen lassen
sich nicht aktivieren Das Gerät ist nicht
angeschlossen Schließen Sie den
Netzstecker an einer
Steckdose an.
Die Steckdose ist defekt Überprüfen Sie die
Steckdose mit Hilfe eines
anderen Gerätes.
Die Kanne steht nicht
korrekt auf dem Sockel Stellen Sie die Kanne
richtig hin
Die Schutzabschaltung
ist aktiviert Das Gerät muss
zunächst abgekühlt oder
entkalkt werden.
Das Wasser wird
nicht erhitzt und es
sind Pieptöne zu
hören
Die Wassertemperatur
in der Kanne ist höher
als die eingestellte
Temperatur.
Wählen Sie eine höhere
Temperatur
Der Heizvorgang
dauert länger als
erwartet
Es haben sich
Kalkablagerungen
gebildet.
Entkalken Sie das Gerät.
Starke
Geräuschentwicklun
g beim Heizen
Es haben sich
Kalkablagerungen
gebildet.
Entkalken Sie das Gerät.
Auf dem Display wird
fortwährend ein
Fehlercode
angezeigt …E
Das Gerät hat einen
Elektrodefekt. Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• Si el hervidor se llena en exceso, el agua
hirviendo puede ser expulsada.
• No retire la tapa cuando el agua está hirviendo.
• Utilice el hervidor de agua solamente con la
base provista.
• Precaución: Asegúrese de que la hervidora
está apagada antes de quitarla de su soporte.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• ADVERTENCIA: La abertura de llenado no
debe abrirse durante el uso.
• La superficie del elemento calefactor está
sujeta a calor residual tras el uso.
• ADVERTENCIA: Pueden producirse lesiones
graves si se utiliza el aparato y los accesorios
de forma indebida.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Boquilla con filtro extraíble
2. Unidad principal
3. Ventana con indicador de nivel para el agua
4. Mando de apertura
5. Tapa
6. Asa
7. Panel de control
8. Base
Panel de control
Icono Descripción
9 Botón de encendido/apagado
10 Calentamiento/mantenimiento del calor
11 Botón de temperatura
12 Pantalla
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, hierva una jarra de agua
llena para limpiar la jarra y deseche esta agua.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí. Napětí 220–240 V 50-60Hz).
USO
Desconexión de seguridad térmica
• La desconexión de seguridad térmica preestablecida evita que el
elemento calefactor se sobrecaliente en caso de que se encienda el
aparato sin agua por error o la placa calefactora se calcifique. Si la
desconexión de seguridad se activa, el aparato no se podrá encender
de nuevo. En ese caso, antes de encenderlo de nuevo, debe dejar que
se enfríe o descalcificarlo.
Selección de temperatura
• Es posible seleccionar la temperatura con el delbotón de temperatura
panel de control.
• La temperatura actual del agua (≥18°C) se muestra en la pantalla.
• Si pulsa el varias veces, la selección debotón de temperatura
temperatura aumenta de 5 en 5grados.
• Si la temperatura que hay en el interior del recipiente es superior a la
temperatura seleccionada, el aparato no se pondrá en marcha. En ese
caso, escuchará una secuencia de tres pitidos.
• No es posible seleccionar una temperatura inferior a 40°C.
Apagado automático
• A menos que haya seleccionado la función de mantenimiento del calor,
la pantalla se apagará automáticamente unos 3 minutos después de la
última operación.
• En el modo de mantenimiento del calor, la hervidora se apaga 30
minutos más tarde aproximadamente.
• Llene la jarra con la cantidad de agua necesaria (200ml como mínimo y
1,7l como máximo).
• Determine cuánta cantidad de agua necesita con el indicador de tazas
de la unidad principal.
• 1 taza son 200ml.
Funcionamiento
• Cierre la tapa y coloque el recipiente en la base.
• Inserte el enchufe en una toma de pared adecuada.
