Sony BCG-34HTD Manual de Usario
Sony
cargador de bateria
BCG-34HTD
Lee a continuación 📖 el manual en español para Sony BCG-34HTD (2 páginas) en la categoría cargador de bateria. Esta guía fue útil para 9 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios
Página 1/2
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
NL (Nederlands)
Compacte lader van Sony
De compacte lader van Sony bevat de volgende functies:
•Belangrijkste kenmerken
1: Veiligheidstimer
2: Kan niet-oplaadbare batterijen herkennen
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
De compacte lader van Sony mag alleen worden gebruikt met Sony AA- of AAA-batterijen (Ni-MH) met het
opschrift “rechargeable”.
Onderdelen: (A)
1 LED indicator 2 Batterijsleuf 3 Sleuf voor AA-batterij 4 Sleuf voor AAA-batterij
De oplaadbare batterijen plaatsen en opladen (B)
1Open het deksel.
2Plaats de oplaadbare Sony AA of AAA batterijen (Ni-MH) in de batterijlader en controleer of de + en –
aansluitingen juist zijn geplaatst.
U kunt elke gewenste combinatie van oplaadbare AA en AAA batterijen plaatsen.
AA: 1 – 2 batterijen AAA: 1 – 2 batterijen
3De lader kan vervolgens worden aangesloten op het juiste stopcontact (standaard 200 V – 240 V).
De oranje LED indicator brandt om aan te geven dat het opladen is begonnen. De LED indicator wordt na 7
uur uitgeschakeld. In de onderstaande tabel wordt weergegeven hoe lang het opladen duurt.
Duur van opladen
Soort batterij 1 – 2 batterijen
Ni-MH-batterij NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Ongeveer 7 uur
(nikkelmetaalhydride)NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
(Ni-MH)
De bovenstaande oplaadtijden zijn benaderingen bij een temperatuur van 10°C – 30°C. De oplaadtijd kan
verschillen, afhankelijk van de oplaadomstandigheden en de resterende capaciteit van de oplaadbare batterij.
Opmerkingen
•Zie de tabel Problemen oplossen als de LED indicator blijft knipperen tijdens het opladen of als deze niet gaat
branden.
•De batterijen moeten in de lader worden geplaatst voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
•De batterijen moeten geheel zijn ontladen voordat ze worden opgeladen.
•De batterijen mogen niet in de batterijlader worden bewaard als ze niet worden opgeladen.
Problemen oplossen
LED indicator Mogelijke oorzaak Oplossing
Knippert De levensduur van de batterij is ten einde. Plaats een nieuwe oplaadbare batterij.
Er wordt een verkeerde soort batterij Laad alleen oplaadbare Ni-MH batterijen op.
opgeladen.
Het
De oplaadbare batterij is niet goed geplaatst. Plaats de oplaadbare Ni-MH batterij op de juiste
apparaat manier. Plaats de + en – aansluitingen correct.
wordt niet Mogelijk is het contactvlak van de batterij Maak de + – aansluitingen van de oplaadbare
ingeschakeld niet schoon. batterij en de batterijlader schoon.
Mogelijk maakt de stekker niet goed contact. Maak de stekker schoon. Probeer een ander
stopcontact.
Neem contact op met de Sony dealer als u meer vragen hebt.
WAARSCHUWING
•Gebruik alleen oplaadbare Ni-MH batterijen van AA of AAA formaat.
•Gebruik nooit andere soorten batterijen, zoals alkaline of zink-koolstof. Deze kunnen heet worden, lekken of
barsten en zo verwondingen of schade veroorzaken.
•De lader en de batterijen kunnen warm worden tijdens het opladen. Dit is normaal. Wees voorzichtig wanneer u
de batterijlader gebruikt.
•Gebruik de lader op de juiste wijze om elektrische schokken te voorkomen.
GB (English)
Sony Compact Charger
Sony’s Compact Charger has the following features:
•Leading Features
1: Safety timer
2: Detection of non-rechargeable batteries
Please read the following instructions carefully before use.
The Sony Compact Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH batteries that are marked
“rechargeable.”
Parts (A)
1 LED indicator 2 Battery slot 3 AA Battery slot 4 AAA Battery slot
How to insert and charge the rechargeable batteries (B)
1Open the cover.
2Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger, ensuring proper
alignment of the + and – terminals.
Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is possible.
AA: 1 – 2 batteries AAA: 1 – 2 batteries
3The charger then can be plugged into the proper AC mains (standard 200 V – 240 V).
The orange LED indicator will light up to signal that the charging process has begun. The LED indicator will
turn off in 7 hours. Please refer to the chart below for charging times.
Charging Time
Battery Type 1 – 2 batteries
Nickel-Metal Hydride NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Approx. 7 hours
Battery (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
The above time is an approximation in temperature conditions ranging from 10°C - 30°C.
Charging time will vary
depending on the charging conditions and remaining capacity of the rechargeable battery.
Notes
• If the LED indicator continuously flashes on and off during the charging process or does not turn on, please refer
to the troubleshooting chart.
•The batteries must be inserted before the charger is plugged into the mains.
•The batteries should be fully discharged before they are recharged.
•The batteries should never be stored in the charger when not being charged.
Troubleshooting
LED Indicator Possible Cause Solution
Blinking The life of the rechargeable battery has Insert a new rechargeable battery.
expired.
Charging incorrect types of batteries. Charge only Ni-MH rechargeable batteries.
Does not Rechargeable battery is not inserted Insert Ni-MH rechargeable battery properly.
turn on properly. Align + and – terminals.
Contact surface of rechargeable battery Clean the + and – terminal of the rechargeable
may not be clean. battery and charger.
Contact surface of the plug may not be good.
Clean the plug. Try another mains.
Contact your Sony Service Representative in case you have further questions.
WARNING
•Use only AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries.
•Never charge other types of batteries, such as Alkaline or Carbon Zinc as this may cause them to become hot,
leak or rupture, causing personal injury or property damage.
•The charger and batteries may become hot when charging. This is normal. Use caution when handling.
•Use the charger properly to avoid electric shock.
CAUTION
•The battery charger is for indoor use only. Never expose the charger to rain or snow.
•The charger should be disconnected from the mains when the charging process is complete or when the charger
is not in use.
•Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to the charger.
•Do not disassemble or reassemble the charger.
•This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately
supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Operating Temperature: 0°C - 35°C. To optimize charging capacity, charge the batteries in temperatures between
10°C - 30°C.
•Do not expose the charger to direct sunlight. Keep away from high temperatures.
•While in use, do not cover the charger with materials such as blankets.
Instructions for the Ni-MH rechargeable batteries
It is necessary to charge the batteries before using them for the first time. The contact surface of the batteries and
the charger must always be kept clean.
•Do not expose the batteries to water.
•Do not heat the batteries or dispose of them in fire.
•Do not tear off the jacket label.
•Do not disassemble or reassemble the batteries.
•Do not short-circuit the batteries. To avoid short-circuiting, keep the batteries away from all metal objects (e.g.
coins, hair-pins, keys, etc.)
If the batteries are stored without use, either partially charged or fully discharged for a long period of time, they
may require several cycles of charging and discharging in order to attain their original charge capacity.
Specifications
•mains input voltage: AC 200 V – 240 V
•Input frequency: 50/60 Hz
•Charging output: DC 1.2 V, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Operating temperature: 0°C – 35°C
•Size: 50.5 × 91.5 × 67 mm (W/L/H)
•Weight: 82 g (batteries not included)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Návod k obsluze
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Instrucţiuni de operare
Інcтpyкції з eкcплyaтaції
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Compact Charger
GB
FR
DE
ES
NL
IT
PT
CZ
HU
PL
RU
SK
SI
HR
RO
UA
SE
DK
FI
NO
GR
TR
KR
AR
A
B
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK
© 2007 Sony Corporation Printed in China
FR (Français)
Chargeur compact Sony
Le chargeur compact Sony est doté des caractéristiques suivantes :
•Principales caractéristiques
1: Programmateur de sécurité
2: Détection des piles non rechargeables
Lire attentivement les instructions suivantes avant utilisation.
Le chargeur Compact Sony doit être uniquement utilisé avec des piles Ni-MH Sony de type AA ou AAA portant la
mention « rechargeable ».
Pièces : (A)
1 Voyant à LED 2 Emplacement pour piles 3 Emplacement pour piles AA
4 Emplacement pour piles AAA
Comment insérer et charger les piles rechargeables (B)
1Ouvrez le couvercle.
2 Insérez les piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA de Sony dans le chargeur, en faisant correspondre les
pôles avec les repères + et –.
Vous pouvez charger n’importe quelle combinaison de piles rechargeables AA et AAA.
AA : 1 à 2 piles AAA : 1 à 2 piles
3Le chargeur peut ensuite être branché sur une prise secteur en bon état de marche (tension standard
200V-240V).
Le voyant à LED orange s’allume pour signaler que la charge a commencé. Il s’éteint au bout de 7 heures.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier les temps de charge.
Temps de charge
Type de pile 1 à 2 piles
Pile au nickel-métal NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Environ 7 heures
hydrure (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Les temps mentionnés précédemment sont des approximations dans des conditions de températures allant de 10°C
à 30°C. Le temps de charge varie en fonction des conditions de charge et de l’autonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
•Si le voyant à LED clignote en permanence pendant le processus de charge, ou s’il ne s’allume pas, reportez-
vous au tableau de dépannage.
•Les piles doivent être insérées avant que le chargeur ne soit raccordé à l’alimentation.
•Les piles doivent être complètement déchargées avant d’être rechargées.
•Les piles ne doivent jamais être rangées dans le chargeur si elles ne sont pas en cours de charge.
Dépannage
Voyant à LED Cause possible Solution
Clignotant La durée de vie de la pile rechargeable est Insérez une nouvelle pile rechargeable.
arrivée à sa fin.
Charge de types de piles incorrects. Ne rechargez que des piles rechargeables
Ni-MH uniquement.
Ne s’allume Une pile rechargeable n’est pas insérée Insérez la pile rechargeable Ni-MH
pas correctement. correctement. Alignez les bornes + et –.
La surface de contact de la pile rechargeable Nettoyez les bornes + et – de la pile
peut ne pas être propre. rechargeable et du chargeur.
La surface de contact de la prise est peut-être Nettoyez la prise. Essayez une autre prise.
mauvaise.
Contactez votre représentant de service après-vente Sony si vous avez d’autres questions.
DE (Deutsch)
Kompaktladegerät von Sony
Dieses Kompaktladegerät von Sony zeichnet sich durch folgende Eigenschaften aus:
•Besondere Merkmale
1: Sicherheits-Timer
2: Erkennung nicht wiederaufladbarer Batterien
Lesen Sie vor dem Gebrauch die folgenden Anweisungen bitte sorgfältig
durch.
Das Kompaktladegerät von Sony ist ausschließlich für Ni-MH-Akkus der Größe AA bzw. AAA von Sony geeignet,
die als „rechargeable“ (wiederaufladbar) gekennzeichnet sind.
Teile und Bedienelemente: (A)
1 LED-Anzeige 2 Akkufach 3 Akkufach für Größe AA 4 Akkufach für Größe AAA
So legen Sie die Akkus ein und laden sie (B)
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2 Legen Sie die Ni-MH-Akkus der Größe AA oder AAA von Sony ins Ladegerät ein. Achten Sie dabei auf
die korrekte Ausrichtung der Plus- und Minuspole (markiert mit + und –).
Sie können eine beliebige Kombination von Akkus der Größe AA und AAA zusammen laden.
AA: 1 - 2 Akkus AAA: 1 - 2 Akkus
3Nun kann das Ladegerät an eine normale Netzsteckdose (200 V – 240 V, Standard) angeschlossen
werden.
Die orangefarbene LED-Anzeige leuchtet auf und zeigt damit an, dass der Ladevorgang beginnt. Nach 7
Stunden erlischt die LED-Anzeige. In der Tabelle unten finden Sie Informationen zur Ladedauer.
Ladedauer
Akkutyp 1 – 2 Akkus
Nickel-Metall-Hydrid- NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) ca. 7 Stunden
Akku (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Bei den Zeitangaben oben handelt es sich um ungefähre Werte bei Temperaturen zwischen 10°C und 30°C. Die
Ladedauer hängt von den Ladebedingungen und der Restkapazität des Akkus ab.
Hinweise
•Wenn die LED-Anzeige während des Ladevorgangs ständig blinkt oder gar nicht leuchtet, lesen Sie bitte in der
Tabelle zur Störungsbehebung nach.
•Die Akkus müssen eingelegt werden, bevor das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
•Bevor Sie die Akkus aufladen, sollten diese vollständig entladen sein.
•Die Akkus dürfen auf keinen Fall im Ladegerät aufbewahrt werden, wenn sie nicht geladen werden.
Störungsbehebung
LED-Anzeige Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
Blinkt Die Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen. Legen Sie einen neuen Akku ein.
Akkus eines falschen Typs werden geladen. Laden Sie ausschließlich Ni-MH-Akkus.
Leuchtet Ein Akku ist nicht korrekt eingelegt. Legen Sie den Ni-MH-Akku polaritätsrichtig
nicht (also mit den Kontakten + und – richtigherum) ein.
Die Kontaktfläche am Akku ist möglicherweise Reinigen Sie die Kontakte + und – am Akku
verschmutzt. und am Ladegerät.
Die Kontaktfläche des Steckers ist Reinigen Sie den Stecker. Versuchen Sie es mit
möglicherweise verschmutzt. einer anderen Steckdose.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Kundendienst.
ACHTUNG
•Verwenden Sie ausschließlich Ni-MH-Akkus der Größe AA oder AAA.
•Laden Sie keine anderen Energieträger wie zum Beispiel Alkalibatterien oder Kohle-Zink-Batterien. Diese
könnten sich erhitzen, auslaufen oder bersten. In diesem Fall besteht Verletzungsgefahr oder die Gefahr von
Sachschäden.
•Das Ladegerät und die Akkus können sich beim Laden stark erwärmen. Dabei handelt es sich nicht um eine
Fehlfunktion. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sie berühren.
•Bei unsachgemäßem Gebrauch des Ladegeräts besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
VORSICHT
•Das Akkuladegerät darf nur in geschlossenen Räumen eingesetzt werden. Schützen Sie das Gerät vor Regen und
Schnee.
•Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist oder das Ladegerät nicht
benutzt wird.
•Lassen Sie das Ladegerät nicht fallen, stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf und schützen Sie es vor
starken Erschütterungen.
•Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen.
•Kinder sollten das Ladegerät nur unter der Aufsicht Erwachsener benutzen.
•Betriebstemperatur: 0°C - 35°C. Um die Ladekapazität zu optimieren, laden Sie die Akkus bei Temperaturen
zwischen 10°C und 30°C.
•Schützen Sie das Ladegerät vor direktem Sonnenlicht. Schützen Sie das Ladegerät vor hohen Temperaturen.
•Decken Sie das Ladegerät bei Gebrauch nicht mit Decken oder anderen Materialien ab.
Hinweise zu Ni-MH-Akkus
Wenn Sie die Akkus zum ersten Mal verwenden wollen, müssen Sie sie zunächst laden. Achten Sie darauf, die
Kontaktflächen an den Akkus und im Ladegerät sauber zu halten.
•Schützen Sie die Akkus vor Wasser.
•Erwärmen Sie die Akkus nicht und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
•Entfernen Sie nicht die äußere Hülle der Akkus.
•Versuchen Sie nicht, die Akkus zu zerlegen und wieder zusammenzusetzen.
•Schließen Sie die Akkus nicht kurz. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, halten Sie die Akkus von
Metallgegenständen, wie z. B. Münzen, Haarspangen, Schlüsseln, fern.
Wenn Sie die Akkus teilweise oder vollständig aufgeladen längere Zeit lagern, ohne sie zu benutzen, müssen sie
unter Umständen mehrmals aufgeladen und wieder entladen werden, bevor sie ihre ursprüngliche Ladekapazität
wieder erreichen.
Technische Daten
•Eingangsspannung: 200 V - 240 V Wechselstrom
•Eingangsfrequenz: 50/60 Hz
•Ladungsausgang: 1,2 V Gleichstrom, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Betriebstemperatur: 0°C - 35°C
•Größe: 50,5 × 91,5 × 67 mm (B/L/H)
•Gewicht: 82 g (ohne Akkus)
AVERTISSEMENT
•Charger uniquement des piles rechargeables Ni-MH AA ou AAA.
•Ne jamais charger un autre type de piles, par exemple des piles alcalines ou des piles carbone-zinc, car elles
pourraient chauffer, fuir ou exploser, causant des blessures ou des dommages matériels.
