Silverline 488570 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Silverline 488570 (3 páginas) en la categoría herramientas manuales. Esta guía fue útil para 10 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/3
®
488570
M12 x 1.75mm
Thread Repair Kit Helicoil Type
Assurez-vous que le foret est correctement centré sur le filet endommagé.
Forez à une vitesse moyenne et utilisez le fluide de coupe adéquat.
Le foret fourni n’est pas compatible pour le perçage de matériaux trempés. S’il vous estcessaire de forer un matériau trempé,
utilisez un foret spécial deme taille.
Filetage
Le nouveau filetage pour l’insert doit être coupé à l’aide du taraud fourni (2).
1. Montez le taraud sur une clé de serrage adéquate et enroulez dans le sens des aiguilles d’une montre dans le trou fraîchement
percé.
2. Utilisez toujours le fluide de coupe approprié et enroulez le taraud à rebours d’un demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour nettoyer les limailles.
3. Enlevez le taraud du trou.
Placer l’insert
1. Placez l’insert (5) au bout du mandrin manuel(3) de manière à ce qu’il soit bien positionné et que l’entraîneur de tenon soit au bout
du mandrin.
2. Utilisez la clé hex pour régler la profondeur de nétration
3. Enroulez dans le sens des aiguilles d’une montre dans le trou fraîchement percé.
4. Enlevez le mandrin.
Enlever l’entraîneur de tenon
1. Positionnez le rupteur-tige (4) dans le trou de manière à ce qu’il repose sur le tenon.
2. Enfoncer précautionneusement le rupteur avec un marteau pour enlever le tenon.
3. Le kit de réparation est maintenant complet et prêt à l’emploi.
1. Foret
2. Taraud
3. Mandrin manuel
4. Rupteur-tige
5. Insert
6. Clé hex
Consignes de sécurité
Lire attentivement et comprendre ce manuel avant l’utilisation. Rangez ces consignes avec l’outil, pour référence ultérieure. Assurez-
vous que toutes les personnes qui utilisent cet outil ont attentivement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions, n’élimine pas tout facteur de risquesiduel. Utilisez avec prudence.
N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la manière de le faire de façon sûre et correcte.
L’utilisation de tout équipement ou accessoire différents de ceux mentionnés dans ce manuel peut provoquer des dommages ou des
blessures.
L’utilisation d’accessoires inadéquats est dangereuse et, en outre, annule la garantie.
Dans la mesure du possible, immobilisez la pièce sur laquelle vous travaillez. Si cela est possible, serrez la pièce dans un étau ou
maintenez-la par une attache de manière à disposer des deux mains pour manier l’outil.
Instructions d’utilisation
Ce kit est conçu pour vous permettre de réparer des filetages femelles en acier, fonte et aluminium, de telle manière qu’ils retrouvent
leur taille originale et que les éments de fixation filetés puissent être utilisés.
Perçage
Les filets endommas doivent être préparés par forage de tous les bris insirables. Un foret (1) de taille adéquate est fourni.
En cas d’obstruction, il peut être nécessaire de percer une rie de trous plus petits avant d’utiliser le foret fourni.
Drill at moderate speed and use appropriate cutting fluid
The supplied drill bit is not suitable for drilling out hardened fittings. If it is necessary to drill out a hardened fitting, a specialist bit of the
same size should be used
Thread cutting
The new thread for the insert coil should be cut using the supplied Tap (2)
1. Mount the tap into a suitable tap wrench, and slowly wind clockwise into the freshly drilled hole
2. Always use appropriate cutting fluid, and wind the tap back ½ turn anticlockwise for every full turn clockwise to clear swarf
3. Remove the tap from the hole
Inserting the coil
1. Place an Insert Coil (5) onto the end of the Coil Driver (3), so that it is positively located with the coil drive tang towards the end of
the driver
2. Use the provided Hex Key to adjust depth stop of coil driver to limit depth of penetration as required
3. Wind clockwise into the freshly threaded hole
4. Remove the coil driver
Removing the drive tang
1. Position the Tang Remover (4) into the hole so that it rests on the drive tang
2. Strike the tang remover lightly with a hammer to remove the tang
3. The thread repair is now complete, and ready for use
1. Drill Bit
2. Tap
3. Coil Driver
4. Tang Remover
5. Insert Coil
6. Hex Key (not illustrated)
Safety Instructions
Carefully read and understand this manual before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure all persons
who use this product are fully acquainted with this manual
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution
If you are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it
The use of any accessory other than those mentioned in this manual could result in damage or injury
The use of improper accessories is dangerous, and may invalidate your warranty
Where possible, always secure work. If appropriate use a clamp or vice, it will allow you to use both hands to operate your tool
Operating Instructions
This kit is designed to enable the repair of damaged female threads in steel, cast iron and aluminium, in such a way as the original size
and thread pattern fixings can be used
Drilling
The damaged thread must be prepared by drilling out all unwanted material. A Drill Bit (1) of the correct final size is provided
If there is an obstruction it may be necessary to drill a series of smaller holes before using the supplied bit
Take care to ensure that the drill bit is properly centred on the damaged thread
Thread Repair Kit Helicoil Type
Coffret de réparation pour
pas de vis de type Helicoil
Gewindereparatursatz, Helicoil-Typ
Juego reparador de roscas Helicoil
Kit di riparazione filetto
Schroefdraad repartie set
www.silverlinetools.com
15
2
3
4
Falls ein Fremdkörper vorhanden ist, muss eventuell eine Reihe kleinerer Löcher gebohrt werden, bevor der mitgelieferte Bohrer
verwendet werden kann.