• Se escuchará un pitido y en la pantalla se mostrará y, a continuación,C
la temperatura actual del agua que hay dentro del recipiente. El aparato
estará en modo reposo.
• Con el defina la temperatura deseada.botón de temperatura,
• Confírmela con el . El indicador de nivel debotón de encendido/apagado
agua se iluminará en azul. La pantalla mostrará la temperatura
seleccionada y, a continuación, la temperatura actual.
• Comenzará el proceso de calentamiento. Cuando el aparato alcance la
temperatura previamente indicada, el sistema de calentamiento se
apagará automáticamente. Sonarán tres pitidos breves y la luz del
recipiente para el agua se apagará.
• Puede interrumpir el proceso de ebullición si pulsa el botón de
encendido/apagado. El aparato estará en modo reposo.
• Para verter el agua caliente, retire el recipiente de la base.
• Para evitar la emisión de vapor caliente, asegúrese de que la tapa
permanece cerrada mientras vierte el agua.
Función de hervido rápido
• Cuando coloque el recipiente de agua en la base y pulse el botón de
encendido/apagado,el agua se calentará hasta los 100°C sin necesidad
de definir una temperatura.
Función de mantenimiento del calor
• La hervidora incluye una función de mantenimiento del calor.
• Para activar esta función, pulse el botón de la función de mantenimiento
de calor.
• Con el seleccione una temperatura entre 40° ybotón de temperatura,
95°.
• Pulse el para confirmarla.botón de encendido/apagado
• El indicador de nivel de agua se iluminará en rojo.
• Comenzará el proceso de calentamiento. Cuando el aparato alcance la
temperatura previamente indicada, el sistema de calentamiento se
apagará automáticamente y sonarán los pitidos breves.
• El agua permanecerá caliente durante 30 minutos aproximadamente y
el indicador del nivel del agua permanecerá en rojo.
• Esta función se cancelará automáticamente cuando retire el recipiente
de la base.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
• No sumerja el aparato ni la base en agua o cualquier otro líquido.
• El dispositivo debe descalcificarse periódicamente. Utilice un producto
descalcificador adecuado para aparatos domésticos.
• Enjuague la jarra varias veces con agua limpia después de la
descalcificación.
Filtro extraíble
• Si es necesario, el filtro se puede extraer de la boquilla para limpiarlo.
Para extraerlo, en primer lugar aflójelo por la parte inferior y luego por el
borde superior.
• Vuelva a colocarlo después: engánchelo en la parte interior del borde
superior y, a continuación, empuje la parte inferior para encajarlo.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Solución sugerida
Las funciones no se
pueden activar El aparato no está
enchufado Conecte el enchufe en la
toma
La toma está
defectuosa Compruebe el
funcionamiento de la
toma con otro aparato
El aparato no está bien
colocado en la base Colóquelo correctamente
Se activa la
desconexión de
seguridad
Debe dejar que el
aparato se enfríe o
descalcificarlo
El agua no se
calienta y se
escuchan los pitidos
La temperatura del
agua que hay en el
recipiente es superior a
la temperatura
seleccionada
Seleccione una
temperatura más alta
El aparato tarda más
tiempo en calentar el
agua de lo esperado
Acumulación de cal Descalcifique el aparato
Durante el
calentamiento, el
aparato hace mucho
ruido
Acumulación de cal Descalcifique el aparato
En la pantalla se
muestra
continuamente el
código de error …E
El aparato presenta un
fallo eléctrico Póngase en contacto con
el servicio de atención al
cliente
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
• Se a caneca estiver demasiado cheia pode
respingar água a ferver.
• Não remova a tampa enquanto a água estiver a
ferver.
• Utilize a caneca apenas com a base fornecida.
• Atenção: Certifique-se de que a chaleira está
desligada antes de a retirar da base.
• Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• AVISO: A abertura de enchimento não deve ser
aberta durante a utilização.
• A superfície do elemento de aquecimento está
sujeita a calor residual após a utilização.