•Le chargeur et les piles peuvent chauffer pendant la charge. Ceci est normal. Manipuler le chargeur et les piles
avec précaution.
•Utiliser correctement le chargeur afin d’éviter les risques d’électrocution.
ATTENTION
•Le chargeur de piles doit être utilisé uniquement en intérieur. Tenir le chargeur à l’abri de la pluie et de la neige.
•Débrancher le chargeur de la prise secteur lorsque la charge est terminée ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
•Ne pas faire tomber le chargeur ni le soumettre à des chocs. Ne pas poser d’objets lourds sur le chargeur.
•Ne pas démonter ni réassembler le chargeur.
•Ne pas laisser les enfants manipuler ce chargeur, sauf sous la surveillance d’un adulte.
•Température de fonctionnement : 0°C – 35°C. Pour optimiser la capacité de charge, charger les piles à une
température allant de 10°C à 30°C.
•Ne pas exposer le chargeur à la lumière directe du soleil. Ne pas soumettre le chargeur à des températures
élevées.
•Ne couvrez pas le chargeur avec une couverture ou une autre matière textile lorsqu’il est en cours d’utilisation.
Mode d’emploi des piles rechargeables Ni-MH
Il est nécessaire de charger les piles avant de les utiliser pour la première fois. La surface de contact des piles et du
chargeur doit rester propre.
•Garder les piles à l’abri de l’eau.
•Ne pas exposer les piles à la chaleur ni les jeter au feu.
•Ne pas retirer l’enveloppe des piles.
•Ne pas démonter ni réassembler les piles.
•Ne pas court-circuiter les piles. Afin d’éviter tout court-circuit, tenir les piles à l’écart de tout objet métallique (p.
ex. pièces de monnaie, pinces à cheveux, clés, etc.).
Si les piles restent inutilisées quelques temps, qu’elles soient partiellement chargées ou totalement déchargées, il se
peut que plusieurs cycles de charge et de décharge soient nécessaires avant qu’elles ne retrouvent leur capacité
d’origine.
Spécifications
•Tension secteur en entrée : 200 V à 240 V ca
•Fréquence d’entrée : 50/60 Hz
•Sortie de charge : 1,2 V CC, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Température de fonctionnement : 0°C à 35°C
•Taille : 50,5 × 91,5 × 67 mm (L/H/P)
•Poids : 82 g (piles exclues)
Cómo insertar y cargar las pilas recargables (B)
1Abra la tapa.
2Inserte las pilas recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony en el cargador, asegurándose de que
los terminales + y – estén colocados correctamente.
Se puede realizar cualquier combinación de pilas recargables de tamaño AA o AAA.
AA: de 1 a 2 pilas AAA: de 1 a 2 pilas
3A continuación, puede conectar el cargador a una toma de alimentación ca adecuada (estándar 200 V -
240 V).
El indicador luminoso naranja se iluminará para indicar que el proceso de carga se ha iniciado. El indicador
luminoso se apagará transcurridas 7 horas. Consulte la siguiente tabla para obtener los tiempos de carga.
Tiempo de carga
Tipo de pila de 1 a 2 pilas
Pila de hidruro de NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Aprox. 7 horas
níquel-metal (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Los tiempos mencionados arriba son aproximados en condiciones de temperatura que oscilan entre 10°C y 30°C. Pueden variar
dependiendo de las condiciones de carga y la capacidad restante en la pila recargable.
Notas
•Si el indicador luminoso se enciende y se apaga sin cesar durante el proceso de carga o no se enciende, consulte
la tabla de solución de problemas.
•Se deben colocar las pilas antes de enchufar el cargador a la toma de corriente.
•Antes de proceder a recargar las pilas, éstas deben estar completamente descargadas.
•Las pilas no deben almacenarse en el cargador, si no se están cargando.
Solución de problemas
Indicador
luminoso Posible causa Solución
Parpadeo La pila recargable se ha agotado. Introduzca una nueva pila recargable.
Carga de tipos de pilas incorrectos. Cargue únicamente pilas recargables Ni-MH.
No se La pila recargable no se ha introducido Coloque una pila recargable Ni-MH correctamente,
enciende correctamente. de modo que coincidan los terminales + y –.
La superficie de contacto de la pila recargable Limpie los terminales + y – de la pila recargable y del
está sucia. cargador.
La superficie de contacto del enchufe no está Limpie el enchufe. Pruebe otra toma de
en buenas condiciones. corriente.
Si tiene otros problemas, póngase en contacto con el representante del servicio técnico de Sony.
ADVERTENCIA
•Utilice únicamente pilas recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA.
•Evite cargar o descargar otro tipo de pilas, como pilas alcalinas o de cinc-carbono, ya que podrían calentarse,
sufrir fugas o romperse y provocar daños personales o materiales.
•Es posible que el cargador y las pilas se calienten durante los procesos de carga o descarga. Esto es normal.
Tenga cuidado al manipular dichos elementos.
•Utilice el cargador correctamente para evitar descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
•El cargador está diseñado para uso en espacios cerrados. No lo exponga nunca a condiciones de lluvia o nieve.
•El cargador debe desconectarse de la toma de corriente una vez finalizado el proceso de carga o cuando no se
utiliza.
•Evite que el cargador se caiga, no coloque carga pesada encima del mismo ni lo someta a impactos fuertes.
•No desmonte ni vuelva a montar el cargador.
•Los niños sólo deben utilizar el cargador bajo la supervisión de un adulto.
•Temperatura de funcionamiento: de 0°C a 35 °C. Para optimizar la capacidad de carga, cargue las pilas en
temperaturas entre 10°C y 30°C.
•No exponga el cargador a la luz solar directa. Manténgalo alejado de temperaturas altas.
•Cuando esté en funcionamiento, no cubra el cargador con materiales como, por ejemplo, mantas.
Instrucciones para las pilas recargables Ni-MH
Es necesario cargarlas antes de utilizarlas por primera vez. La superficie de contacto de las pilas y el cargador debe
estar siempre limpia.
•No exponga las pilas al agua.
•No caliente las pilas ni las arroje al fuego.
•No retire la etiqueta protectora.
•No desmonte ni vuelva a montar las pilas.
•No cortocircuite las pilas. Para evitar que se produzcan cortocircuitos, mantenga las pilas alejadas de cualquier
tipo de objetos metálicos (p. ej. monedas, horquillas, llaves, etc.).
Si las pilas no se utilizan y se almacenan, ya sea parcialmente cargadas o totalmente descargadas durante un largo
período de tiempo, puede que sea necesario cargarlas y descargarlas varias veces para recuperar su capacidad de
carga original.
Especificaciones
•Voltaje de entrada: De 200 V a 240 V de ca
•Frecuencia de entrada: 50/60 Hz
• Salida de carga: 1,2 V de CC, 360 mA (de tamaño AA) × 2/140 mA (de tamaño AAA) × 2
•Temperatura de funcionamiento: De 0°C a 35°C
•Tamaño: 50,5 × 91,5 × 67 mm (ancho/largo/alto)
•Peso: 82 g (pilas no incluidas)
LET OP
•Gebruik de batterijlader alleen binnen. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
•Trek de stekker van de batterijlader uit het stopcontact na het opladen of als de lader niet wordt gebruikt.
•Laat de lader niet vallen, plaats er geen zwaar gewicht op en laat er niets zwaars op vallen.
•Demonteer of monteer de lader niet.
•Kinderen mogen de lader alleen gebruiken onder toezicht van volwassenen.
•Werkingstemperatuur: 0°C - 35°C. Voor een optimale laadcapaciteit laadt u de batterijen bij een temperatuur van
10°C - 30°C.
•Stel de lader niet bloot aan direct zonlicht. Stel de lader niet bloot aan hoge temperaturen.
•Als u de lader gebruikt, moet u deze niet afdekken, bijvoorbeeld met dekens.
Gebruiksaanwijzing voor oplaadbare Ni-MH batterijen
U moet de batterijen eerst opladen voordat u ze voor de eerste keer gebruikt. Houd de contactvlakken van de
batterijen en de lader altijd schoon.
•Stel de lader niet bloot aan water.
•Verwarm of verbrand de batterijen niet.
•Verwijder het label niet van de batterij.
•Demonteer of monteer de batterijen niet.
•Laat de batterijen niet kortsluiten. Houd de batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen (zoals muntstukken,
haarspelden, sleutels, enzovoort) om kortsluiting te voorkomen.
Als de batterijen niet worden gebruikt en langere tijd gedeeltelijk geladen of volledig ontladen worden bewaard,
moeten ze mogelijk enkele keren opnieuw worden geladen en ontladen voordat ze hun oorspronkelijke capaciteit
hebben bereikt.
Technische gegevens
•Netspanning: AC 200 V – 240 V
•Netfrequentie: 50/60 Hz
•Laadspanning: DC 1,2 V, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Werkingstemperatuur: 0°C – 35°C
•Afmetingen: 50,5 × 91,5 × 67 mm (B/L/H)
•Gewicht: 82 g (exclusief batterijen)
IT (Italiano)
Caricabatterie compatto Sony
Il caricabatterie compatto Sony è dotato delle funzioni che seguono:
• Caratteristiche principali
1: Timer di sicurezza
2: Funzione di individuazione delle pile non ricaricabili
Prima dell’uso, leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Il caricabatterie compatto Sony deve essere utilizzato esclusivamente con pile Sony Ni-MH in formato AA o AAA
contrassegnate con “rechargeable” (ricaricabili).
Parti: (A)
1 Indicatore LED 2 Alloggiamento delle pile 3 Alloggiamento per pile formato AA
4 Alloggiamento per pile formato AAA
Inserimento e carica delle pile ricaricabili (B)
1Aprire il coperchio.
2 Inserire le pile ricaricabili Sony Ni-MH di formato AA o AAA, verificando che i terminali +/– delle pile
siano allineati con i terminali +/– sul caricabatterie.
È possibile caricare sia pile in formato AA che pile in formato AAA.
AA: 1 - 2 pile AAA: 1 - 2 pile
3Quindi, collegare il caricabatterie a una presa di rete CA appropriata (standard 200 V – 240 V).
L’indicatore LED arancione si illumina ad indicare l’inizio del processo di carica. L’indicatore LED si spegne
entro 7 ore. Per indicazioni sui tempi di carica, fare riferimento alla tabella che segue.
Tempo di carica
Tipo di pila 1 - 2 pile
Pile all’idruro di nichel NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Circa 7 ore
metallo (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Il tempo indicato è da riferirsi a condizioni di temperatura approssimativamente comprese tra 10°C e 30°C. Il
tempo di carica varia in base alle condizioni in cui avviene la carica e alla capacità residua della pila ricaricabile.
Note
•Se durante il processo di carica, l’indicatore LED lampeggia ininterrottamente o non si accende, fare riferimento
alla guida alla soluzione dei problemi.
•Inserire le pile prima di collegare il caricabatterie alla presa di rete.
•Per potere essere ricaricate, le pile devono essere completamente scariche.
•Non conservare le pile all’interno del caricabatterie se non devono essere caricate.
Guida alla soluzione dei problemi
L’indicatore
LED Causa Rimedio
Lampeggia La pila ricaricabile è completamente scarica. Inserirne una nuova.
Si sta effettuando la carica di un tipo di pila Utilizzare unicamente pile ricaricabili Ni-MH.
non corretto.
Non si La pila ricaricabile non è stata inserita Inserire correttamente la pila ricaricabile
accende correttamente. Ni-MH. Allineare nel modo corretto i terminali
+ e –.
È possibile che la superficie di contatto della Pulire i terminali + e – della pila ricaricabile e
pila ricaricabile non sia pulita. del caricabatterie.
È possibile che la superficie di contatto della Pulire la spina. Utilizzare una presa di rete
spina presenti dei problemi. diversa.
In caso di ulteriori problemi, contattare il rappresentante di assistenza Sony.
AVVERTIMENTO
•Caricare esclusivamente pile ricaricabili di tipo Ni-MH in formato AA o AAA.
•Non utilizzare altri tipi di pile, quali quelle alcaline o zinco-carbone, onde evitare problemi di surriscaldamento,
rottura o perdita di elettrolita, con conseguenti danni a persone o cose.
•Durante la carica, il caricabatterie e le pile si riscaldano. Ciò è perfettamente normale. Prestare pertanto
attenzione durante l’uso.
•Utilizzare il caricabatterie correttamente onde evitare scosse elettriche.
ATTENZIONE
•Il caricabatterie è progettato per il solo uso in interni. Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve.
•Una volta completato il processo di carica o se il caricabatterie non viene utilizzato, è necessario scollegare la
spina dalla presa di rete.
•Non lasciare cadere né sottoporre a pressioni eccessive o forti impatti il caricabatterie.
•Non tentare di smontare o rimontare il caricabatterie.
•I bambini devono utilizzare il caricabatterie solo sotto il controllo di adulti.
•Temperatura di funzionamento: da 0°C a 35°C. Per ottimizzare la capacità di carica, caricare le pile a una
temperatura compresa tra 10°C e 30°C.
•Non esporre il caricabatterie alla luce solare diretta. Conservarlo a distanza dalle fonti di calore.
•Durante l’uso, non coprire il caricabatterie con materiali quali coperte.
Istruzioni per l’uso di pile ricaricabili Ni-MH
È necessario caricare le pile prima di utilizzarle per la prima volta. La superficie di contatto tra le pile e il
caricabatterie deve essere sempre tenuta pulita.
•Non bagnare le pile.
•Non surriscaldarle né gettarle nel fuoco.
•Non rimuovere il rivestimento dell’etichetta.
•Non tentare di smontare o rimontare le pile.
•Non cortocircuitare le pile. Onde evitare ciò, non collocare le pile in prossimità di oggetti metallici (ad esempio,
monete, mollette per capelli, chiavi e così via).
Se le pile non vengono utilizzate per un periodo di tempo prolungato, siano esse parzialmente o completamente
scariche, è necessario effettuare più cicli di caricamento e scaricamento per riportarle alla capacità iniziale.
Caratteristiche tecniche
•Corrente di ingresso: da 200 a 240 V CA
•Frequenza di ingresso: 50/60 Hz
•Carica di uscita: 1,2 V CC, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Temperatura di funzionamento: da 0°C a 35°C
•Dimensioni: 50,5 × 91,5 × 67 mm (L/L/A)
•Peso: 82 g (pile non incluse)
Tempo de carga
Tipo de pilha 1 - 2 pilhas
Pilha de hidreto de metal NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Aprox. 7 horas
de níquel (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
O tempo descrito na tabela é uma estimativa com a temperaturas entre 10°C - 30°C. O tempo de carga pode variar
com as condições de carga e a capacidade restante da pilha recarregável.
Notas
•Se, durante o processo de carga, o indicador luminoso acender e apagar continuamente, ou não acender, consulte
a tabela de resolução de problemas.
•É preciso introduzir as pilhas antes de ligar o carregador à corrente.
•Para recarregar as pilhas, é preciso descarregá-las completamente.
•Depois de carregar as pilhas, retire-as do carregador.
Resolução de problemas
Indicador
luminoso Causa possível Solução
A piscar Terminou a vida útil da pilha recarregável. Introduza uma nova pilha recarregável.
Está a carregar tipos incorrectos de pilhas. Carregue apenas pilhas recarregáveis Ni-MH.
Não Não introduziu correctamente a pilha Introduza correctamente a pilha recarregável Ni-MH.
acende recarregável. Alinhe os pólos + e –.
A superfície de contacto da pilha recarregável Limpe o pólo + e – da pilha recarregável e do
pode não estar limpa. carregador.
A superfície de contacto da ficha pode não Limpe a ficha. Experimente outra tomada.
estar em boas condições.
Se tiver mais dúvidas, contacte o representante de assistência local da Sony.
AVISO
•Utilize apenas pilhas recarregáveis Ni-MH, tamanho AA ou AAA.
•Se carregar outros tipos de pilhas como, por exemplo, alcalinas ou de zinco-carbono, pode dar-se o aquecimento
ou fuga do respectivo electrólito, resultando em ferimentos pessoais ou danos materiais.
•O carregador e as pilhas podem aquecer durante a carga. Esta é uma situação normal. Manuseie com precaução.
•Utilize o carregador correctamente para não apanhar um choque eléctrico.
ATENÇÃO
•O carregador de pilhas só pode ser utilizado em interiores. Nunca o exponha à chuva nem à neve.
•Depois de completar o processo de carga ou quando terminar de utilizar o carregador, desligue-o da corrente.
•Não deixe cair o carregador, não o sujeite a fortes impactos nem coloque pesos em cima dele.