Achten Sie darauf, dass der Bohrer im beschädigten Gewinde korrekt zentriert wird.
Bohren Sie mit mittlerer Geschwindigkeit und verwenden Sie geeignete Kühlflüssigkeit.
Der mitgelieferte Bohrer eignet sich nicht zum Ausbohren von gerteten Montageteilen.
Wenn ein gehärtetes Montageteil ausgebohrt werden muss, sollte ein Spezialbohrer derselben Größe verwendet werden.
Gewindeschneiden
Das neue Gewinde für den Gewindeeinsatz muss mit dem mitgelieferten Gewindebohrer (2) gebohrt werden.
Montieren Sie den Gewindebohrer in einem geeigneten Wendeisen und drehen Sie dieses langsam im Uhrzeigersinn in das neue
Bohrloch ein. Verwenden Sie immer geeignetes Schneidöl und drehen Sie den Gewindebohrer nach jeder vollen Drehung um eine halbe
Drehung in Gegenrichtung zurück, um den Grat zu brechen und Metallsne zu entfernen.
Nehmen Sie den Bohrer aus dem Loch.
Eindrehen des Gewindeeinsatzes
1. Positionieren Sie den Gewindeeinsatz (5) auf der Einbauspindel (3), so dass er ordnungsgemäß sitzt und der Mitnehmerzapfen gegen
das Ende der Einbauspindel zeigt.
2. Stellen Sie die gewünschte Eischraubtiefe mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel an der Einbauspindel (3) ein.
3. Drehen Sie den Einsatz im Uhrzeigersinn in das neue Gewindeloch ein.
4. Entfernen Sie die Einbauspindel.
Entfernen des Mitnehmerzapfens
1. Positionieren Sie den Zapfenbrecher (4) im Loch, so dass er am Mitnehmerzapfen anliegt.
2. Klopfen Sie mit einem Hammer leicht auf den Zapfenbrecher, um den Mitnehmerzapfen zu entfernen.
3. Das Gewinde ist nun repariert und kann benutzt werden.
1. Bohrer
2. Gewindebohrer
3. Einbauspindel
4. Zapfenbrecher
5. Gewindeeinsatz
6. Innensechskantschlüssel (nicht abgebildet)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem Gebrauch die vorliegende Anleitung durch. Für spätere Nachschlagezwecke sollten Sie diese Anweisungen zusammen
mit dem Produkt aufbewahren. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts die Bedienungsanleitung vollständig
verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nichtglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht
verwenden!
Falls Sie sich nicht sicher sind, wie dieses Werkzeug sachgemäß und sicher zu verwenden ist, benutzen Sie es bitte nicht.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt ist, kann zu Schäden oder Verletzungen führen.
Die Verwendung von unsachgemäßem Zuber ist gefährlich und kann Ihre Garantie erlöschen lassen.
Sichern Sie das Werkstück immer, soweit dies möglich ist. Verwenden Sie gegebenenfalls eine Klemme oder einen Schraubstock. Dies
erlaubt Ihnen, beide Hände zur Bedienung Ihres Werkzeugs zu benutzen.
Bedienungsanleitung
Dieser Satz dient zur Reparatur von Innengewinden in Stahl, Gußeisen und Aluminium, damit die ursprüngliche Größe und Gewindeme
verwendet werden nnen.
Bohren
Das beschädigte Gewinde muss durch Ausbohren allen unerwünschten Materials vorbereitet werden. Ein Bohrer (1) in der korrekten
Größe wird mitgeliefert.
En el caso de una obstruccn, puede ser necesario taladrar una serie de agujeros más pequeños antes de usar la broca incluida.