• Advertência: Podem ocorrer ferimentos graves
em caso de utilização inadequada do aparelho
e dos acessórios.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Bico com filtro amovível
2. Corpo principal
3. Janela de visualização com indicador de nível de água
4. Botão de abertura
5. Tampa
6. Pega
7. Painel de controlo
8. Base
Painel de controlo
Ícone Descrição
9 Botão de ligar/desligar
10 Manter quente/aquecer
11 Botão de temperatura
12 Visor
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Quick Boil Steel Kettle Deluxe 1.7 L
01.236047.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
4 5
3
8
6
7
9
10
11
12
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
• Antes da primeira utilização, ferva uma caneca cheia de água para
limpar a mesma e retire a água.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local. Tensão 220V-240V 50-60Hz).
UTILIZAÇÃO
Protetor de segurança térmica
• O protetor de segurança térmica pré-programado impede o
sobreaquecimento do elemento aquecedor, caso o aparelho seja
ligado inadvertidamente sem água no interior ou caso a placa de
aquecimento esteja calcificada. Se o protetor de segurança térmica
for ativado, o aparelho não pode voltar a ser ligado. Neste caso, é
necessário deixar que o aparelho esfrie ou descalcificá-lo antes de
voltar a ligar.
Seleção da temperatura
• A temperatura pode ser selecionada usando o botão da temperatura
do painel de controlo.
• A temperatura atual da água (≥18°C) é indicada no visor.
• Se premir o repetidamente, a temperaturabotão da temperatura
aumenta em incrementos de 5 graus.
• Se a temperatura atual no interior do recipiente ultrapassar o valor
selecionado, o aparelho não pode ser ativado. Neste caso, é emitida
uma sequência de três bipes.
• Não é possível selecionar temperaturas abaixo de 40°C.
Desconexão automática
• A menos que a função para manter quente tenha sido selecionada, o
visor desliga-se automaticamente cerca de 3 minutos depois da última
operação.
• No modo Manter Quente, a chaleira desliga-se decorridos cerca de 30
minutos.
• Encha o jarro com a quantidade necessária de água (no mínimo: 200
ml; no máximo: 1,7 l).
• Use o indicador de chávenas do corpo principal para determinar a
quantidade de água de que necessita.
• 1 chávena corresponde a 200 ml.
Operação
• Feche a tampa e coloque o recipiente na base.
• Ligue a ficha a uma tomada de parede adequada.
• É emitido um bipe e o visor indica , seguido da temperatura atual daC
água no interior do recipiente. O aparelho fica então no modo de
standby.
• Use o para definir a temperatura desejada.botão da temperatura
• Confirme premindo o . A luz azul do indicadorbotão de ligar/desligar
do nível de água acende. O visor mostra a temperatura selecionada,
seguida da temperatura atual.
• É iniciado o processo de aquecimento. Assim que a temperatura
predefinida é alcançada, o sistema de aquecimento desliga-se
automaticamente; são emitidos três bipes breves e a luz indicadora do
jarro desliga-se.
• O processo de fervura pode ser interrompido premindo o botão de
ligar/desligar. O aparelho fica então no modo de standby.
• Para usar a água quente, remova o recipiente da respetiva base.
• Para evitar a projeção de vapor quente, certifique-se de que a tampa
permanece fechada enquanto deita a água.
Função de fervura rápida
• Ao colocar o recipiente de água na base e premir o botão de ligar/
desligar, a água é aquecida até 100°C sem necessidade de definir a
temperatura.
Função para manter quente
• A chaleira inclui uma função para manter quente.
• Para ativar esta função, primeiro prima o botão da função para manter
quente.
• Use o para selecionar uma temperatura entrebotão da temperatura
40° e 95°C.
• Prima o para confirmar.botão de ligar/desligar
• A luz vermelha do indicador do nível de água acende.
• É iniciado o processo de aquecimento. Assim que a temperatura
predefinida é alcançada, o sistema de aquecimento desliga-se
automaticamente; são emitidos bipes breves.