•Não desmonte nem volte a montar o carregador.
•As crianças só devem utilizar o carregador quando vigiadas por um adulto.
•Temperatura de funcionamento: 0°C - 35°C. Para optimizar a capacidade de carga, carregue as pilhas a
temperaturas entre 10°C - 30°C.
•Não exponha o carregador à incidência directa dos raios solares. Não o utilize em locais sujeitos a temperaturas
elevadas.
•Não cubra o carregador que está a utilizar com materiais tais como cobertores.
Instruções de utilização das pilhas recarregáveis Ni-MH
Antes de utilizar as pilhas pela primeira vez, é preciso carregá-las. A superfície de contacto das pilhas e do
carregador tem que estar sempre limpa.
•Não molhe as pilhas.
•Não aqueça nem queime as pilhas.
•Não rasgue a etiqueta.
•Não desmonte nem volte a montar as pilhas.
•Não provoque curto-circuitos nas pilhas. Para evitar curto-circuitos, afaste as pilhas de todos os objectos de
metal (por exemplo, moedas, ganchos do cabelo, chaves, etc.)
Se guardar as pilhas sem as utilizar, parcialmente carregadas ou totalmente descarregadas, durante muito tempo,
pode ser preciso carregá-las e descarregá-las várias vezes para que atinjam a sua capacidade de carga original.
Especificações
•Tensão de entrada de corrente: CA 200 V - 240 V
•Frequência de entrada: 50/60 Hz
•Saída de carga: CC 1,2 V, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Temperatura de funcionamento: 0°C - 35°C
•Tamanho: 50,5 × 91,5 × 67 mm (L/C/A)
•Peso: 82 g (pilhas não incluídas)
CZ (Česky)
Kompaktní kapesní nabíječka Sony
Kompaktní kapesní nabíječka Sony má následující funkce:
•Hlavní funkce
1: Bezpečnostní časovač
2: Detekce nedobíjecích akumulátorů
Před použitím si pozorně přečtěte následující pokyny.
Kompaktní kapesní nabíječku Sony lze používat pouze pro akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA či AAA, které
jsou označeny „rechargeable“ (dobíjecí).
Součásti: (A)
1 Indikátor LED 2 Otvor pro akumulátory 3 Otvor pro akumulátory AA
4 Otvor pro akumulátory AAA
Postup při vložení a nabíjení dobíjecích akumulátorů (B)
1Otevřete kryt.
2Vložte do nabíječky dobíjecí akumulátory Sony Ni-MH velikosti AA nebo AAA. Věnujte pozornost
správné poloze kontaktů + a –.
Je možná libovolná kombinace dobíjecích akumulátorů velikosti AA a AAA.
AA: 1 - 2 akumulátory AAA: 1 - 2 akumulátory
3Nabíječku lze připojit do síové zásuvky (standard 200 V - 240 V).
Rozsvítí se oranžový indikátor LED, což signalizuje zahájení procesu nabíjení. Indikátor LED zhasne po 7
hodinách. Doba nabíjení je uvedena v níže uvedené tabulce.
Doba nabíjení
Typ akumulátoru 1 - 2 články
Akumulátory Ni-MH NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Přibl. 7 hodin
(Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Výše uvedený čas je přibližný údaj, který platí při teplotě od 10 °C do 30 °C. Doba nabíjení se bude lišit podle
podmínek při nabíjení a podle zbývající kapacity dobíjecích akumulátorů.
Poznámky
•Pokud se indikátor LED během nabíjení stále rozsvěcí a zhasíná, případně se nerozsvítí, prostudujte si tabulku
týkající se odstraňování problémů.
•Nejprve vložte akumulátory do nabíječky, teprve potom ji zapojte do sítě.
•Před dobíjením by měly být akumulátory zcela vybité.
•Akumulátory by se nikdy neměly nechávat v nabíječce, nejsou-li nabíjeny.
Odstraňování problémů
Indikátor
LED
Možná příčina Řešení
Bliká
Životnost dobíjecího akumulátoru uplynula. Vložte nový dobíjecí akumulátor.
Nabíjení nesprávných typů akumulátorů. Nabíjejte pouze dobíjecí akumulátory
Ni-MH.
Nabíječku Dobíjecí akumulátor není vložen správně. Vložte dobíjecí akumulátor Ni-MH správně.
nelze zapnout Věnujte pozornost symbolům polarity + a
–.
Kontakty dobíjecího akumulátoru nemusí Očistěte kontakty + a
–
dobíjecího
být čisté. akumulátoru a nabíječky.
Kontakty zástrčky nejsou v pořádku. Očistěte zástrčku. Zkuste jinou zásuvku.
S případnými dalšími dotazy se obrate na pracovníka servisu Sony.
UPOZORNĚNÍ
•Používejte pouze dobíjecí akumulátory Ni-MH velikosti AA či AAA.
•Nikdy nedobíjejte jiné typy akumulátorů, jako jsou alkalické baterie nebo karbon-zinkové články. Mohly by se
totiž zahřát na vysokou teplotu, vytéci nebo se roztrhnout a způsobit zranění či škodu na majetku.
•Nabíječka a akumulátory se mohou během nabíjení zahřát. Nejde o žádnou závadu. Při manipulaci postupujte
opatrně.
•Správným použitím nabíječky předejdete poranění elektrickým proudem.
POZOR
•Tato nabíječka je určena pouze pro vnitřní použití. Nikdy nabíječku nevystavujte dešti nebo sněhu.
•Po ukončení nabíjení a v době, kdy není nabíječka používána, by měla být odpojena od síové zásuvky.
•Nabíječku chraňte před pádem a silnými nárazy a nepokládejte na ni těžké předměty.
•Nabíječku nerozebírejte ani sami neopravujte.
•Děti by měly nabíječku používat pouze pod dohledem dospělých osob.
•Provozní teplota: 0 °C - 35 °C. Chcete-li optimalizovat kapacitu nabíjení, nabíjejte akumulátory při teplotě od
10 °C do 30 °C.
•Nabíječku nevystavujte přímému slunečnímu záření. Nabíječku nevystavujte působení vysokých teplot.
•Pokud nabíječku nepoužíváte, nepřikrývejte ji, např. látkou.
Pokyny týkající se dobíjecích akumulátorů Ni-MH
Před prvním použitím akumulátorů je nutné je dobít. Kontakty akumulátorů a nabíječky musí být vždy čisté.
•Nevystavujte akumulátory působení vody.
•Nevystavujte akumulátory přílišnému teplu a nevhazujte je do ohně.
•Nesnímejte nálepku na obalu akumulátoru.
•Akumulátory nerozebírejte ani neopravujte.
•Akumulátory nezkratujte. Chcete-li předejít možnosti zkratu, uchovávejte akumulátory odděleně od kovových
předmětů (např. mincí, sponek, klíčů atd.).
Pokud jsou částečně nabité nebo zcela vybité akumulátory skladovány po delší dobu, aniž by byly použity, mohou
k dosažení své původní kapacity vyžadovat několik cyklů nabití a vybití.
Technické údaje
•Vstupní napětí: 200 V - 240 V stř.
•Vstupní frekvence: 50/60 Hz
•Nabíjecí výstup: 1,2 V ss., 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Provozní teplota: 0 °C - 35 °C
•Rozměry: 50,5 × 91,5 × 67 mm (š/d/v)
•Hmotnost: 82 g (bez akumulátorů)
HU (Magyar)
Sony Compact Charger elemtöltő
A Sony Compact Charger elemtöltő az alábbi szolgáltatásokat nyújtja:
•Főbb szolgáltatások
1: Időzített kikapcsolás
2: Felismeri a nem tölthető elemeket
Használat előtt figyelmesen olvassa el az alábbi tudnivalókat.
Ez a Sony Compact Charger töltő kizárólag olyan AA és AAA méretű Sony Ni-MH elemek feltöltéséhez
használható, amelyeken megtalálható a „rechargeable” (újratölthető) jelzés.
Részek: (A)
1 LED kijelző 2 Az elemek helye 3 AA méretű elemek helye 4 AAA méretű elemek helye
Az újratölthető elemek behelyezése és töltése (B)
1Nyissa ki a fedelet.
2 Helyezze a Sony AA vagy AAA méretű Ni-MH újratölthető elemeket a töltőbe, ügyelve a helyes
polaritásra: az elemek +/– jelölése a töltő megfelelő +/– jelöléséhez kell kerüljön.
AA és AAA méretű feltölthető elemek bármilyen kombinációban behelyezhetők.
AA: 1 - 2 elem AAA: 1 - 2 elem
3A töltő most már bedugható a (szabványos 200-240 V-os) fali csatlakozóaljzatba.
Ekkor felgyullad a narancssárga LED kijelző, mutatva, hogy a töltés megkezdődött. A kijelző 7 óra múlva
kialszik. A töltési időket az alábbi táblázat mutatja.
Töltési idő
Elemtípus 1 - 2 elem
Nikkel-metál hibrid elem NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) kb. 7 óra
(Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
A fenti értékek hozzávetőleges időtartamok 10°C és 30°C közötti hőmérsékleten történő töltés esetén. A tényleges
töltési idő a töltés körülményeitől és attól függ, hogy az újratölthető elem mennyire volt lemerülve.
Megjegyzések
•Ha töltés közben a LED kijelző folyamatosan villog vagy nem gyullad fel, a jelenség okát keresse meg az alábbi
Hibaelhárítás fejezetben.
•A feltöltendő elemeket feltétlenül tegye bele a töltőbe, mielőtt a töltőt a hálózatra csatlakoztatná.
•Újratöltés előtt az elemeket teljesen le kell meríteni.
•Az elemeket ne tárolja a töltőben, csak a töltés idejére tegye bele őket.
Hibaelhárítás
LED kijelző A hiba lehetséges oka Megoldás
Villog Az újratölthető elemek elérték élettartamuk Cserélje ki az elemeket újakra.
végét.
Nem megfelelő típusú elemet kísérel meg Csak Ni-MH újratölthető elemek tölthetők.
tölteni.
Nem Az újratölthető elemet nem megfelelően tette Tegye be megfelelően a Ni-MH újratölthető
gyullad fel be a rekeszbe. elemet. Ügyeljen a +/– pólusok elhelyezésére.
Valószínűleg szennyezettek az újratölthető Tisztítsa meg az újratölthető elem és a töltő +
elem pólusai. és – pólusait.
Valószínűleg nem érintkezik megfelelően a Tisztítsa meg a csatlakozódugót. A töltőt
csatlakozódugó. csatlakoztassa egy másik konnektorba.
További kérdéseivel, problémáival forduljon a helyi Sony márkaszervizhez.
FIGYELEM!
•Csak AA és AAA méretű Ni-MH újratölthető elemeket használjon.
•Soha ne kíséreljen meg másfajta, például alkáli vagy szén-cink (száraz)elemet feltölteni, mert az felforrósodhat,
felrobbanhat, burkolata felszakadhat, tartalma kifolyhat, és így sérülést és kárt okozhat.
•A töltés során a töltő és az elemek felforrósodhatnak. Ez nem rendellenes. Óvatosan fogja meg őket.
•Ha a töltőt nem megfelelően használja, áramütés érheti.
VIGYÁZAT!
•A töltőt csak fedett helyen használja; vigyázzon, ne érje eső vagy hó.
•A töltőt a töltés befejeztekor húzza ki a hálózati csatlakozóból. Amikor nem használja, a töltő ne legyen a
hálózatra csatlakoztatva.
•Vigyázzon, hogy ne ejtse le a töltőt, és ne tegyen rá nehéz tárgyat. Védje az erős külső behatásoktól is.
•Ne szerelje szét, majd össze a töltőt.
•Gyerekek a töltőt csak felnőtt felügyelete mellett használhatják.
•Üzemi hőmérséklet: 0°C - 35°C. A töltés 10°C és 30°C közötti hőmérsékleten a legeredményesebb.
•A töltőt ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak. A töltőt ne használja és ne tárolja magas hőmérsékletű helyen.
•Használat közben ne takarja be a töltőt, ne tegyen rá például takarót.
Tudnivalók a Ni-MH újratölthető elemek használatához
Első használat előtt töltse fel az elemeket. Az elemek és a töltő pólusait mindig tartsa tisztán.
•Óvja az elemeket a víztől.
•Az elemeket ne melegítse, és ne dobja őket tűzbe.
•Ne tépje le az elemekről a címkét.
•Ne szerelje szét, majd össze az elemeket.
•Ne zárja rövidre az elemeket. A rövidzárlat elkerülése érdekében ne tárolja az elemeket fémtárgyakkal (pl. pénz,
hajcsat, kulcs stb.) együtt.
Ha egy elem részben vagy teljesen lemerült és sokáig nem használják, az elem celláinak „újraélesztéséhez”, az
eredeti kapacitás visszanyeréséhez többszöri töltés-lemerítés kell.
Műszaki adatok
•Hálózati feszültség: 200 - 240 V váltakozó áram
•Frekvencia: 50/60 Hz
•Kimenő feszültég/áram: 1,2 V egyenáram, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Üzemi hőmérséklet: 0°C - 35°C
•Méretek: 50,5 × 91,5 × 67 mm (sz/h/m)
•Tömeg: 82 g (elem nélkül)
PL (Polski)
Ładowarka Sony Compact Charger
Ładowarka Compact Charger firmy Sony charakteryzuje się następującymi właściwościami:
•Najważniejsze cechy
1: Programator czasowy zapewniający bezpieczeństwo
2: Wykrywanie baterii, które nie są przeznaczone do ponownego ładowania
Przed użyciem należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje.
Ładowarki Sony Compact Charger można używać wyłącznie do ładowania akumulatorów niklowo-wodorkowych
(Ni-MH) firmy Sony o rozmiarach AA lub AAA, oznaczonych jako „rechargeable”.
Części: (A)
1 Wskaźnik LED 2 Gniazdo akumulatorów 3 Gniazdo akumulatorów AA
4 Gniazdo akumulatorów AAA
Jak wkładać i ładować akumulatory (B)
1Otwórz pokrywę.
2Włóż akumulatory niklowo-wodorkowe firmy Sony (rozmiar AA lub AAA) i upewnij się, że bieguny +/–
akumulatorów odpowiadają oznaczeniom +/– ładowarki.
Istnieje możliwość ładowania dowolnych kombinacji akumulatorów rozmiaru AA i AAA.
AA: 1 - 2 akumulatorów AAA: 1 - 2 akumulatorów
3Ładowarkę można następnie podłączyć do odpowiedniego źródła zasilania (standardowo 200 V – 240
V).
Zaświeci pomarańczowy wskaźnik LED sygnalizujący rozpoczęcie procesu ładowania. Wskaźnik LED
zgaśnie po upływie 7 godzin. Czas ładowania poszczególnych typów akumulatorów można znaleźć w
poniższej tabeli.
Czas ładowania
Typ akumulatorów 1 - 2 akumulatory
Akumulator NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Ok. 7 godz.
niklowo-wodorkowy NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
(Ni-MH)
Powyższy czas jest przybliżonym czasem ładowania w temperaturze z zakresu od 10°C do 30°C. Czas ładowania
zmienia się w zależności od warunków ładowania i pozostałej pojemności akumulatora.
Uwagi
•Jeśli podczas ładowania wskaźnik LED wciąż miga lub w ogóle nie świeci, należy zapoznać się z tabelą
dotyczącą rozwiązywania problemów.
•Akumulatory należy umieścić w ładowarce przed podłączeniem jej do sieci elektrycznej.
•Przed rozpoczęciem ponownego ładowania akumulatory powinny zostać całkowicie rozładowane.
•Akumulatorów nie należy przechowywać w ładowarce, jeśli nie są ładowane.
Rozwiązywanie problemów
Wskaźnik LED Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Miga Skończył się okres eksploatacji akumulatora. Włóż nowy akumulator.
Ładowanie akumulatorów niewłaściwego typu. Ładuj tylko akumulatory Ni-MH.
Nie świeci Akumulator nie został włożony prawidłowo. Włóż prawidłowo akumulator Ni-MH.
Dopasuj bieguny + i –.
Powierzchnia styku akumulatora może być Oczyść styki + i – akumulatora i ładowarki.
zabrudzona.
Powierzchnia kontaktowa wtyku może być Oczyść wtyk. Spróbuj podłączyć urządzenie do
nieodpowiednia. innego źródła zasilania.
W przypadku dodatkowych pytań należy skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Sony.
OSTRZEŻENIE
•Należy używać wyłącznie akumulatorów niklowo-wodorkowych (Ni-MH) rozmiaru AA lub AAA.
•Nie wolno ładować baterii innego typu, takich jak baterie alkaliczne lub węglowo-cynkowe, ponieważ może to
być przyczyną ich nagrzania się, pęknięcia lub wycieku oraz może spowodować obrażenia ciała lub zniszczenie
mienia.
•Podczas ładowania akumulatory i ładowarka mogą się nagrzewać. Jest to zjawisko normalne. Przenosząc
urządzenie, należy zachować ostrożność.
•Niewłaściwe korzystanie z ładowarki grozi porażeniem prądem elektrycznym.
UWAGA
•Ładowarki można używać tylko w pomieszczeniach. Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu ani
śniegu.
•Po zakończeniu procesu ładowania lub gdy ładowarka nie jest używana, należy odłączyć ładowarkę od sieci
elektrycznej.
•Nie należy upuszczać ładowarki, umieszczać na niej ciężkich przedmiotów ani narażać na silne uderzenia.
•Nie wolno rozkładać ładowarki na części i ponownie jej składać.
•Dzieci powinny korzystać z ładowarki tylko pod nadzorem dorosłych.
•Temperatura pracy: 0°C-35°C. W celu zachowania optymalnej pojemności akumulatory należy ładować w
temperaturze z zakresu od 10°C do 30°C.
•Nie należy narażać ładowarki na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Nie należy poddawać
urządzenia działaniu wysokich temperatur.
•Podczas korzystania nie należy przykrywać ładowarki materiałami takimi jak koce.
Instrukcje dotyczące akumulatorów Ni-MH
Przed pierwszym użyciem akumulatory należy naładować. Powierzchnie styków akumulatora oraz ładowarki
należy utrzymywać w czystości.
•Nie należy narażać akumulatorów na kontakt z wodą.
•Nie należy narażać akumulatorów na działanie wysokich temperatur ani wrzucać ich do ognia.
•Nie wolno zrywać osłony akumulatora.
•Nie należy rozkładać akumulatorów na części i ponownie ich składać.
•Nie należy zwierać biegunów akumulatorów. Aby uniknąć zwarcia, akumulatory należy przechowywać z dala od
metalowych przedmiotów (np. monet, spinek do włosów, kluczy itp.).
Po pełnym rozładowaniu akumulatorów lub po długiej przerwie w użytkowaniu należy kilkakrotnie powtórzyć
proces ładowania i rozładowywania w celu wykorzystania pełnej pojemności akumulatorów.
Dane techniczne
•Napięcie zasilania w sieci elektrycznej: 200 V - 240 V (prąd zmienny)
•Częstotliwość zasilania: 50/60 Hz
•Dane wyjściowe ładowania: 1,2 V (prąd stały), 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Temperatura pracy: 0°C-35°C
•Rozmiar: 50,5 × 91,5 × 67 mm (Szer./Głęb./Wys.)
•Waga: 82 g (bez baterii)
RU (Pyccкий)
Компaктноe зapядноe ycтpойcтво Sony
Компaктноe зapядноe ycтpойcтво Sony имeeт cлeдyющиe оcобeнноcти:
•Oтличитeльныe оcобeнноcти
1: Taймep бeзопacноcти
2: Oбнapyжeниe нe aккyмyлятоpныx бaтapeeк
Bнимaтeльно пpочтитe cлeдyющиe peкомeндaции до того, кaк
воcпользовaтьcя ycтpойcтвом.
Компaктноe зapядноe ycтpойcтво cлeдyeт иcпользовaть только для бaтapeeк Sony Ni-MH paзмepов AA или
AAA, нa котоpыx имeeтcя мapкиpовкa “rechargeable” (aккyмyлятоpныe).
Компонeнты (A)
1 Индикaтоp 2 Oтдeлeниe для бaтapeeк 3 Oтдeлeниe для бaтapeeк paзмepa AA
4 Oтдeлeниe для бaтapeeк paзмepa AAA
Кaк вcтaвлять и зapяжaть aккyмyлятоpныe бaтapeйки (B)
1Oткpойтe кpышкy.
2Bcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки Sony типa Ni-MH paзмepa AA или AAA в зapядноe
ycтpойcтво, cоблюдaя поляpноcть + и –.
Пpи зapядкe возможнa любaя комбинaция aккyмyлятоpныx бaтapeeк, имeющиx paзмep AA и AAA.
paзмep AA: 1 - 2 бaтapeйки paзмep AAA: 1 - 2 бaтapeйки
3Зaтeм зapядноe ycтpойcтво можно подключить в нaдлeжaщeй pозeткe пepeмeнного токa
(cтaндapтной нa 200-240 B).
Когд a нaчнeтcя пpоцecc зapядки, зaгоpитcя оpaнжeвый cвeтодиодный индикaтоp. Cвeтодиодный
индикaтоp погacнeт чepeз 7 чacов. Bpeмя зapядки cм. в тaблицe нижe.
Bpeмя зapядки
Tип бaтapeйки 1 - 2 бaтapeйки
Hикeль – NH-AA (2000 мAч, 2100 мAч, 2500мAч, 2700мAч) Пpибл. 7 чacов
мeтaлл-гидpиднaя NH-AAA (800 мAч, 900 мAч, 1000мAч)
бaтapeйкa (Ni-MH)
Укaзaнноe вpeмя являeтcя пpиблизитeльным для диaпaзонa тeмпepaтyp от 10°C до 30°C. Bpeмя зapядки
зaвиcит от ycловий зapядки и оcтaвшeйcя eмкоcти aккyмyлятоpной бaтapeйки.
Пpимeчaния
•Ecли в пpоцecce зapядки индикaтоp поcтоянно мигaeт или нe гоpит, обpaтитecь к тaблицe ycтpaнeния
нeполaдок.
•Бaтapeйки cлeдyeт вcтaвлять до того, кaк зapядноe ycтpойcтво бyдeт включeно в ceть.
•Пepeд зapядкой бaтapeйки должны быть полноcтью paзpяжeны.
•Hикогдa нe xpaнитe бaтapeйки в зapядном ycтpойcтвe, ecли они нe зapяжaютcя.
Уcтpaнeниe нeполaдок
Cвeтодиодный
индикaтоp
Bepоятнaя пpичинa Уcтpaнeниe
Mигaeт Cpок cлyжбы aккyмyлятоpной бaтapeйки Bcтaвьтe новыe aккyмyлятоpныe бaтapeйки.
иcтeк.
Bыполняeтcя зapядкa aккyмyлятоpныx Зapяжaйтe только aккyмyлятоpныe
бaтapeeк нeдопycтимого типa. бaтapeйки типa Ni-MH.
He гоpит Aккyмyлятоpныe бaтapeйки вcтaвлeны Пpaвильно вcтaвьтe aккyмyлятоpныe бaтapeйки
нeпpaвильно. типa Ni-MH. Cоблюдaйтe поляpноcть paзъeмов + и –.
Повepxноcть контaктов aккyмyлятоpной Oчиcтитe контaкты + и – aккyмyлятоpной
бaтapeйки, возможно, зaгpязнeнa. бaтapeйки и зapядного ycтpойcтвa.
not be clean.
Bозможно, имeeт мecто плоxой контaкт Oчиcтитe вилкy. Попpобyйтe подключить к
вилки c pозeткой. дpyгой pозeткe.
Ecли оcтaлиcь нepeшeнныe вопpоcы, обpaтитecь в мecтный cepвиcный цeнтp Sony.
BHИMAHИE
•Иcпользyйтe только aккyмyлятоpныe бaтapeйки типa Ni-MH paзмepa AA или AAA.
•Hикогдa нe зapяжaйтe бaтapeйки дpyгиx типов, нaпpимep, щeлочныe или yглepодно-цинковыe, тaк кaк
это можeт вызвaть иx нaгpeв, yтeчкy внyтpeннeго вeщecтвa или обpaзовaниe нa ниx тpeщин, котоpыe
могyт cтaть пpичиной тpaвм или поpчи имyщecтвa.
•Зapядноe ycтpойcтво и бaтapeйки могyт нaгpeвaтьcя в пpоцecce зapядки. Это ноpмaльно. Бyдьтe
оcтоpожны пpи обpaщeнии c ними.
•Пpaвильно пользyйтecь зapядным ycтpойcтвом во избeжaниe поpaжeния элeктpичecким током.
ПPEДУПPEЖДEHИE
•Зapядноe ycтpойcтво пpeднaзнaчeно для иcпользовaния только в помeщeнии. He подвepгaйтe зapядноe
ycтpойcтво воздeйcтвию дождя или cнeгa.
•Поcлe зaвepшeния пpоцecca подзapядки, a тaкжe когдa зapядноe ycтpойcтво нe иcпользyeтcя,
нeобxодимо отключить eго от ceти.
•
He pоняйтe зapядноe ycтpойcтво, нe клaдитe нa нeго тяжeлыe пpeдмeты и нe подвepгaйтe cильным yдapaм.
•He paзбиpaйтe ycтpойcтво и нe измeняйтe eго конcтpyкцию.
•Дeти могyт пользовaтьcя зapядным ycтpойcтвом только под нaблюдeниeм взpоcлыx.
•Paбочaя тeмпepaтypa: 0°C - 35°C. Для доcтижeния нaилyчшиx peзyльтaтов зapяжaйтe бaтapeйки пpи
тeмпepaтype от 10°C до 30°C.
•He подвepгaйтe зapядноe ycтpойcтво воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx лyчeй. He подвepгaйтe
воздeйcтвию выcокиx тeмпepaтyp.
•Bo вpeмя иcпoльзoвaния нe нaкpывaйтe зapяднoe ycтpoйcтвo тaкими мaтepиaлaми, кaк oдeялa.
Укaзaния по иcпользовaнию aккyмyлятоpныx бaтapeeк типa Ni-MH
Пpeждe чeм нaчaть пользовaтьcя aккyмyлятоpными бaтapeйкaми, иx cлeдyeт зapядить. Контaктныe
повepxноcти бaтapeeк и зapядного ycтpойcтвa вceгдa должны быть чиcтыми.
•He подвepгaйтe бaтapeйки воздeйcтвию воды.
•He нaгpeвaйтe бaтapeйки и нe yничтожaйтe иx пyтeм cжигaния.
•He cнимaйтe оболочкy c этикeткой.
•He paзбиpaйтe бaтapeйки и нe измeняйтe иx конcтpyкцию.
•He зaкоpaчивaйтe бaтapeйки. Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния xpaнитe бaтapeйки отдeльно от вcex
мeтaлличecкиx пpeдмeтов (нaпpимep, монeт, зaколок, ключeй и т.д.)
Ecли бaтapeйки пpоcто xpaнятcя чacтично или полноcтью paзpяжeнными и нe иcпользyютcя в тeчeниe
длитeльного вpeмeни, можeт потpeбовaтьcя зapядить и paзpядить иx нecколько paз, чтобы воccтaновить
иx иcxоднyю зapяднyю eмкоcть.
Texничecкиe xapaктepиcтики
•Haпpяжeниe нa вxодe: 200 - 240 B пepeмeнного токa
•Чacтотa: 50/60 Гц
•Mощноcть пpи зapядкe: Поcтоянный ток 1,2 B, 360 mA (AA) × 2/140 мA (AAA) × 2
•Paбочaя тeмпepaтypa: 0°C - 35°C
•Paзмep: 50,5 × 91,5 × 67 мм (Ш/Д/B)
•Bec: 82 г (бeз бaтapeeк)
ES (Español)
Cargador compacto de Sony
El cargador compacto de Sony dispone de las características siguientes:
•Características principales
1: Temporizador de seguridad
2: Detección de pilas no recargables
Antes de utilizar este cargador, lea detenidamente las instrucciones
siguientes.
El cargador compacto de Sony debe utilizarse únicamente con pilas Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony
identificadas como “rechargeable” (recargables).
Componentes: (A)
1 Indicador luminoso 2 Ranura de las pilas 3 Ranura para pilas AA 4 Ranura para pilas AAA
PT (Português)
Carregador Compacto Sony
O carregador compacto Sony tem as características seguintes:
•Funções principais
1: Temporizador de segurança
2: Detecção de pilhas não recarregáveis
Antes de utilizar o carregador, leia atentamente as seguintes instruções.
O carregador compacto Sony só deve ser utilizado com pilhas Sony Ni-MH, de tamanho AA ou AAA, com a
indicação “recarregável”.
Peças: (A)
1 Indicador luminoso 2 Ranhura da pilha 3 Ranhura para pilhas AA 4 Ranhura para pilhas AAA
Como inserir e carregar as pilhas recarregáveis (B)
1Abra a tampa.
2Introduza as pilhas recarregáveis Ni-MH, tamanho AA ou AAA, da Sony no carregador, alinhando os
respectivos pólos + e –.
Qualquer combinação entre pilhas recarregáveis AA e AAA é possível.
AA : 1 - 2 pilhas AAA: 1 - 2 pilhas
3Pode ligar-se à rede de corrente CA adequada (normal 200 V – 240 V).
O indicador luminoso cor-de-laranja acende-se para indicar que a carga começou. O indicador desliga-se
passadas 7 horas. A tabela abaixo apresenta os tempos de carga.
1
2
3
SK (Slovensky)
Kompaktná nabíjačka od spoločnosti Sony
Kompaktná nabíjačka Sony má nasledujúce funkcie:
•Hlavné funkcie
1: Bezpečnostný časovač
2: Zisovanie batérií, ktoré nie je možné nabíja
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny.
Kompaktná nabíjačka Sony by sa mala používa len s batériami Sony vekosti AA alebo AAA typu Ni-MH, ktoré sú
označené ako nabíjatené („rechargeable“).
Časti: (A)
1 Indikačná dióda LED 2 Otvor na batériu 3 Otvor na batérie vekosti AA
4 Otvor na batérie vekosti AAA
Vkladanie a nabíjanie nabíjatených batérií (B)
1Otvorte kryt.
2 Vložte nabíjatené batérie Sony vekosti AA alebo AAA typu Ni-MH do nabíjačky a presvedčte sa, či sú
správne uložené poda značiek + a –.
Je možné vloži akúkovek kombináciu nabíjatených batérií vekosti AA a AAA.
Vekos AA: 1 až 2 batérie Vekos AAA: 1 až 2 batérie
3Nabíjačka sa potom môže zapoji do vhodnej elektrickej siete (štandardne 200 V - 240 V).
Rozsvieti sa oranžová indikačná dióda LED, čo označuje, že nabíjanie sa začalo. Indikačná dióda LED sa
vypne za 7 hodín. Časy nabíjania nájdete v tabuke uvedenej nižšie.
Čas nabíjania
Typ batérie 1 až 2 batérie
Batéria typu Ni-MH NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) pribl. 7 hodín
(Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Uvedený je približný čas pri teplote okolia 10°C až 30°C. Čas nabíjania sa môže líši v závislosti od podmienok
nabíjania a zostávajúcej kapacity nabíjatenej batérie.
Poznámky
•Ak indikačná dióda LED počas nabíjania nepretržite bliká alebo sa nerozsvieti, pozrite si tabuku
na riešenie problémov.
•Batérie sa musia vloži do nabíjačky pred pripojením nabíjačky do sieovej zásuvky.
•Pred nabíjaním by batérie mali by úplne vybité.
•Ke sa batérie nenabíjajú, nemali by sa nikdy skladova v nabíjačke.
Riešenie problémov
Indikačná
dióda LED Možná príčina Riešenie
Bliká Skončila sa životnos nabíjatenej batérie. Vložte novú nabíjatenú batériu.
Nabíja sa nesprávny typ batérií. Nabíjajte iba nabíjatené batérie typu Ni-MH.
Nerozsvieti sa Nabíjatená batéria nie je správne vložená. Nabíjatenú batériu typu Ni-MH vložte
správnym spôsobom. Zarovnajte značky + a –.
Povrch kontaktov na nabíjatenej batérií možno Vyčistite kontakty + a – na nabíjatenej batérií a
nie je čistý. v nabíjačke.
Kontakty na zástrčke možno nie sú dobré. Vyčistite zástrčku. Vyskúšajte inú sieovú
zásuvku.
Ak máte alšie otázky, obráte sa na autorizovaný servis spoločnosti Sony.
VÝSTRAHA
•Používajte iba nabíjatené batérie vekosti AA alebo AAA typu Ni-MH.
•Nikdy nenabíjajte iné typy batérií, napríklad alkalické alebo uhlíkovo-zinkové, pretože to môže spôsobi ich
prehriatie, vytečenie alebo prasknutie a môže dôjs k zraneniu osôb alebo materiálnej škode.
•Nabíjačka a batérie sa pri nabíjaní môžu zahria. Je to normálne. Manipulujte s nimi opatrne.
•Nabíjačku používajte správne, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE
•Nabíjačka je určená výhradne na používanie v interiéri. Nikdy ju nevystavujte dažu ani snehu.
•Ak sa nabíjanie skončilo alebo ak sa nabíjačka nepoužíva, mala by sa odpoji zo sieovej zásuvky.
•Chráňte nabíjačku pred pádom, silnými nárazmi a neukladajte na ňu ažké predmety.
•Nabíjačku nerozoberajte a neskladajte.
•Deti môžu používa nabíjačku len pod dozorom dospelých.
•Prevádzková teplota: 0°C až 35°C. Ak chcete optimalizova nabíjaciu kapacitu, nabíjajte batérie pri teplote 10°C
až 30°C.
•Nabíjačku nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. Chráňte nabíjačku pred pôsobením vysokej teploty.
•Pri používaní neprikrývajte nabíjačku žiadnym materiálom, napríklad prikrývkou.
Pokyny pre používanie nabíjatených batérií typu Ni-MH
Batérie je potrebné pred prvým použitím nabi. Povrch kontaktov na batériách a v nabíjačke musí by vždy čistý.
•Batérie sa nesmú dosta do kontaktu s vodou.
•Batérie nevystavujte vysokým teplotám a nevhadzujte ich do ohňa.
•Neodstraňujte obal batérií.
•Batérie nerozoberajte ani neskladajte.
•Batérie neskratujte. Ak chcete predís skratu, zabráňte kontaktu batérií s kovovými predmetmi (napríklad s
mincami, sponkami alebo kúčmi).
Ak sa čiastočne nabité alebo úplne vybité batérie skladujú dlhší čas bez používania, na obnovenie pôvodnej
kapacity môže by potrebných niekoko cyklov nabitia a vybitia.
Technické parametre
•Napájacie napätie: striedavé napätie 200 V až 240 V
•Frekvencia napájacieho napätia: 50 alebo 60 Hz
•Nabíjací výstup:
jednosmerné napätie 1,4 V, 360 mA (vekos AA) × 2/140 mA (vekos AAA) × 2
•Prevádzková teplota: 0°C až 35°C
•Rozmery: 50,5 × 91,5 × 67 mm (š/d/v)
•Hmotnos: 82 g (bez batérií)
GB Model : BCG-34HTD
BCG-34HTD/UK
2-698-571-05
Charging time
Battery Type 1–2 batteries
Nickel-
NH-AA (
2000 mAh,
Metal
2100 mAh, 2500 mAh, Approx. 7 hours
Hydride
2700 mAh)
Battery
NH-AAA (800 mAh,
(Ni-MH) 900 mAh, 1000 mAh)
Specifications
•
Mains input voltage:
AC 200 V – 240 V
•
Input frequency:
50/60 Hz
•
Charging output:
DC 1.2 V, 360 mA (AA) × 2
140 mA (AAA) × 2
•
Operating temperature:
0°C – 35°C
•
Size:
50.5 × 91.5 × 67 mm (W/L/H)
•
Weight:
82 g
(batteries not included)
Temps de charge
Type de pile 1 à 2 piles
Pile au
NH-AA (
2000 mAh,
nickel-
2100 mAh, 2500 mAh, Environ 7 heures
métal
2700 mAh)
hydrure
NH-AAA (800 mAh,
(Ni-MH) 900 mAh, 1000 mAh)
Spécifications
•
Tension secteur en entrée :
200 V à 240 V ca
•
Fréquence d’entrée:
50/60 Hz
•
Sortie de charge:
1,2 V CC, 360 mA (AA) × 2
140 mA (AAA) × 2
•
Température de
fonctionement: 0°C à 35°C
•
Taille:
50,5 × 91,5 × 67 mm (W/L/H)
•
Poids: 82 g (piles exclues)
FR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
BCG-34HTD, BCG-34HTD/UK 2-698-571-05
GB/FR/DE/ES/NL/IT/PT/CZ/HU/PL/RU/
SK/SI/HR/RO/UA/SE/DK/FI/NO/GR/TR/KR/AR
HR (Hrvatski)
Sony kompaktni punjač za baterije
Sonyjev kompaktni punjač ima sljedeće značajke:
•Glavne značajke
1: Sigurnosni sat
2: Prepoznavanje baterija koje nisu višestruko punjive
Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ove upute.
S ovim Sonyjevim kompaktnim punjačom baterija smiju se koristiti samo Sonyjeve Ni-MH baterije veličine AA ili
AAA koje na sebi imaju natpis »rechargeable« (višestruko punjive).
Dijelovi: (A)
1 LED pokazivač 2 Utor za bateriju 3 Utor za AA veličinu baterije 4 Utor za AAA veličinu baterije
Stavljanje i punjenje baterija (B)
1Otvorite poklopac.
2U punjač stavite Sonyjeve višestruko punjive Ni-MH baterije veličine AA ili AAA, pazeći pritom da
ispravno namjestite polove baterije +/– prema oznakama +/– u punjaču.
Možete puniti bilo koju vrstu višestruko punjivih baterija veličine AA i AAA.
AA: 1 - 2 baterija AAA: 1 - 2 baterije
3Punjač se tada mora utaknuti u odgovarajuću AC utičnicu (standardno 200 V - 240 V).
Zasvijetlit će narančasta LED-žaruljica i označiti da je započeo postupak punjenja. Žaruljica će se isključiti
nakon 7 sati. Vremena punjenja dana su u donjoj tablici.
Vrijeme punjenja
Vrsta baterije 1 - 2 baterije
Baterija od nikla-metalnog NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Približno 7 sati
hibrida (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Navedena vremena tek su približna i odnose se na radnu temperaturu između 10°C i 30°C. Vrijeme punjenja će
ovisiti o uvjetima punjenja i preostalom kapacitetu baterije za punjenje.
Napomene
•Ako tijekom punjenja LED pokazivač treperi ili uopće ne zasvijetli, za pomoć pogledajte tablicu za uklanjanje
problema.
•Baterije je potrebno staviti prije priključivanja punjača u utičnicu.
•Preporučljivo je da prije ponovnog punjenja baterije budu u potpunosti ispražnjene.
•Baterije ne smiju ostati u punjaču ako se ne pune.
Uklanjanje problema
LED pokazivač Mogući uzrok Rješenje
Trepće Istekao je vijek trajanja baterije. Stavite novu bateriju za punjenje.
Pune se baterije pogrešne vrste. Punite samo višestruko punjive Ni-MH baterije.
Ne uključuje Baterija je pogrešno stavljena. Pravilno stavite samo višestruko punjivu
se Ni-MH bateriju. Namjestite polove + i –.
Možda dodirna površina baterije nije čista. Očistite polove +/– na bateriji i u punjaču.
Možda nije ispravna dodirna površina utikača. Očistite utikač. Pokušajte ga priključiti u drugu
utičnicu.
Imate li nekih drugih problema, obratite se predstavniku Sonyjeva servisa.
UPOZORENJE
•Koristite samo višestruko punjive Ni-MH baterije veličine AA ili AAA.
•Nemojte puniti neke druge vrste baterija, primjerice alkalne ili ugljično-cinčane, jer se one zbog toga mogu
zagrijati, iscuriti ili eksplodirati, što može prouzročiti tjelesne ozljede ili materijalne štete.
•Punjač i baterije se tijekom punjenja mogu zagrijati. To je uobičajena pojava. Budite zbog toga oprezni ako ih
želite dirati.
•Kako biste izbjegli opasnost od električnog udara, punjač koristite prema ovim uputama.
OPREZ
•Punjač je namijenjen samo uporabi u zatvorenim prostorima. Nemojte ga izlagati kiši ili snijegu.
•Nakon dovršetka punjenja i kad se punjač ne koristi, iskopčajte utikač iz utičnice.
•Punjač ne smije pasti na tlo; na njega nemojte stavljati teške predmete.
•Nemojte rastavljati niti sastavljati punjač.
•Djeca smiju koristiti punjač tek uz nadzor odrasle osobe.
•Radna temperatura: 0°C - 35°C. Baterije je preporučljivo puniti pri temperaturi između 10°C - 30°C.
•Punjač nemojte izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti. Držite ga dalje od izvora visokih temperatura.
•Dok je u radu, ne pokrivajte punjač materijalima kao što su deke.
Upute za uporabu višestruko punjivih Ni-MH baterija
Prije prve uporabe potrebno ih je napuniti. Dodirne površine na baterijama i u punjaču uvijek moraju biti čiste.
•Baterije držite dalje od vode.
•Nemojte ih grijati niti bacati u vatru.
•Nemojte skidati zaštitni ovoj na baterijama.
•Nemojte rastavljati niti sastavljati baterije.
•Nemojte raditi kratak spoj. To ćete izbjeći tako da baterije držite dalje od svih metalnih predmeta (npr. kovanica,
ukosnica, ključeva, itd.)
Ako su baterije na dulje vrijeme pohranjene bez korištenja, djelomično napunjene ili potpuno ispražnjene, tada
biste ih morali nekoliko puta puniti i prazniti da biste postigli njihov izvorni kapacitet punjenja.
Tehnički podaci
•Ulazni napon: AC 200 V - 240 V
•Ulazna frekvencija: 50/60 Hz
•Izlazni napon: DC 1,2 V, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Radna temperatura: 0°C - 35°C
•Veličina: 50,5 (š) × 91,5 (d) × 67 (v) mm
•Težina: 82 g (bez baterija)
SI (Slovenščina)
Sonyjev kompaktni polnilnik
Sonyjev kompaktni polnilnik ima te značilnosti:
•Glavne funkcije
1: varnostni časovnik;
2: zaznava baterij, ki se ne polnijo.
Pred uporabo pazljivo preberite navodila.
S Sonyjevim kompaktnim polnilnikom se lahko uporabljajo le Sonyjeve baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA z
oznako »rechargeable« (»polnilne baterije«).
Deli: (A)
1 LED indikator 2 Reža za baterijo 3 Reža za baterijo AA 4 Reža za baterijo AAA
Kako vstaviti in polniti polnilne baterije (B)
1Odprite pokrov.
2Vstavite Sonyjeve polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA v polnilnik in poskrbite, da bodo oznake
+ oz. – na baterijah poravnane z oznakami + in – v polnilniku.
Mogoča je poljubna kombinacija polnilnih baterij velikosti AA in AAA.
AA: 1 - 2 baterije AAA: 1 - 2 bateriji
3Polnilnik lahko priključite v električno omrežje (standardno 200 V - 240 V).
Ko se začne postopek polnjenja, zasveti oranžni LED indikator, ki ugasne v 7 urah. Informacije o trajanju
polnjenja najdete v spodnji razpredelnici.
Čas polnjenja
Vrsta baterije 1 - 2 bateriji
Nikelj-metal hidridna NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Pribl. 7 ur
baterija (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Zgornji čas polnjenja je približek, ki velja v temperaturnem območju od 10°C do 30°C. Čas polnjenja je odvisen od
pogojev polnjenja in od tega, kako prazna je polnilna baterija.
Opomba
•Če LED indikator med polnjenjem utripa ali pa sploh ne zasveti, si oglejte razpredelnico, ki opisuje odpravljanje
težav.
•Baterije morate vstaviti, preden polnilnik priklopite na omrežno napetost.
•Preden začnete baterije polniti, jih morate povsem izprazniti.
•Če baterij ne polnite, jih vzemite iz polnilnika.
Odpravljanje težav
LED indikator Mogoči vzrok Rešitev
Utripa Življenjska doba polnilne baterije je potekla. Vstavite novo polnilno baterijo.
Polnite neustrezno vrsto baterij. Polnite lahko samo polnilne baterije Ni-MH.
Ne zasveti Polnilna baterija ni pravilno vstavljena. Pravilno vstavite polnilno baterijo Ni-MH.
Poravnajte oznaki + in –.
Kontakti na polnilni bateriji so umazani. Očistite kontakte + in – na polnilni bateriji in v polnilniku.
Kontakti na vtikaču niso v redu. Očistite vtikač. Uporabite drugo vtičnico.
Če imate dodatna vprašanja, se obrnite na predstavnika Sonyjevega servisa.
OPOZORILO
•Polnite le polnilne baterije Ni-MH velikosti AA ali AAA.
•Nikoli ne polnite drugih vrst baterij, npr. alkalnih ali ogljiko-cinkovih baterij, ker se lahko pregrejejo, lahko se
izlijejo ali pa se jim okvari ohišje; pri tem lahko pride do poškodb oseb ali lastnine.
•Polnilnik in baterije se med polnjenjem lahko zelo segrejejo. To je nekaj običajnega. Bodite previdni pri
rokovanju z njimi.
•Če polnilnik nepravilno uporabljate, lahko pride do električnega šoka.
POZOR
•Polnilnik je namenjen uporabi v zaprtih prostorih. Ne puščajte ga na dežju ali snegu.
•Ko se postopek polnjenja konča in ko polnilnik ni v uporabi, izvlecite vtikač polnilnika iz omrežne vtičnice.
•Polnilnik ne sme pasti na tla; nanj ne smete postavljati težkih predmetov ali udarjati po njem.
•Ne razstavljajte ali sestavljajte polnilnika.
•Otroci lahko uporabljajo polnilnik le pod nadzorom odraslih.
•Delovna temperatura: 0 - 35°C. Za optimalni izkoristek polnilnika polnite baterije v temperaturnem območju od
10°C do 30°C.
•Polnilnika ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. Polnilnika ne izpostavljajte visokim temperaturam.
•Med uporabo ne prekrivajte polnilnika s predmeti, kot so odeje.
Navodila za polnilne baterije Ni-MH
Pred prvo uporabo je treba baterije napolniti. Kontakti na baterijah in v polnilniku morajo biti vedno čisti.
•Baterij ne smete izpostavljati vodi.
•Baterij ne smete segrevati ali metati v ogenj.
•Ne odstranjujte zaščitnega ovoja baterij.
•Ne razstavljajte ali sestavljajte baterij.
•Ne povezujte baterij v kratek stik. Zato jih ne shranjujte v bližini kovinskih predmetov (npr. kovancev, sponk,
ključev itd.).
Če so bile baterije shranjene in nerabljene oziroma dalj časa delno napolnjene ali povsem izpraznjene, jih je treba
večkrat napolniti in izprazniti, da dosežete njihovo prvotno zmogljivost.
Tehnični podatki
•Napajalna napetost: 200 - 240 V izmenične napetosti
•Vhodna frekvenca: 50/60 Hz
•Izhod: 1,2 V enosmerne napetosti, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Delovna temperatura: 0 - 35°C
•Mere: 50,5 × 91,5 × 67 mm (š/d/v)
•Masa: 82 g (brez baterij)
RO (Română)
Încărcător Sony compact
Încărcătorul Sony compact are următoarele caracteristici:
•Caracteristici de ultimă tehnologie
1: Alarmă de siguranţă
2: Detectarea bateriilor care nu sunt reîncărcabile
Vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de utilizare.
Încărcătorul Sony compact trebuie utilizat numai cu baterii Ni-MH Sony, format AA sau AAA, care sunt marcate
„rechargeable” (reîncărcabile).
Componente: (A)
1 Indicator LED 2 Locașuri pentru baterii 3 Pentru locaș de baterie AA 4 Pentru locaș de baterie AAA
Cum să introduceţi și să încărcaţi bateriile reîncărcabile (B)
1Deschideţi capacul.
2Introduceţi bateriile reîncărcabile Ni-MH Sony, format AA sau AAA, în încărcător, asigurând alinierea
corespunzătoare a bornelor + și –.
Este posibilă orice combinaţie de baterii reîncărcabile AA și AAA.
AA: 1 - 2 baterii AAA: 1 - 2 baterii
3 Încărcătorul poate fi alimentat apoi de la o priză corespunzătoare de c. a. (standard 200 V - 240 V).
Indicatorul LED portocaliu se va aprinde pentru a semnala că procesul de alimentare a început. Indicatorul
LED se va stinge după 7 ore. Vă rugăm să consultaţi următorul tabel pentru duratele de încărcare.
Durată de încărcare
Tip de baterie 1 - 2 baterii
Baterii de hidrat NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Aprox. 7 ore
de nichel-metal (Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Duratele de mai sus sunt aproximate în condiţii de temperatură variind între 10°C - 30°C. Durata de încărcare va
depinde de condiţiile de încărcare și de capacitatea rămasă a bateriei reîncărcabile.
Note
•Dacă indicatorul LED clipește continuu în timpul procesului de încărcare sau nu se aprinde, vă rugăm să
consultaţi tabelul pentru rezolvarea problemelor.
•Bateriile trebuie introduse în locașuri înainte ca încărcătorul să fie băgat în priză.
•Bateriile trebuie să fie descărcate complet înainte de a fi reîncărcate.
•Bateriile nu trebuie ţinute în încărcător când nu se încarcă.
Rezolvarea problemelor
Indicator LED Cauză posibilă Soluţie
Clipește Durata de viaţă a bateriilor reîncărcabile a Introduceţi baterii reîncărcabile noi.
expirat.
Încărcarea unor tipuri greșite de baterii. Încărcaţi numai baterii reîncărcabile Ni-MH.
Nu se Bateria reîncărcabilă nu este introdusă în mod Introduceţi bateriile reîncărcabile Ni-MH în
aprinde corespunzător. mod corespunzător. Aliniaţi bornele + și –.
Este posibil ca suprafaţa de contact a bateriei Curăţaţi bornele + și – ale bateriei reîncărcabile
reîncărabile să nu fie curată. și ale încărcătorului.
Este posibil ca suprafaţa de contact a Curăţaţi ștecherul. Încercaţi altă priză.
ștecherului să nu fie bună.
Dacă aveţi alte întrebări, contactaţi reprezentantul de service Sony.
AVERTISMENT
•Utilizaţi numai baterii reîncărcabile Ni-MH de format AA sau AAA.
•Nu încărcaţi niciodată alte tipuri de baterii, cum ar fi Alkaline sau Carbon Zinc, deoarece este posibil ca acestea
să devină fierbinţi, să curgă sau să se rupă, provocând răni sau daune materiale.
•Este posibil ca încărcătorul și bateriile să devină fierbinţi în timpul procesului de încărcare. Acest lucru este
normal. Fiţi atenţi în timpul manevrării.
•Utilizaţi încărcătorul în mod corespunzător pentru a evita șocurile electrice.
Delar: (A)
1 LED-indikator 2 Batterifack 3 För AA-batterifack 4 För AAA-batterifack
Så här sätter du i och laddar upp de uppladdningsbara
batterierna (B)
1Öppna luckan.
2Sätt i Sony uppladdningsbara Ni-MH-batterier (storlek AA eller AAA) i batteriladdaren, kontrollera att
du satt i batterierna med terminalerna + och – vända åt rätt håll.
Du kan blanda uppladdningsbara batterier av storlek AA och AAA.
AA: 1 - 2 batterier AAA: 1 - 2 batterier
3Laddaren kan sedan anslutas till elnätet (standard 200 V - 240 V).
Den orange LED-indikatorn tänds som bekräftelse på att uppladdningen har börjat. LED-indikatorn slocknar
efter 7 timmar. Nedanstående tabell visar uppladdningstiderna.
Uppladdningstid
Batterityp 1 - 2 batterier
Nickelmetallhydridbatteri NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Ca. 7 timmar
(Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Ovanstående tider är bara ungefärliga och har beräknats för en uppladdning vid en omgivningstemperatur på 10°C - 30°C.
Uppladdningstiden varierar beroende på förhållandena för uppladdningen och hur mycket ström det finns kvar i
det uppladdningsbara batteriet.
Obs!
•Om LED-indikatorn oavbrutet blinkar (tänds och släcks) under pågående uppladdningsprocess eller inte tänds
alls, se felsökningen för mer information.
•Batterierna måste vara isatta innan du ansluter batteriladdaren till vägguttaget.
•Batterierna bör laddas ur helt innan de laddas upp igen.
•Förvara inte batterierna i batteriladdaren när de inte laddas upp.
Felsökning
LED- indikator Möjlig orsak Lösning
Blinkar Livslängden på det uppladdningsbara batteriet Sätt i ett nytt uppladdningsbart batteri.
är slut.
Du försöker ladda upp batterier av fel typ. Ladda bara upp uppladdningsbara Ni-MH-batterier.
Tänds inte Det uppladdningsbara batteriet är inte korrekt Sätt i det uppladdningsbara Ni-MH-batteriet
isatt. på rätt sätt. Se till att terminalerna + och – är
vända åt rätt håll.
Kontaktytorna på det uppladdningsbara Rengör terminalerna + och – på det
batteriet är kanske inte rena. uppladdningsbara batteriet och batteriladdaren.
Kontakten ger kanske inte fullgod anslutning. Rengör kontakten. Försök att ansluta ett annat
vägguttag.
Om du har ytterligare frågor kan du kontakta Sonys återförsäljare.
VARNING!
•Använd bara uppladdningsbara Ni-MH-batterier (storlek AA eller AAA).
•Försök aldrig ladda upp andra typer av batterier t.ex. alkaliska batterier eller zink-kolbatterier eftersom sådana
batterier kan blir varma, läcka eller spricka, vilket i sin tur kan leda till personskador eller skada på egendom.
•Batteriladdaren och batterierna kan bli varma under uppladdningen. Det är normalt och är inget tecken på fel.
Var försiktig vid hantering.
•Använd batteriladdaren på rätt sätt för att undvika elstötar.
VAR FÖRSIKTIG!
•Batteriladdaren är endast avsedd för inomhusbruk. Utsätt aldrig batteriladdaren för regn eller snö.
•Du bör koppla ur batteriladdaren från vägguttaget när uppladdningen är färdig eller när den inte används.
•Se till så att du inte tappar batteriladdaren, placera inte tunga föremål på den och undvik att utsätta den för slag
och stötar.
•Plocka inte isär eller modifiera batteriladdaren.
•Barn bör bara använda batteriladdaren under en vuxens uppsikt.
•Drifttemperatur: 0°C - 35°C. För optimal uppladdning bör du ladda upp batterierna i en omgivningstemperatur
på mellan 10°C och 30°C.
•Utsätt inte batteriladdaren för direkt solljus. Utsätt den inte för höga temperaturer.
•När du använder batteriladdaren får du inte täcka över den med något som t.ex. en filt eller liknande.
Instruktioner för de uppladdningsbara Ni-MH-batterierna
Du måste ladda upp de uppladdningsbara batterierna innan du använder dem för första gången. Kontaktytan på
batterierna och batteriladdaren måste alltid hållas rena.
•Utsätt inte batterierna för vatten.
•Värm inte upp batterierna eller bränn upp dem.
•Ta inte bort etiketten runt batterierna.
•Försök inte plocka isär och sätta ihop batterierna.
•Kortslut inte batterierna. Du undviker kortslutning genom att hålla batterierna borta från alla metallföremål
(t.ex. mynt, hårspännen, nycklar osv).
Om batterierna förvaras utan att användas, oavsett om de är delvis laddade eller fulladdade, under en lång tid kan
det bli nödvändigt att ladda upp och ladda ur dem flera gånger för att de ska återfå sin ursprungliga
laddningskapacitet.
Tekniska data
•Ingångsspänning: 200 V - 240 V växelström (AC)
•Ingångsfrekvens: 50/60 Hz
•Utnivå för uppladdning: DC 1,2 V, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Drifttemperatur: 0°C - 35°C
•Storlek: 50,5 × 91,5 × 67 mm (B/L/H)
•Vikt: 82 g (exklusive batterier)
GR (Ελληνικά)
Φορτιστής µικρού µεγέθους της Sony
Ο φορτιστής µικρού µεγέθους της Sony έχει τα ακλουθα χαρακτηριστικά:
•Πρωτοποριακά χαρακτηριστικά
1: Χρονοδιακπτη ασφαλείας
2: Εντοπισµ µη επαναφορτιζµενων µπαταριών
Παρακαλούµε διαβάστε προσεχτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν απ τη χρήση.
Ο φορτιστής µικρού µεγέθους της Sony πρέπει να χρησιµοποιείται µνο µε µπαταρίες Ni-MH Sony
µεγέθους ΑΑ ή ΑΑΑ µε την ένδειξη "επαναφορτιζµενη".
Τα µέρη της συσκευής (A)
1 Ένδειξη LED 2 Υποδοχή µπαταρίας 3 Υποδοχή µπαταριών ΑΑ 4 Υποδοχή µπαταριών ΑΑΑ
Πώς να τοποθετήσετε και να φορτίσετε τις
επαναφορτιζµενες µπαταρίες (B)
1Ανοίξτε το κάλυµµα.
2Τοποθετήστε τις επαναφορτιζµενες µπαταρίες Sony Ni-MH µεγέθους ΑΑ ή ΑΑΑ στο φορτιστή,
φροντίζοντας να ταιριάξετε τους ακροδέκτες + και –.
Οποιοσδήποτε συνδυασµς των επαναφορτιζµενων µπαταριών ΑΑ και ΑΑΑ είναι δυνατς.
ΑΑ: 1 - 2 µπαταρίες ΑΑΑ: 1 - 2 µπαταρίες
3Ο φορτιστής µπορεί στη συνέχεια να συνδεθεί στην κατάλληλη πρίζα ρεύµατος εναλλασσµενου
ρεύµατος (τυπικά 200 V - 240 V).
Η πορτοκαλί ένδειξη LED θα φωτιστεί για να δείξει τι η διαδικασία φρτισης έχει αρχίσει. Η ένδειξη
LED θα σβήσει σε 7 ώρες. Παρακαλούµε ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τους χρνους φρτισης.
Χρνος φρτισης
Τύπος µπαταρίας 1 - 2 µπαταρίες
Μπαταρία υβριδίου NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Περ. 7 ώρες
νικελίου µετάλλου NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
(Ni-MH)
Οι παραπάνω χρνοι είναι κατά προσέγγιση, σε συνθήκες θερµοκρασίας απ 10-30 βαθµούς Κελσίου. Ο
χρνος φρτισης ποικίλει ανάλογα µε τις συνθήκες φρτισης και την υπολειπµενη χωρητικτητα της
επαναφορτιζµενης µπαταρίας.
Σηµειώσεις
•Αν η ένδειξη LED αναβοσβήνει συνέχεια στη διάρκεια της διαδικασίας φρτισης, ή αν δεν ανάβει,
παρακαλούµε ανατρέξτε στον πίνακα οδηγού βλαβών.
•Οι µπαταρίες πρέπει να τοποθετηθούν πριν συνδεθεί ο φορτιστής µε το ρεύµα.
•Οι µπαταρίες πρέπει να είναι πλήρως αποφορτισµένες πριν επαναφορτιστούν.
•Οι µπαταρίες δεν πρέπει να αποθηκεύονται ποτέ στο φορτιστή ταν δε φορτίζονται.
Οδηγς βλαβών
Ένδειξη LED Πιθανή αιτία Λύση
Αναβοσβήνει
Η διάρκεια ζωής της µπαταρίας έχει εκπνεύσει.
Τοποθετήστε µια νέα επαναφορτιζµενη µπαταρία.
Φορτίζετε λανθασµένους τύπους Φορτίζετε µνο επαναφορτιζµενες
µπαταριών. µπαταρίες Ni-MH.
∆εν Η επαναφορτιζµενη µπαταρία δεν έχει Τοποθετήστε σωστά την µπαταρία.
ανάβει. τοποθετηθεί σωστά. Ευθυγραµµίστε τους ακροδέκτες + και –.
Η επιφάνεια επαφής της Καθαρίστε τους ακροδέκτες + και – της
επαναφορτιζµενης µπαταρίας µπορεί να επαναφορτιζµενης µπαταρίας και του
µην είναι καθαρή. φορτιστή.
Η επιφάνεια επαφής του βύσµατος µπορεί Καθαρίστε το βύσµα. ∆οκιµάστε µια άλλη
να µην είναι καθαρή. πρίζα.
Για περισστερες πληροφορίες, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το πλησιέστερο Sony Service.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
•Χρησιµοποιήστε µνο επαναφορτιζµενες µπαταρίες Ni-MH µεγέθους ΑΑ ή µεγέθους ΑΑΑ.
•Μη φορτίζετε άλλους τύπους µπαταριών, πως αλκαλικές ή άνθρακα-ψευδαργύρου, επειδή µπορεί να
ζεσταθούν υπερβολικά, να διαρρεύσουν υγρά ή να ανοίξουν, προκαλώντας προσωπική ζηµία ή βλάβες
σε περιουσία.
•Ο φορτιστής και οι µπαταρίες µπορεί να ζεσταθούν κατά τη φρτιση. Είναι κάτι φυσιολογικ. Επιδείξτε
προσοχή κατά το χειρισµ.
•Χρησιµοποιήστε σωστά το φορτιστή για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
•Ο φορτιστής µπαταριών είναι µνο εσωτερικού τύπου. Μην τον εκθέσετε ποτέ σε βροχή ή χινι.
•Ο φορτιστής πρέπει να αποσυνδέεται απ την πρίζα ταν ολοκληρώνεται η διαδικασία φρτισης ή ταν
δε χρησιµοποιείται.
•
Μη ρίξετε το φορτιστή, µην τοποθετήσετε βαριά αντικείµενα πάνω του ή προκαλέσετε δυνατή πρσκρουση.
•Μην επανασυναρµολογήσετε ή ανασυναρµολογήσετε το φορτιστή.
•Τα παιδιά πρέπει να χρησιµοποιούν το φορτιστή µνο µε επίβλεψη ενήλικα.
•Θερµοκρασία λειτουργίας: 0-35 βαθµοί Κελσίου. Για βέλτιστη χωρητικτητα φρτισης, φορτίστε τις
µπαταρίες σε θερµοκρασίες µεταξύ 10-30 βαθµών Κελσίου.
•Μην εκθέτετε το φορτιστή στο άµεσο φως του ήλιου. Κρατήστε τον µακριά απ υψηλές θερµοκρασίες.
•Κατά τη χρήση, µην καλύπτεται τον φορτιστή µε υλικά, πως κουβέρτες.
Οδηγίες για τις επαναφορτιζµενες µπαταρίες Ni-MH
Είναι απαραίτητο να τις φορτίσετε πριν τις χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά. Η επιφάνεια επαφής των
µπαταριών και ο φορτιστής πρέπει να είναι πάντα καθαροί.
•Μην εκθέτετε τις µπαταρίες στο νερ.
•Μη θερµαίνετε τις µπαταρίες και µην τις πετάτε στη φωτιά.
•Μην ξεκολλάτε την ετικέτα.
•Μην επανασυναρµολογείτε ή ανασυναρµολογείτε τις µπαταρίες.
•Μη βραχυκυκλώνετε τις µπαταρίες. Για να αποφύγετε βραχυκύκλωµα, κρατάτε τις µπαταρίες µακριά
απ λες τις µεταλλικές επιφάνειες (π.χ. νοµίσµατα, φουρκέτες, κλειδιά κλπ.)
Αν οι µπαταρίες δεν χρησιµοποιηθούν για µεγάλο χρονικ διάστηµα, ενώ έχουν φορτιστεί µερικώς ή
αποφορτιστεί πλήρως, ίσως χρειαστεί να φορτιστούν και να αποφορτιστούν αρκετές φορές µέχρι να
ανακτήσουν την αρχική τους χωρητικτητα φρτισης.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
• Απαιτήσεις τροφοδοσίας: 200 - 240 V AC
• Συχντητα εισδου: 50/60 Hz
• Έξοδος φρτισης: DC 1,2 V, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
• Θερµοκρασία λειτουργίας: 0° - 35° Κελσίου
• ∆ιαστάσεις: 50,5 × 91,5 × 67 mm (Π × Υ × Β)
• Βάρος: 82 γραµµάρια (χωρίς τις µπαταρίες)
DK (Dansk)
Sony kompakt batterioplader
Sony kompakt batterioplader indeholder følgende funktioner:
•Overordnede funktioner
1: Sikkerheds-timer
2: Registrering af ikke-genopladelige batterier
Læs nedenstående vejledning omhyggeligt før brug.
Sony kompakt batterioplader må kun anvendes med Sonys Ni-MH-batterier af AA- eller AAA-størrelse, der er
mærket "rechargeable" (genopladelig).
Dele: (A)
1 LED-indikator 2 Batterirum 3 Til AA-batterirum 4 Til AAA-batterirum
Sådan isættes og oplades genopladelige batterier (B)
1Åbn dækslet:
2Sæt de genopladelige Sony-Ni-MH-batterier af størrelse AA eller AAA i opladeren. Sørg for, at + og –
polariteterne vender rigtigt.
Enhver kombination af genopladelige AA- og AAA-batterier er mulig.
AA: 1 - 2 batterier AAA: 1 - 2 batterier
3Opladeren kan derefter sættes i den rigtige stikkontakt (standard 200 V - 240 V).
Den orangefarvede indikator begynder at lyse for at signalere, at opladningen er i gang. Indikatoren slukker
om 7 timer. Vi henviser til oversigten herunder angående opladetider.
Opladetid
Batteritype 1 - 2 batterier
Nikkelmetalhydridbatterier NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Ca. 7 timer
(Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Ovenstående tidsangivelser er gyldige for temperaturforhold fra 10°C til 30°C . Opladningstiden vil variere
afhængigt af opladningsforholdene og den resterende kapacitet i det genopladelige batteri.
Bemærk
•Hvis LED-indikatoren blinker uafbrudt under opladningen eller ikke slukker, bedes du konsultere
fejlfindingsoversigten.
•Batterierne skal sættes i, inden opladeren tilsluttes lysnettet.
•Batterierne bør aflades helt, inden de genoplades.
•Batterierne bør aldrig sidde tilbage i opladeren, når der ikke oplades.
Fejlfinding
LED-indikator Mulig årsag Løsning
Blinker Det genopladelige batteris levetid er udløbet. Sæt et nye genopladeligt batteri i.
Opladning af forkerte typer batterier. Oplad kun Ni-MH-genopladelige batterier.
Tænd ikke Det genopladelige batteri er ikke sat i på Sæt det genopladelige Ni-MH-batteri korrekt i.
korrekt vis. Sørg for, at + og – terminalerne vender rigtigt.
Det genopladelige batteris kontaktflade kan Rengør det genopladelige batteris og
være snavset. opladerens + og – terminaler.
Stikkets kontaktflade er måske ikke god. Rengør stikket. Prøv en anden tilslutning.
Henvend dig gerne til din Sony-forhandler, hvis du har yderligere spørgsmål.
ADVARSEL
•Anvend kun Ni-MH-genopladelige batterier af AA- eller AAA-størrelse.
•Oplad aldrig andre typer batterier, som for eksempel Alkaline eller Carbon Zinc, da dette kan medføre, at de
bliver varme, lækker eller revner med personskade og/eller tingskade til følge.
•Opladeren og batterierne kan blive varme under opladningen. Dette er normalt. Udvis forsigtighed ved
håndtering.
•Anvend opladeren på korrekt vis, så elektrisk stød undgås.
FI (Suomi)
Sony Compact Charger -laturi
Sony Compact Charger -laturin ominaisuuksia ovat seuraavat:
•Tärkeimmät ominaisuudet
1: Turva-ajastin
2: Lataamiskelvottomien akkujen ja paristojen tunnistus
Lue seuraavassa olevat ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Sony Compact Charger -laturissa saa käyttää vain Sonyn AA- tai AAA-kokoisia Ni-MH-akkuja, joissa on teksti
"rechargeable".
Osat: (A)
1 Merkkivalo 2 Akkulokero 3 AA-akuille 4 AAA-akuille
Akkujen asettaminen laturiin ja lataaminen (B)
1Avaa kansi.
2 Aseta laturiin Sonyn AA- tai AAA-kokoiset ladattavat Ni-MH-akut. Varmista, että koskettimet + ja –
tulevat oikeille puolille.
Mikä tahansa AA- ja AAA-kokoisten akkujen yhdistelmä on mahdollinen.
AA: 1 - 2 akkua AAA: 1 - 2 akkua
3Kytke laturi pistorasiaan (200 V – 240 V).
Oranssi merkkivalo syttyy latauksen alkamisen merkiksi. Merkkivalo sammuu 7 tunnin kuluttua. Katso
latausajat alla olevasta taulukosta.
Latausaika
Akkutyyppi 1 - 2 akkua
Nikkelimetallihydridiakku NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Noin 7 tuntia
(Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Yllä mainitut ajat ovat keskimääräisiä latausaikoja, kun lämpötila on 10°C - 30°C. Latausolosuhteet ja akun jäljellä
oleva kapasiteetti määräävät latausajan.
Huomautuksia
•Jos merkkivalo vilkkuu latauksen aikana tai ei syty lainkaan, lue vianmääritystaulukon tiedot.
•Aseta akut laturiin, ennen kuin liität virtajohdon pistorasiaan.
•Käytä akut täysin tyhjiksi ennen niiden lataamista.
•Älä säilytä akkuja laturissa, jos et lataa niitä.
Vianmääritys
Merkkivalo Mahdollinen syy Ratkaisu
Vilkkuu Akku on käyttöikänsä lopussa. Aseta laturiin uusi akku.
Lataat vääräntyyppisiä akkuja. Lataa vain Ni-MH-akkuja.
Ei syty Akku on asetettu laturiin väärin. Aseta Ni-MH-akku laturiin oikein. Kohdista
lainkaan koskettimet + ja – oikein.
Akun kosketuspinta voi olla likainen. Puhdista akun ja laturin koskettimet + ja –.
Virtajohdon liittimen kosketuspinta voi olla Puhdista liittimen kosketuspinta. Käytä toista
likainen. pistorasiaa.
Jos sinulla on muita kysymyksiä, ota yhteys Sony-huoltoon.
VAARA
•Käytä vain AA- tai AAA-kokoisia Ni-MH-akkuja.
•Älä lataa muuntyyppisiä akkuja, kuten alkali- tai hiili-sinkki-akkuja, koska ne voivat kuumentua, vuotaa tai
murtua ja aiheuttaa vammoja tai omaisuusvahinkoja.
•Laturi ja akut voivat kuumentua lataamisen aikana. Tämä on normaalia. Käsittele varovasti.
•Käytä laturia oikein, jotta vältät sähköiskun.
VAROITUS
•Akkulaturia saa käyttää vain sisätiloissa. Älä jätä sitä alttiiksi vesi- tai lumisateelle.
•Irrota laturi pistorasiasta, kun lataus on päättynyt tai kun et käytä laturia.
•Älä pudota tai sijoita raskaita esineitä laturin päälle ja suojaa se iskuilta.
•Älä pura tai muuta laturia.
•Lapset saavat käyttää laturia vain aikuisen valvonnassa.
•
Käyttölämpötila: 0°C - 35°C. Latauskapasiteetti on paras, kun akkujen latausympäristön lämpötila on 10°C - 30°C.
•Älä jätä laturia alttiiksi suoralle auringonvalolle. Älä jätä laturia alttiiksi korkeille lämpötiloille.
•Älä peitä laturia käytön aikana esimerkiksi peitolla.
Ni-MH-akkuja koskevia ohjeita.
Lataa akut ennen niiden ensimmäistä käyttökertaa. Pidä akkujen ja laturin kosketuspinnat puhtaina.
•Älä jätä akkuja alttiiksi vedelle.
•Älä lämmitä akkuja äläkä hävitä niitä polttamalla.
•Älä irrota tekstitarraa.
•Älä pura tai muuta akkuja.
•Vältä akkujen joutumista oikosulkuun. Voit estää oikosulun pitämällä akut poissa metalliesineiden (kuten
kolikkojen, hiusneulojen ja avainten) läheltä.
Jos akkuja säilytetään pitkään käyttämättöminä, mutta osittain tai täysin ladattuina, niiden alkuperäisen
latauskapasiteetin palauttaminen voi vaatia useita lataus- ja purkamiskertoja.
Tekniset tiedot
•Käyttöjännite: 200 – 240 V AC
•Verkkovirran taajuus: 50/60 Hz
•Latausjännite ja -virta: 1,2 V DC, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Käyttölämpötila: 0°C - 35°C
•Koko: 50,5 × 91,5 × 67 mm (L/P/K)
•Paino: 82 g (paristot pois lukien)
Merk
•Hvis LED-indikatoren kontinuerlig blinker av og på under ladeprosessen eller ikke lyser i det hele tatt, må du se
i feilsøkingstabellen.
•Batteriene må være satt inn før laderen blir koblet til strømuttak.
•Batteriene bør være helt utladet før de blir ladet opp igjen.
•Batteriene bør aldri lagres i laderen når de ikke blir ladet.
Feilsøking
LED-indikator Mulig årsak Løsning
Blinker Levetiden for det oppladbare batteriet er utløpt. Sett inn et nytt oppladbart batteri.
Lader feil type batterier. Bare oppladbare Ni-MH batterier må lades opp.
Slår seg Det oppladbare batteriet er ikke satt inn på Sett inn det oppladbare Ni-MH-batteriet på
ikke på riktig måte. riktig måte. Kontroller koblingen av polene + og –.
Kontaktflatene for det oppladbare batteriet er Rengjør polene + og – på det oppladbare
kanskje ikke rene. batteriet og laderen.
Kontaktflaten på pluggen er kanskje ikke i Rengjør pluggen. Prøv et annet strømuttak.
orden.
Kontakt Sony-servicerepresentanten dersom du har flere spørsmål.
ADVARSEL
•Bruk bare oppladbare Ni-MH-batterier i størrelse AA eller AAA.
•Andre typer batterier, for eksempel alkaliske batterier eller karbon-sink-batterier må ikke lades. Forsøk på å lade
slike batterier kan føre til oppvarming, lekkasjer eller at batteriene sprekker, med mulig personskade eller
materiell skade som følge.
•Laderen og batteriene kan bli varme under lading. Dette er normalt. Vær forsiktig ved håndtering.
•Bruk laderen på riktig måte for å unngå elektrisk støt.
FORSIKTIG
•Batteriladeren er kun for innendørs bruk. Laderen må ikke utsettes for regn eller snø.
•Laderen bør kobles fra strømuttaket når ladeprosessen er fullført og når laderen ikke er i bruk.
•Laderen må ikke slippes i gulvet, utsettes for tung vektbelastning eller sterke støt.
•Laderen må ikke demonteres eller remonteres.
•Barn bør bare bruke laderen under oppsyn av voksne.
•
Brukstemperatur: 0°C - 35°C. For å få best mulig ladekapasitet bør batteriene lades i temperaturer mellom 10°C - 30°C.
•Laderen må ikke utsettes for direkte sollys. Hold laderen borte fra høye temperaturer.
•Når laderen er i bruk, må den ikke dekkes med materiale som for eksempel pledd.
Anvisninger for oppladbare Ni-MH-batterier
Det er nødvendig å lade batteriene før de blir brukt for første gang. Kontaktoverflatene på batteriene og laderen må
alltid holdes rene.
•Batteriene må ikke utsettes for vann.
•Batteriene må ikke varmes opp eller brennes.
•Etiketten på batteriet må ikke tas av.
•Batteriet må ikke demonteres eller settes sammen igjen.
•Batteriene må ikke kortsluttes. For å unngå kortslutning, må batteriene holdes unna alle former for
metallgjenstander som mynter, hårnåler, nøkler og annet.
Hvis batteriene lagres uten å bli brukt, enten delvis ladet eller helt utladet, i lang tid, kan det være de må
gjennomgå flere sykluser med lading og utlading før de oppnår opprinnelig ladekapasitet.
Spesifikasjoner
•Spenning fra strømnett: AC 200 V - 240 V
•Frekvens fra strømnett: 50/60 Hz
•Ladespenning ut: DC 1,2 V, 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Brukstemperatur: 0°C - 35°C
•Størrelse: 50,5 × 91,5 × 67 mm (B/L/H)
•Vekt: 82 g (batterier ikke inkludert)
A
B
NO (Norsk)
Sony Compact Charger
Sonys Compact Charger har følgende funksjoner:
•Viktige funksjoner
1: Sikkerhetstidtaker
2: Registrering av batterier som ikke er oppladbare
Les anvisningene nedenfor nøye før bruk.
Sony Compact Charger må bare brukes med Sony Ni-MH-batterier i størrelse AA eller AAA som er merket
"rechargeable" (kan lades).
Deler: (A)
1 LED-indikator 2 Batterispor 3 For AA-batterispor 4 For AAA-batterispor
Slik setter du inn og lader de oppladbare batteriene (B)
1Åpne dekselet.
2Sett inn de oppladbare Sony Ni-MH-batteriene i størrelse AA eller AAA i laderen. Kontroller at polene +
og – er riktig plassert.
Alle kombinasjoner av oppladbare batterier i AA- og AAA-størrelser er mulig.
AA: 1 - 2 batterier AAA: 1 - 2 batterier
3Laderen kan plugges inn i vanlig vekselstrømuttak (standard 200 V - 240 V).
Den oransje LED-indikatoren begynner å lyse for å vise at ladeprosessen har startet. LED-indikatoren slutter å
lyse etter 7 timer. Se i tabellen nedenfor for ladetider.
Ladetid
Batteritype 1–2 batterier
Nikkel-metallhydrid-batteri NH-AA (2000 mAh, 2100 mAh, 2500 mAh, 2700 mAh) Omtrent 7 timer
(Ni-MH) NH-AAA (800 mAh, 900 mAh, 1000 mAh)
Tidene ovenfor er tilnærminger ved temperaturforhold i området fra 10°C - 30°C. Faktisk ladetid vil være avhengig
av forholdene under lading og gjenværende kapasitet i det oppladbare batteriet.
SE (Svenska)
Sony kompaktladdare
Sonys kompaktladdare har följande funktioner:
•Utmärkande funktioner
1: Säkerhetstimer
2: Identifiering av icke uppladdningsbara batterier
Innan du använder batteriladdaren bör du läsa följande instruktioner noggrant.
Sonys kompaktladdare ska bara användas med Sonys uppladdningsbara Ni-MH-batterier i AA- eller AAA-storlek
(märkta med ”rechargeable”).
1
2
3
ATENŢIE
•Încărcătorul de baterii este numai pentru utilizare în interior. Nu expuneţi niciodată încărcătorul în ploaie sau
zăpadă.
•Încărcătorul trebuie deconectat de la priză când procesul de încărcare este complet sau când încărcătorul nu
este utilizat.
•Evitaţi lovirea sau șocurile puternice asupra încărcătorului și nu amplasaţi obiecte grele peste acesta.
•Nu dezasamblaţi sau reasamblaţi încărcătorul.
•Copiii trebuie să utilizeze încărcătorul numai sub supravegherea unui adult.
•Temperatură de operare: 0°C - 35°C. Pentru a optimiza capacitatea de încărcare,încărcaţi bateriile la
temperaturi între 10°C - 30°C.
•Nu expuneţi încărcătorul direct în lumina soarelui. Ţineţi departe de temperaturi ridicate.
•În timpul utilizării, nu acoperiţi încărcătorul cu materiale cum ar fi păturile.
Instrucţiuni pentru bateriile reîncărcabile Ni-MH
Este necesar să încărcaţi bateriile înainte de a le utiliza pentru prima dată. Suprafeţele de contact ale bateriilor și
încărcătorului trebuie ţinute întotdeauna curate.
•Nu expuneţi bateriile la apă.
•Nu încălziţi bateriile și nu le aruncaţi în foc.
•Nu rupeţi eticheta de pe înveliș.
•Nu dezasamblaţi sau reasamblaţi bateriile.
•Nu scurt-circuitaţi bateriile. Pentru a evita scurt-circuitarea, ţineţi bateriile departe de toate obiectele metalice
(de exemplu, monezi, agrafe, chei etc.)
Dacă bateriile sunt depozitate fără a fi utilizate, fie parţial încărcate, fie complet descărcate, pentru un timp
îndelungat, este posibil să necesite mai multe cicluri de încărcare și descărcare pentru a se atinge capacitatea lor
iniţială de încărcare.
Specificaţii
•Tensiune de intrare: c.a. 200 V - 240 V
•Frecvenţă de intrare: 50/60 Hz
•Curent de ieșire la încărcare: c.c. 1,2 V; 360 mA (AA) × 2/140 mA (AAA) × 2
•Temperatură de operare: 0°C - 35°C
•Dimensiuni: 50,5 × 91,5 × 67 mm (l/L/Î)
•Greutate: 82 g (bateriile nu sunt incluse)
UA (Укpaїнcькa мовa)
Компaктний зapядний пpиcтpій Sony
Компaктний зapядний пpиcтpій Sony мaє тaкі оcобливоcті:
•Ocновні фyнкції
1: Taймep yвімкнeння бeзпeки
2: Bиявлeння бaтapeйок, які нe підлягaють пepeзapядці
Пepeд викоpиcтaнням yвaжно пpочитaйтe нижчeнaвeдeні інcтpyкції.
Компaктний зapядний пpиcтpій Sony потpібно викоpиcтовyвaти лишe з aкyмyлятоpaми Sony Ni-MH
pозміpом AA aбо AAA, які познaчeно “rechargeable” (“можливіcть пepeзapяджaння”).
Дeтaлі (A)
1 Індикaтоp 2 Bідcік для бaтapeйок 3 Bідcік для бaтapeйок pозміpy AA
4 Bідcік для бaтapeйок pозміpy AAA
Як вcтaвити тa зapяджaти aкyмyлятоpи з можливіcтю
пepeзapяджaння (B)
1Bідкpийтe кpишкy.