Tenga cuidado de asegurar que la broca quede correctamente centrada sobre la rosca dañada.
Taladre a velocidad moderada y use lubricante para cuchillas adecuado.
La broca incluida no es adecuada para taladrar accesorios endurecidos. Si es necesario taladrar un accesorio endurecido, deberá
utilizarse una broca especial del mismo tamaño.
Corte de la rosca
La nueva rosca para la bobina de inserto deberá cortarse usando el macho incluido (2)
1. Instale el macho en una llave de tuercas adecuada y proceda a girarlo lentamente en sentido horario dentro del agujero recn taladrado.
2. Use siempre lubricante para cuchillas adecuado y gire el macho media vuelta en sentido anti horario por cada vuelta en sentido
horario para limpiar las virutas metálicas.
3. Retire el macho del agujero.
Inserción de la bobina
1. Coloque la bobina de inserto (5) en el extremo del conductor de arrastre (3), de modo que permanezca positivamente situada con la
espiga del conductor orientada hacia el extremo de éste.
2. Utiliza una llave hex para ajustar la profundidad de agudeza
3. Gire en sentido horario dentro del agujero recién taladrado
4. Retire el conductor de arrastre de la bobina
Para retirar la espiga del conductor de arrastre
1. Disponga el conductor de arrastre (4) de la espiga en el agujero de modo que descanse sobre la espiga del conductor de arrastre.
2. Golpee el conductor de arrastre de la espiga ligeramente con un martillo para retirar la espiga.
3. La rosca está reparada ahora y lista para ser usada.
1. Broca
2. Macho
3. Conductor de arrastre de bobina
4. Extractor de espiga
5. Insertar bobina
6. Llave hexagonal (no mostrada)
Instrucciones de seguridad
Antes de usar, por favor lea y comprenda este manual. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlos consultar en el futuro.
Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Utilice con precaución.
Si está inseguro de la manera correcta y segura en la cual utilizar esta herramienta, no intente utilizarla.
El uso de cualquier accesorio con excepción de los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones.
El uso de accesorios incorrectos es peligroso y puede invalidar su garantía.
En la medida de lo posible, asegure siempre su trabajo. Si procede, utilice una abrazadera o un tornillo de banco que le dejalibres las
manos para manejar su herramienta.
Instrucciones de funcionamiento
Este kit ha sido diseñado para facilitar la reparación de roscas hembras dañadas de acero, hierro fundido y aluminio, de manera que
puedan ser usados las fijaciones de patrón de rosca y tamaño originales.
Taladrado
La rosca dañada debe ser preparada taladrando a través de ella para eliminar todo el material no deseado. Se incluye una broca (1) del
tamaño final correcto.
In caso di ostruzione, potrebbe essere necessario praticare una serie di fori ppiccoli prima di utilizzare la punta fornita
Fare attenzione e verificare che la punta sia ben centrata sulla filettatura danneggiata.
Forare a velocità moderata ed utilizzare un fluido di taglio adeguato.
La punta fornita non è adatta alla foratura di attacchi temprati. Qualora fosse necessario effettuare la foratura di attacchi temprati deve
essere utilizzata una speciale punta dello stessa dimensione
Taglio del filetto
La nuova filettatura per la serpentina d’inserto deve essere tagliata utilizzando il maschiatore fornito (2).
1. Montare il maschiatore su una chiave apposita e girare lentamente in senso orario allinterno del foro precedentemente praticato.
2. Utilizzare sempre del fluido di taglio adeguato e girare il maschiatore in senso antirorario di 1/2 giro per ogni giro completo in senso
orario al fine di eliminare i trucioli.
3. Estrarre il maschiatore dal foro.
Inserimento della serpentina
1. Inserire l’inserto a serpentina (5) sull’estremità della guida (3) in modo che questo si trovi certamente con la linguetta pilota della
serpentina verso l’estremità della guida.
2. Utilizzare una chiave esadecimale per regolare la profondità di penetrazione
3. Girare in senso orario nel foro precedentemente filettato.
4. Estrarre la guida della serpentina.
Estrazione della linguetta pilota
1. Posizionare l’estrattore della linguetta (4) nel foro in modo che queto sia incontatto con la linguetta pilota.
2. Dare un leggero colpo all’estrattore della linguetta con un martello ed estrarre la linguetta.
3. La riparazione della filettatura è ora completata ed è pronta per l’uso.
1. Punta
2. Maschiatore
3. Guida per serpentina
4. Estrattore linguetta
5. Serpentina per inserto
Istruzioni di sicurezza
Leggere e comprendere attentamente il presente manuale prima dell’uso. Queste istruzioni devono sempre accompagnare il prodotto,
per consentirne la consultazione in futuro. Prima di utilizzare il prodotto, assicurarsi che tutto il personale addetto al suo impiego abbia
letto e familiarizzato con le informazioni contenute nel presente manuale.