• A água é mantida quente durante cerca de 30 minutos; a luz do
indicador do nível da água mantém-se vermelha.
• Esta função é cancelada automaticamente se retirar o recipiente da
base.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Nunca mergulhe a caneca ou a base em água ou noutros líquidos.
• O aparelho deve ser descalcificado regularmente. Utilize um produto
descalcificante adequado para aparelhos domésticos.
• Limpe a caneca várias vezes com água limpa após a descalcificação.
Filtro amovível
• Se necessário, o filtro pode ser removido do bico para limpeza. Para
remover, primeiro solte a base do filtro e depois a extremidade
superior.
• Posteriormente, volte a inserir o filtro – primeiro, prenda-o no interior
do bordo superior; depois, empurre a parte inferior até encaixar.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades
locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causas possíveis Solução sugerida
Não é possível ativar
as funções O aparelho não está
ligado à corrente Ligue a ficha à tomada
A tomada tem defeito Verifique a tomada com
um aparelho diferente
O aparelho não está
corretamente colocado
na base
Posicione-o corretamente
O protetor de
segurança é ativado O aparelho tem de esfriar
ou ser descalcificado
A água não aquece e
são emitidos sinais
acústicos
A temperatura do
recipiente de água é
superior à selecionada
Selecione uma
temperatura superior
O processo de
aquecimento demora
mais tempo do que o
esperado
Acumulação de
depósitos de calcário Descalcifique o aparelho
Aumento do ruído
durante o
aquecimento
Acumulação de
depósitos de calcário Descalcifique o aparelho
O visor exibe um
código de erro
contínuo …E
Falha elétrica no
aparelho Contacte o nosso serviço
de assistência técnica
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
• Se il bollitore è troppo pieno, può fuoriuscire
acqua bollente.
• Nonrimuovereilcoperchiomentrel'acquabolle
.
• Usare il bollitore solo con la base fornita.
• Attenzione: Assicurarsi che il bollitore sia
spento prima di rimuoverlo dal suo supporto.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• AVVERTENZA: Durante l'uso non aprire
l'apertura di riempimento.
• La superficie dell'elemento riscaldante è
soggetta a calore residuo dopo l'utilizzo.
• AVVERTENZA: In caso di uso improprio
dell'apparecchio e degli accessori possono
verificarsi gravi lesioni.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Beccuccio con filtro rimovibile
2. Corpo principale
3. Finestra per verificare il livello dell'acqua
4. Manopola di apertura
5. Coperchio
6. Manico
7. Pannello comandi
8. Base
Pannello comandi
Icona Descrizione
9 Pulsante On/Off
10 Mantenimento in caldo / riscaldamento
11 Tasto per la regolazione della temperatura
12 Display
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Al primo uso bollire un bollitore intero di acqua pulita per pulire la brocca
e gettare l’acqua.
• Inserisci il cavo di alimentazione nella presa. (Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo. Tensione 220 V-240 V 50-60 Hz).
USO
Termofusibile di sicurezza
• Il termofusibile di sicurezza preimpostato protegge l'elemento riscaldante
dal surriscaldamento in caso di accensione errata dell'apparecchio senza
acqua o se la piastra riscaldante è calcificata. Quando questa protezione
di sicurezza scatta, l'apparecchio non può essere riacceso. In questo
caso, lasciare raffreddare l'apparecchio si o decalcificarlo prima di
riaccenderlo.
Selezione della temperatura
• Selezionare la temperatura con il tasto per la regolazione della
temperatura sul pannello comandi.
• Sul display viene visualizzata la temperatura corrente dell'acqua (≥18
°C).
• Premere ripetutamente il pertasto per la regolazione della temperatura
incrementarla di 5 gradi a pressione.
• Se la temperatura all'interno della caraffa supera la temperatura
selezionata, l'apparecchio non si accende. In questo caso, viene emessa
una sequenza di tre segnali acustici.
• Non è possibile selezionare temperature inferiori a 40 °C.
Spegnimento automatico
• A meno che non sia stata selezionata la funzione di mantenimento in
caldo, il display si spegne automaticamente circa 3 minuti dopo l'ultima
operazione.
• In modalità "mantenimento in caldo", il bollitore si spegne dopo circa 30
minuti.
• Riempire la caraffa con la quantità d'acqua necessaria (minimo 200 ml,
massimo 1,7 L).
• Per stabilire la quantità di acqua necessaria, fare riferimento
all'indicatore di tazza sul corpo principale.
• 1 tazza corrisponde a 200 ml.
Funzionamento
• Chiudere il coperchio e posizionare la caraffa sulla base.
• Collegare la spina a una presa elettrica idonea.
• Viene emesso un segnale acustico e il display visualizza una , seguitaC
dalla temperatura corrente dell'acqua all'interno della caraffa. Ora
l'apparecchio è in modalità standby.
• Usare il per impostare iltasto per la regolazione della temperatura
temperatura desiderata.
• Confermare premendo il . L'indicatore del livellopulsante On/Off
dell'acqua diventa blu. Il display mostra la temperatura selezionata,
seguita dalla temperatura corrente.
• Inizia il processo di riscaldamento. Raggiunta la temperatura pre-
impostata, l'apparecchio interrompe automaticamente il riscaldamento;
vengono emessi tre segnali acustici brevi e la spia sulla caraffa si
spegne.
• Il processo di ebollizione può essere interrotto premendo il pulsante On/
Off. Ora l'apparecchio è in modalità standby.
• Per versare l'acqua calda, rimuovere la caraffa dalla sua base.
• Per evitare l'emissione di vapore caldo, assicurarsi che il coperchio
rimanga chiuso mentre si versa l'acqua.
Funzione di bollitura rapida
• Collocare la caraffa sulla base e premere il per riscaldarepulsante On/Off
l'acqua a 100 °C senza dover pre-impostare la temperatura.
Funzione di mantenimento in caldo
• Il bollitore è dotato di una funzione di mantenimento in caldo.
• Per attivare questa funzione premere il tasto della funzione di
mantenimento in caldo.
• Usare il per selezionare unatasto per la regolazione della temperatura
temperatura compresa tra 40° e 95°.
• Premere il per confermare.pulsante On/Off
• L'indicatore del livello dell'acqua diventa rosso.
• Inizia il processo di riscaldamento. Raggiunta la temperatura pre-
impostata, l'apparecchio interrompe automaticamente il riscaldamento;
vengono emessi tre segnali acustici brevi.
• L'acqua viene mantenuta calda per circa 30 minuti; l'indicatore del livello
dell'acqua rimane rosso.
• Questa funzione viene automaticamente annullata non appena la caraffa
viene rimossa dalla base.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire l’alloggiamento dell’apparecchio con un panno morbido umido.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
• Non immergere il bollitore e la base in acqua o in altri liquidi.
• L'apparecchio deve essere decalcificato regolarmente. Utilizzare un
prodotto decalcificante indicato per elettrodomestici.
• Pulire il bollitore varie volte con acqua pulita dopo la decalcificazione.
Filtro rimovibile
• Se necessario, il filtro può essere rimosso dal beccuccio per pulirlo. Per
rimuovere il filtro, distaccare prima la parte inferiore, poi sganciarlo dal
bordo superiore.
• Per reinserire il filtro agganciarlo prima all'interno del bordo superiore,
poi premere la sua parte inferiore per fissarla in posizione.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione suggerita
Impossibile attivare le
funzioni L'apparecchio non è
collegato alla rete
elettrica
Inserire la spina nella
presa
La presa è difettosa Controllare la presa con
un altro apparecchio
La caraffa non è
posizionata
correttamente sulla
base
Posizionarla
correttamente
È scattata la protezione
di sicurezza L'apparecchio deve
essere raffreddato o
decalcificato
L'acqua non si scalda
e vengono emessi
dei segnali acustici
La temperatura
dell'acqua nella caraffa
è superiore a quella
selezionata
Selezionare una
temperatura più alta
Il riscaldamento
richiede più tempo
del previsto
Formazione di depositi
di calcare Decalcificare
l'apparecchio
Riscaldamento più
rumoroso del
consueto
Formazione di depositi
di calcare Decalcificare
l'apparecchio
Il display mostra
costantemente il
codice di errore …E
Guasto elettrico
nell'apparecchio Contattare il nostro
servizio clienti
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
• Om kannan är överfull kan kokande vatten
skvätta ut.
• Öppna aldrig locket när vattnet kokar.
• Använd vattenkokaren endast med den
medföljande plattan.
• Varning: Se till att vattenkokaren är avstängd
innan du tar bort den från basen.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• VARNING: Påfyllningsöppningen får inte
öppnas vid användning.
• Ytan på värmeelementet är varm efter
användning.
• VARNING: Allvarliga skador kan uppstå vid
felaktig användning av apparaten och tillbehör.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Hällpip med löstagbart filter
2. Huvuddel
3. Fönster med vattennivåindikator
4. Öppningsvred
5. Lock
6. Handtag
7. Kontrollpanel
8. Bas
Kontrollpanel
Ikon Beskrivning
9 Strömbrytare
10 Varmhållning/uppvärmning
11 Temperaturknapp
12 Display
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan första användningen kokar du en full kanna med vatten för att
rengöra kannan och häller sedan ut vattnet.
• Sätt i strömkabeln i uttaget. (Obs: Kontrollera att spänningen som anges
på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du ansluter
enheten. Spänning 220–240 V 50-60 Hz).
ANVÄNDNING
Överhettningsskydd
• Överhettningsskyddet skyddar värmeelementet från överhettning om
apparaten slås på utan att det finns vatten i vattenkokaren eller om
värmeplattan har täckts av kalk. När överhettningsskyddet är aktiverat
kan inte apparaten slås på igen. Då måste apparaten få svalna eller
avkalkas innan den slås på igen.
Välja temperatur
• Temperaturen kan väljas med på kontrollpanelentemperaturknappen
• Aktuell vattentemperatur (≥18°C) visas i displayen.
• Tryck på flera gånger för att öka temperaturen itemperaturknappen
intervall om 5 grader.
• Om temperaturen inne i kannan överstiger vald temperatur kan inte
apparaten startas. Då ljuder tre signaler.
• Det går inte att välja temperaturer över 40°C.
Automatisk avstängning
• Såvida varmhållningsfunktionen inte har valts stängs displayen av
automatiskt ungefär 3 minuter efter den senaste användningen.
• I varmhållningsläge stängs vattenkokaren av efter ungefär 30 minuter.
• Fyll kannan med önskad vattenmängd (min. 200 ml, max. 1,7 l).
• Cup-mätaren på huvuddelen visar hur mycket vatten som finns i kannan.
• 1 cup är 200ml.
Användning
• Stäng locket och placera kannan på basen.
• Sätt i kontakten i ett lämpligt vägguttag.
• En ljudsignal hörs och displayen visar , följt av aktuell vattentemperaturC
inne i kannan. Apparaten är nu i standby-läge.
• Använd för att ställa in önskad temperatur.temperaturknappen
• Bekräfta genom att trycka på . Vattennivåindikatorn tänds iströmbrytaren
blått. Vald temperatur visas i displayen, följt av aktuell temperatur.
• Uppvärmningen börjar. När den förinställda temperaturen har uppnåtts
stängs värmesystemet automatiskt av. Tre korta signaler ljuder och
indikatorlampan på vattenkannan släcks.
• Uppvärmningen kan avbrytas genom att man trycker på .strömbrytaren
Apparaten är nu i standby-läge.
• Ta bort vattenkannan från basen för att hälla upp det varma vattnet.
• Se till att locket är stängt när du häller upp vattnet för att förhindra att
varm ånga slipper ut.
Snabbfunktion
• När du sätter vattenkannan på basen och trycker på strömbrytaren
värms vattnet upp till 100°C utan att temperaturen behöver ställas in.
Varmhållningsfunktion
• Vattenkokaren har en varmhållningsfunktion.
• Aktivera genom att först trycka på .knappen för varmhållningsfunktionen
• Använd för att välja en temperatur mellan 40 ochtemperaturknappen
95°.
• Tryck på för att bekräfta.strömbrytaren
• Vattennivåindikatorn tänds i rött.
• Uppvärmningen börjar. När den förinställda temperaturen har uppnåtts
stängs värmesystemet automatiskt av. En kort signal ljuder.
• Vattnet hålls varmt i ungefär 30 minuter, vattennivåindikatorn lyser i rött.
• Den här funktionen inaktiveras automatiskt när kannan har tagits bort
från basen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra strykjärnets kåpa.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
• Sänk inte ned kannan och basen i vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten ska avkalkas regelbundet. Använd en avkalkningsprodukt
som är lämplig för hushållsapparater.
• Skölj ur kannan flera gånger med rent vatten efter avkalkningen.
Avtagbart filter
• Vid behov kan filtret tas bort från hällpipen för rengöring. Ta bort filtret
genom att lossa det nedtill och sedan vid den övre kanten.
• Sätta tillbaka filtret efteråt: Haka först på det på insidan av den övre
kanten, tryck sedan den nedre delen på plats.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Föreslagen lösning
Funktioner kan inte
aktiveras. Apparaten är inte
ansluten. Sätt i kontakten i uttaget.
Uttaget fungerar inte. Kontrollera uttaget med
en annan apparat.
Apparaten är inte
korrekt placerad på
basen.
Placera den korrekt.
Överhettningsskyddet
har aktiverats. Apparaten måste svalna
eller avkalkas.
Vattnet värms inte
upp och signaler
ljuder.
Temperaturen i
vattenkannan är högre
än den valda
temperaturen.
Välj en högre temperatur.
Uppvärmningen tar
längre tid än
förväntat.
För mycket kalk har
bildats. Avkalka apparaten.
Apparaten låter högt
under uppvärmning. För mycket kalk har
bildats. Avkalka apparaten.
Displayen visar
konstant felkoden
E…
Elfel i apparaten. Kontakta kundtjänst.
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
Especificaciones del producto
Marca: | Princess |
Categoría: | Pava |
Modelo: | Quick Boil 236047 |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Princess Quick Boil 236047 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
Pava Princess Manuales
2 Octubre 2024
1 Octubre 2024
23 Septiembre 2024
18 Septiembre 2024
18 Septiembre 2024
Princess Digital hot water dispenser 237000 Manual de Usario
15 Septiembre 2024
18 Agosto 2024
11 Agosto 2024
10 Agosto 2024
9 Agosto 2024
Pava Manuales
- Pava Electrolux
- Pava Bosch
- Pava AEG
- Pava Braun
- Pava Philips
- Pava BEKO
- Pava Delonghi
- Pava DeWalt
- Pava Grundig
- Pava Inventum
- Pava Kenwood
- Pava Krups
- Pava Medion
- Pava Quigg
- Pava Unold
- Pava Tefal
- Pava Ade
- Pava Adler
- Pava Ambiano
- Pava Amica
- Pava Ariete
- Pava Arendo
- Pava Aroma
- Pava Morphy Richards
- Pava OneConcept
- Pava Tosot
- Pava Orbegozo
- Pava Salton
- Pava Sharp
- Pava Klarstein
- Pava Fagor
- Pava Brandt
- Pava Severin
- Pava Smeg
- Pava Gorenje
- Pava Silvercrest
- Pava Nedis
- Pava Korona
- Pava Saturn
- Pava Black And Decker
- Pava Breville
- Pava KitchenAid
- Pava Innoliving
- Pava Tristar
- Pava Domo
- Pava Trisa
- Pava Progress
- Pava Rowenta
- Pava Tomado
- Pava Maestro
- Pava Livoo
- Pava OBH Nordica
- Pava Hyundai
- Pava Vox
- Pava Bestron
- Pava Bellini
- Pava Oster
- Pava Westinghouse
- Pava ECG
- Pava Moulinex
- Pava Sinbo
- Pava Izzy
- Pava Jata
- Pava Melissa
- Pava Swan
- Pava Emerio
- Pava Scarlett
- Pava Clatronic
- Pava Taurus
- Pava Russell Hobbs
- Pava Sencor
- Pava Midea
- Pava Cuisinart
- Pava Blaupunkt
- Pava Concept
- Pava Sunbeam
- Pava Logik
- Pava Danby
- Pava Stirling
- Pava Teesa
- Pava Mesko
- Pava Melitta
- Pava Profilo
- Pava Gemini
- Pava Mellerware
- Pava Schneider
- Pava Sanyo
- Pava Vitek
- Pava Eldom
- Pava Philco
- Pava Guzzanti
- Pava Defy
- Pava Ninja
- Pava DCG
- Pava Blokker
- Pava Jacob Jensen
- Pava First Austria
- Pava Solis
- Pava Bourgini
- Pava Koenic
- Pava H.Koenig
- Pava Haeger
- Pava Ariston Thermo
- Pava Steba
- Pava Kubo
- Pava Beem
- Pava Exquisit
- Pava Elba
- Pava Proline
- Pava Maxwell
- Pava Zelmer
- Pava Muse
- Pava Ardes
- Pava Sage
- Pava ETA
- Pava Bomann
- Pava Hamilton Beach
- Pava Wmf
- Pava Graef
- Pava Ufesa
- Pava Wilfa
- Pava Wahl
- Pava Brabantia
- Pava Camry
- Pava Lümme
- Pava Jocel
- Pava Bifinett
- Pava Proctor Silex
- Pava Primo
- Pava Tower
- Pava Comfee
- Pava Gastroback
- Pava Aurora
- Pava MPM
- Pava Hema
- Pava Cloer
- Pava Tesy
- Pava Mestic
- Pava Swann
- Pava Team
- Pava ProfiCook
- Pava Vivax
- Pava Kambrook
- Pava Roadstar
- Pava G3 Ferrari
- Pava Quooker
- Pava Magimix
- Pava Efbe-schott
- Pava Gourmetmaxx
- Pava Superior
- Pava Kunft
- Pava Caso
- Pava Msonic
- Pava Noveen
- Pava Dualit
- Pava Koenig
- Pava Bugatti
- Pava Turmix
- Pava Waves
- Pava Coline
- Pava White And Brown
- Pava AENO
- Pava Optimum
- Pava Micromaxx
- Pava Dash
- Pava Chefman
- Pava Kalorik
- Pava Mia
- Pava Orava
- Pava Riviera And Bar
- Pava Redmond
- Pava Khind
- Pava H.Koening
- Pava Rival
- Pava Thomas
- Pava Duronic
- Pava Exido
- Pava Kogan
- Pava Lenoxx
- Pava Signature
- Pava LERAN
- Pava Ursus Trotter
- Pava Zeegma
- Pava Heaven Fresh
- Pava Swiss Pro+
- Pava Petra Electric
- Pava Blodgett
- Pava Hario
- Pava LAFE
- Pava Ravanson
- Pava Create
- Pava Zwilling
- Pava Studio
- Pava Brentwood
- Pava Lauben
- Pava Healthy Choice
- Pava BOSFOR
- Pava Imarflex
- Pava Mystery
- Pava Optimum Pro
- Pava HomeCraft
- Pava Yamazen
Últimos Pava Manuales
27 Octubre 2024
25 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
23 Octubre 2024
22 Octubre 2024