2Bcтaвтe aкyмyлятоpи Sony Ni-MH з можливіcтю пepeзapяджaння pозміpом AA aбо AAA до
зapядного пpиcтpою, пepeконaвшиcь y відповідноcті вcтaновлeння клeм + тa – .
Mожливі бyдь-які комбінaції aкyмyлятоpів з можливіcтю пepeзapяджaння AA і AAA.
AA: 1 – 2 бaтapeйки AAA: 1 – 2 бaтapeйки
3Зapядний пpиcтpій можнa підключити до pозeтки мepeжі змінного cтpyмy (cтaндapтнa 200 – 240
B).
Коли почнeтьcя пpоцec зapяджaння, зaгоpитьcя оpaнжeвий cвітлодіодний індикaтоp.
Cвітлодіодний індикaтоp погacнe чepeз 7 годин. Чac зapяджaння див. в тaблиці нижчe.
Чac зapяджaння
Tип бaтapeйки 1 – 2 бaтapeйки
Hікeль-мeтaл-гідpиднa NH-AA (2000 мA/год, 2100 мA/год, 2500 мA/год, 2700 мA/год) Пpибл. 7 годин
бaтapeйкa (Ni-MH) NH-AAA (800 мA/год, 900 мA/год, 1000 мA/год)
Зaзнaчeний чac є пpиблизним для діaпaзонy тeмпepaтyp від 10°C до 30°C. Чac зapяджaння зaлeжить від
yмов зapяджaння тa ємноcті aкyмyлятоpної бaтapeйки, що лишилacя.
Пpимітки
•Якщо в пpоцecі зapяджaння індикaтоp поcтійно миготить aбо нe гоpить, звepнітьcя до тaблиці «Уcyнeння
нecпpaвноcтeй».
•Aкyмyлятоpні бaтapeйки потpібно вcтaвляти пepeд під’єднaнням зapядного пpиcтpою до мepeжі.
•Пepeд зapяджaнням бaтapeйки мaють бyти повніcтю pозpяджeні.
•Hіколи нa зaлишaйтe aкyмyлятоpи в зapядномy пpиcтpої, якщо вони нe зapяджaютьcя.
Уcyнeння нecпpaвноcтeй
Cвітлодіодний Mожливa нeполaдкa Pішeння
індикaтоp
Mиготить
Зaкінчивcя тepмін eкcплyaтaції aкyмyлятоpa.
Bcтaвтe новий aкyмyлятоp з можливіcтю
пepeзapяджaння.
Пpоводитьcя зapяджaння бaтapeйок Зapяджaйтe лишe aкyмyлятоpи з можливіcтю
нecyміcного типy. зapяджaння Ni-MH.
He гоpить Aкyмyлятоp вcтaвлeно нeпpaвильно. Пpaвильно вcтaвтe aкyмyлятоpні бaтapeйки типy
Ni-MH. Пepeвіpтe поляpніcть клeм + і –.
Mожливо, зaбpyднeно повepxню Oчиcтіть клeми + тa – aкyмyлятоpa тa зapядного
контaктів aкyмyлятоpa. пpиcтpою.
Mожливо, пошкоджeно повepxню Oчиcтіть штeкep. Cпpобyйтe під’єднaтиcя до
контaктів штeкepa. іншої мepeжі.
Якщо y вac виникли бyдь-які зaпитaння, звepнітьcя до пpeдcтaвникa cepвіcної cлyжби коpпоpaції Sony.
УBAГA!
•Bикоpиcтовyйтe лишe aкyмyлятоpи Ni-MH pозміpом AA aбо AAA.
•Hіколи нe зapяджaйтe тa нe відновлюйтe лyжні aбо вyглe-цинкові aкyмyлятоpи, тaк як вони можyть
нaгpівaтиcя, пpотікaти aбо pозpивaтиcя, cпpичинюючи тpaвми aбо пошкоджeння мaйнa.
•Зapядний пpиcтpій тa aкyмyлятоpи можyть нaгpітиcя під чac зapяджaння. Цe ноpмaльно. Бyдьтe
обepeжними під чac pоботи з пpиcтpоєм.
•Bикоpиcтовyйтe пpиcтpій зa пpизнaчeнням, щоб yникнyти eлeктpошокy.
УBAГA!
• Зapядний пpиcтpій пpизнaчeний для викоpиcтaння в пpиміщeнні. Уникaйтe потpaпляння пpиcтpою під
дощ aбо cніг.
•Зapядний пpиcтpій потpібно відключити від мepeжі живлeння, якщо пpоцec зapяджaння зaвepшeно aбо
зapядний пpиcтpій нe викоpиcтовyєтьcя.
•He кидaйтe пpиcтpій, нe pозміщyйтe нa ньомy вaжкі пpeдмeти, yникaйтe cильного впливy нa зapядний
пpиcтpій.
•Hіколи нe pозбиpaйтe тa нe збиpaйтe зapядний пpиcтpій.
•Діти повинні викоpиcтовyвaти зapядний пpиcтpій лишe під нaглядом доpоcлиx.
•Pобочa тeмпepaтypa: 0°C – 35°C. Щоб покpaщити зapяднy ємніcть, зapяджaйтe aкyмyлятоpи в yмовax
тeмпepaтyp 10°C – 30°C.
•Уникaйтe потpaпляння пpямого cонячного cвітлa нa пpиcтpій. Pозміщyйтe пpиcтpій подaлі від виcокиx
тeмпepaтyp.
•Під чac викopиcтaння зapяднoгo пpиcтpoю нe нaкpивaйтe йoгo oб’єктaми нa зpaзoк кoвдpи.
Інcтpyкції з викоpиcтaння aкyмyлятоpниx бaтapeйок типy Ni-MH
Потpібно зapядити aкyмyлятоpи пepeд викоpиcтaнням їx впepшe. Повepxні контaктів aкyмyлятоpів і
зapядного пpиcтpою повинні бyти зaвжди чиcтими.
•Уникaйтe потpaпляння води нa aкyмyлятоpи.
•He нaгpівaйтe aкyмyлятоpи тa нe кидaйтe їx y вогонь.
•He відpивaйтe вepxню оболонкy.
• Hіколи нe pозбиpaйтe тa нe збиpaйтe aкyмyлятоpи.
•Уникaйтe коpоткого зaмикaння aкyмyлятоpів. Щоб yникнyти коpоткого зaмикaння, збepігaйтe
aкyмyлятоpи подaлі від мeтaлічниx об’єктів (нaпpиклaд, монeт, шпильок для волоccя, ключів тощо.)
Якщо aкyмyлятоpи нe викоpиcтовyютьcя тa збepігaютьcя чacтково зapяджeними aбо повніcтю
pозpяджeними пpотягом тpивaлого чacy, можливо, потpібно виконaти кількa циклів зapяджaння тa
pозpяджaння, щоб отpимaти почaтковy зapяднy ємніcть.
Texнічні xapaктepиcтики
•Bxіднa нaпpyгa мepeжі: 200 – 240 B змінного cтpyмy
•Чacтотa: 50/60 Гц
•Зapяднa нaпpyгa: Поcтійнa нaпpyгa 1,2 B, 360 мA (AA) × 2/140 мA (AAA) × 2
•Pобочa тeмпepaтypa: 0°C – 35°C
•Pозміp: 50,5 × 91,5 × 67 мм (вaгa/довжинa/виcотa)
•Baгa: 82 г (бeз aкyмyлятоpів)
FORSIGTIG
•Batteriopladeren er kun beregnet til indendørs brug. Opladeren må aldrig udsættes for regn og sne.
•Opladeren bør tages ud af forbindelse med lysnettet, når opladningen er færdig eller når opladeren ikke er i
brug.
•Vær påpasselig med ikke at komme til at tabe opladeren, lad være med at anbringe noget tungt ovenpå den og
udsæt den ikke for stød.
• Opladeren må ikke skilles ad eller ombygges.
•Børn må kun anvende opladeren under opsyn af voksne.
•Brugstemperatur: 0°C - 35°C . For at optimere opladekapaciteten, skal batterierne oplades i temperaturer mellem
10°C - 30°C.
•Udsæt ikke opladeren for direkte sol. Opbevar og anvend den ikke på steder med høje temperaturer.
•Når opladeren er i brug, må den ikke tildækkes med materiale såsom tæpper.
Instruktioner for Ni-MH genopladelige batterier
Det er nødvendigt at oplade batterierne, inden de anvendes for første gang. Batteriernes og opladerens
kontaktflade skal altid holdes rene.
•Udsæt ikke batterierne for vand.
•Opvarm ikke batterierne og lad være med at brænde dem.
•Fjern ikke mærkaten.
•Batterierne må ikke skilles ad eller ombygges.
•Pas på ikke at komme til at kortslutte batterierne. For at undgå kortslutning, må batterierne ikke komme i
kontakt med metalgenstande (mønter, hårnåle, nøgler etc.).
Hvis batterierne opbevares uden at blive brugt, enten delvis opladede eller helt afladede i lang tid, kan det være
nødvendigt med flere gange opladning og afladning, før de opnår deres oprindelige opladningskapacitet.
Tekniske specifikationer
•Hovedindgangsspænding: AC 200 V - 240 V
•Indgangsfrekvens: 50/60 Hz
•Opladeoutput: DC 1,2 V, 360 mA (AA) × 2 /140 mA (AAA) × 2
•Brugstemperatur: 0ºC - 35ºC
•Størrelse: 50,5 × 91,5 × 67 mm (B/H/D)
•Vægt: 82 g (uden batterier)
Дaтa виpобництвa вкaзaнa нa виpобі y фоpмaті PPMMДД, дe PP—pік виpобництвa, MM—міcяць, ДД—дeнв.
Especificaciones del producto
Marca: | Sony |
Categoría: | cargador de bateria |
Modelo: | BCG-34HTD |
¿Necesitas ayuda?
Si necesitas ayuda con Sony BCG-34HTD haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán
cargador de bateria Sony Manuales
19 Septiembre 2024
7 Agosto 2024
10 Julio 2024
10 Julio 2024
10 Julio 2024
10 Julio 2024
10 Julio 2024
10 Julio 2024
10 Julio 2024
10 Julio 2024
cargador de bateria Manuales
- cargador de bateria Bosch
- cargador de bateria AEG
- cargador de bateria IKEA
- cargador de bateria Panasonic
- cargador de bateria DeWalt
- cargador de bateria Kenwood
- cargador de bateria Olympus
- cargador de bateria Pioneer
- cargador de bateria Siemens
- cargador de bateria Toshiba
- cargador de bateria Absaar
- cargador de bateria Alecto
- cargador de bateria Aldi
- cargador de bateria Ansmann
- cargador de bateria Anker
- cargador de bateria Ozito
- cargador de bateria Gude
- cargador de bateria Silvercrest
- cargador de bateria Makita
- cargador de bateria Tryton
- cargador de bateria Hitachi
- cargador de bateria Nedis
- cargador de bateria Gembird
- cargador de bateria Black And Decker
- cargador de bateria Vonroc
- cargador de bateria Livoo
- cargador de bateria Stanley
- cargador de bateria Hyundai
- cargador de bateria Ryobi
- cargador de bateria Festool
- cargador de bateria Blaupunkt
- cargador de bateria Metabo
- cargador de bateria Manhattan
- cargador de bateria Parkside
- cargador de bateria Worx
- cargador de bateria Milwaukee
- cargador de bateria Hikoki
- cargador de bateria Hähnel
- cargador de bateria Victron Energy
- cargador de bateria Cramer
- cargador de bateria Denver
- cargador de bateria ABB
- cargador de bateria Einhell
- cargador de bateria Ultimate Speed
- cargador de bateria Kensington
- cargador de bateria Voltcraft
- cargador de bateria Sennheiser
- cargador de bateria Dometic
- cargador de bateria Velleman
- cargador de bateria Yard Force
- cargador de bateria Varta
- cargador de bateria GlobalTronics
- cargador de bateria Maktec
- cargador de bateria Perel
- cargador de bateria Fresh N Rebel
- cargador de bateria Fujitsu
- cargador de bateria Craftsman
- cargador de bateria Nitecore
- cargador de bateria Pulsar
- cargador de bateria Powerplus
- cargador de bateria Davis
- cargador de bateria Growatt
- cargador de bateria Trotec
- cargador de bateria Hive
- cargador de bateria NOCO
- cargador de bateria Shimano
- cargador de bateria Valcom
- cargador de bateria Speed-Link
- cargador de bateria Sven
- cargador de bateria Navitel
- cargador de bateria Shure
- cargador de bateria Futaba
- cargador de bateria Hema
- cargador de bateria Kress
- cargador de bateria Technaxx
- cargador de bateria Mestic
- cargador de bateria Telwin
- cargador de bateria Flex
- cargador de bateria Traxxas
- cargador de bateria Cellular Line
- cargador de bateria Ctek
- cargador de bateria Mafell
- cargador de bateria Tronic
- cargador de bateria Zens
- cargador de bateria Basetech
- cargador de bateria Projecta
- cargador de bateria Varo
- cargador de bateria Mr Handsfree
- cargador de bateria HQ
- cargador de bateria Graupner
- cargador de bateria Tecmate
- cargador de bateria Xtorm
- cargador de bateria Mophie
- cargador de bateria Truper
- cargador de bateria ISDT
- cargador de bateria Conceptronic
- cargador de bateria Watson
- cargador de bateria Scosche
- cargador de bateria Skullcandy
- cargador de bateria Intenso
- cargador de bateria Vorago
- cargador de bateria Multiplex
- cargador de bateria HQ Power
- cargador de bateria Bracketron
- cargador de bateria Arctic Cooling
- cargador de bateria Monster
- cargador de bateria Charge Amps
- cargador de bateria SkyRC
- cargador de bateria Proxxon
- cargador de bateria Xenteq
- cargador de bateria Westfalia
- cargador de bateria Monacor
- cargador de bateria Jupio
- cargador de bateria Wallbox
- cargador de bateria Twelve South
- cargador de bateria Energizer
- cargador de bateria Samlex
- cargador de bateria Osram
- cargador de bateria StarTech.com
- cargador de bateria Nimble
- cargador de bateria Bolt
- cargador de bateria Mastervolt
- cargador de bateria Gp Batteries
- cargador de bateria Ective Energy
- cargador de bateria Novero
- cargador de bateria Robbe
- cargador de bateria AVer
- cargador de bateria PACO
- cargador de bateria LRP
- cargador de bateria Venom
- cargador de bateria H-Tronic
- cargador de bateria Roav
- cargador de bateria Mean Well
- cargador de bateria PDP
- cargador de bateria Digipower
- cargador de bateria Schwaiger
- cargador de bateria Bluetti
- cargador de bateria V-Tac
- cargador de bateria Sungrow
- cargador de bateria Apa
- cargador de bateria Lab 31
- cargador de bateria Epcom
- cargador de bateria Lockncharge
- cargador de bateria V7
- cargador de bateria Easee
- cargador de bateria TBB Power
- cargador de bateria Lenmar
- cargador de bateria Oukitel
- cargador de bateria Akyga
- cargador de bateria RetroSound
- cargador de bateria AccuPower
- cargador de bateria Joy-it
- cargador de bateria Techno Line
- cargador de bateria GForce
- cargador de bateria Load Up
- cargador de bateria Reichelt
- cargador de bateria Banner
- cargador de bateria Victron
- cargador de bateria Core SWX
- cargador de bateria MSW
- cargador de bateria Uniross
- cargador de bateria Ikelite
- cargador de bateria Kaco
- cargador de bateria V2C
- cargador de bateria MasterPower
- cargador de bateria NEP
- cargador de bateria RC4WD
- cargador de bateria Soyosource
- cargador de bateria Deye
- cargador de bateria Hoymiles
- cargador de bateria Studer
- cargador de bateria Inateck
- cargador de bateria TSUN
- cargador de bateria Sofar Solar
- cargador de bateria Envertech
- cargador de bateria SolaX Power
- cargador de bateria Jump-N-Carry
- cargador de bateria EA Elektro Automatik
- cargador de bateria Awelco
- cargador de bateria Bebob
- cargador de bateria AutoXS
- cargador de bateria Ventev
- cargador de bateria Emtop
- cargador de bateria Kostal
Últimos cargador de bateria Manuales
27 Octubre 2024
26 Octubre 2024
24 Octubre 2024
24 Octubre 2024
21 Octubre 2024
19 Octubre 2024
16 Octubre 2024
16 Octubre 2024
15 Octubre 2024
15 Octubre 2024