Anche quando utilizzato secondo le raccomandazioni prescritte, l’impiego del prodotto comporta comunque dei rischi residui non
eliminabili. Si raccomanda pertanto di adottare la massima cautela durante l’utilizzo del prodotto.
Evitare di utilizzare il prodotto in caso di dubbi o incertezze sulle corrette modalità di utilizzo.
L’utilizzo di accessori differenti da quelli riportati nel presente manuale p causare il danneggiamento del prodotto e il ferimento
dell’operatore e/o di altre persone.
L’utilizzo di accessori di tipo non compatibile o non idoneo può comportare gravi rischi e l’annullamento della garanzia.
Quando possibile, operare sempre in condizioni di sicurezza. Se necessario, utilizzare un dispositivo di bloccaggio o una morsa in modo
da disporre di entrambe le mani libere durante l’utilizzo del prodotto.
Istruzioni di funzionamento
Questo kit è studiato per la ripazione di filettature femmina danneggiate in acciaio, ghisa e alluminio in modo da poter utilizzare gli
accessori delle dimensioni originali filettati.
Foratura
La filettatura danneggiata deve essere preparata asportando tutto il materiale superfluo. E’ fornita una punta (1) della dimensione finale
esatta.
Bij een obstructie is het boren van kleinere gaten mogelijk noodzakelijk voordat het inbegrepen bit gebruikt kan worden
Let erop dat het boor bit juist op de beschadigde draad is gecentreerd
Gebruik een gematigde snelheid en gebruik een geschikte snijvloeistof
Het inbegrepen boor bit is niet geschikt voor het boren van geharde fittingen. Bij het uitboren van een geharde fitting, gebruikt u speciaal
boor bit met dezelfde maat
Draad snijden
De nieuwe draad hoort gesneden te worden met gebruik van de schroefdraadboor (2)
1. Bevestig de boor een geschikte sleutel en draai deze gelijkmatig rechtsom in het zojuist geboorde gat
2. Gebruik een geschikte snijvloeistof en draai de boor een halve slag linksom voor elke volledige draai rechtsom voor het verwijderen
van snijdstof
3. Draai de boor uit het gat
Het plaatsen van een inzetspoel
1. Plaats een spoel (5) in het einde van de spoeldrijver (3), zodat deze juist geplaatst is met de tap zijde aan het einde van de spoeldrijver
2. Gebruik de inbussleutel (6) om de dieptestop van de spoeldrijver aan te passen en zo de penetratiediepte te stellen als benodigd
3. Draai rechtsom in het vers gedrade gat
4. Verwijder de spoeldrijver
Het tap verwijderen
1. Plaats de tapbreker (4) in het gat zodat het op het tap rust
2. Sla de breker licht met een hamer op het tap te verwijderen
3. De draadreparatie is nu voltooid en klaar voor gebruik
1. Boorbit
2. Schroefdraadboor
3. Spoeldrijver
4. Tapbreker
5. Inzetspoel
6. Inbussleutel (niet afgebeeld)
Veiligheidsinstructies
Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Houd de instructies bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat alle
gebruikers met de instructies bekent zijn
Zelfs wanneer het product als beschreven word gebruikt zijn alle gevarenrisico’s niet uit te sluiten
Bij enige twijfel over een juist en veilig gebruik, gebruikt u het product niet
Het gebruik van accessoires, anders dan vermeld in de handleiding, resulteert mogelijk in schade en ongevallen
Het gebruik van onjuiste accessoires is gevaarlijk en ontkracht mogelijk de garantie
Wanneer u een klem of bankschroef tot uw beschikking heeft, zet u het werkstuk hiermee goed vast zodat u beide handen vrij hebt voor
de bediening van het gereedschap
Gebruiksinstructies
De set is ontworpen voor het repareren van beschadigde vrouwelijke schroefdraad in staal, ijzer en aluminium, zodat de originele maat
en draadpatroon bevestigingsmiddelen gebruikt kunnen worden
Boren
De beschadigde schroefdraad moet hersteld worden door het ongewilde materiaal weg te boren. Hierbij heeft u een boor bit met de juiste
maat nodig
www.silverlinetools.com

Especificaciones del producto

Marca: Silverline
Categoría: herramientas manuales
Modelo: 488570

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Silverline 488570 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán