Zoofari IAN 311223 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Zoofari IAN 311223 (2 páginas) en la categoría Niet gecategoriseerd. Esta guía fue útil para 7 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
IAN 311223
IAN 311223
FUTTER- UND
WASSERBEHÄLTER
FOOD & WATER
CONTAINER
CONTENEUR EAU ET
CROQUETTES
FUTTER- UND
WASSERBEHÄLTER
Gebrauchsanweisung
FOOD & WATER
CONTAINER
Instructions for use
CONTENEUR EAU ET
CROQUETTES
Notice d’utilisation
VOEDING- EN
WATERRESERVOIRS
Gebruiksaanwijzing
NÁDOBA NA
KRMIVO A VODU
Návod k obsluze
DE/AT/CH GB/IEDE/AT/CH GB/IE GB/IE FR/BEDE/AT/CH FR/BE
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre
gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Service-
mitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen. Wir werden Sie
in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleis-
tung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfal-
lende Reparaturen sind kosten-
pflichtig.
IAN: 311223
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
6. To take the container apart,
remove the leftover food and
water and proceed in the
reverse order.
Storage, cleaning
Always store the item dry and
clean in a temperature-controlled
room. Clean the item carefully
before using it for the first time.
The item is dishwasher safe or it
can be cleaned with warm water,
a mild detergent and a bottle
brush.
CAUTION! The clip is not dish-
washer safe and must be removed
before cleaning.
The product needs to be disinfect-
ed if the animal is or has been
ill. Consult a trusted veterinarian
and ask him or her about suitable
hygiene and disinfecting agents.
Disposal
Dispose of the article and the
packaging materials in accordan-
ce with current local regulations.
Packaging materials such as foil
bags are not suitable to be given
to children. Keep the packaging
materials out of the reach of
children.
Dispose of the products
and the packaging in an
environmentally friendly
manner.
The recycling code is used
to identify various
materials for recycling.
The code consists of the recycling
symbol – which is meant to
reflect the recycling cycle – and
a number which identifies the
material.
Notes on the guaran-
tee and service hand-
ling
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain
your receipt. The warranty applies
only to material and workmanship
and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory
rights, especially the warranty
rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service
hotline or contact us by e-mail. Our
service employees will advise as
to the subsequent procedure as
quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
Félicitations !
Vous avez acquis un produit de
haute qualité. Apprenez à connaî-
tre le produit avant sa première
utilisation.
Lisez pour cela attenti-
vement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme
décrit et pour les zones d’applica-
tion indiquées.
Veuillez conserver cette notice
d’utilisation. Transmettez tous les
documents en cas de cession du
produit à une tierce personne.
Étendue de la
livraison
1 Conteneur eau et croquettes (1)
1 écuelle (2)
1 notice d’utilisation
Caractéristiques
techniques
Conteneur à glissière : 360 ml
(pour l’eau)
Conteneur à rainure : 330 ml
(pour les aliments secs)
Écuelle : 237 ml
Date de fabrication
(mois/année) : 03/2019
Utilisation conforme
à sa destination
Cet article a été conçu exclusive-
ment comme article pour animaux,
pour un usage privé et n‘est pas
prévu pour une utilisation commer-
ciale.
L’article peut être lavé au lave-vais-
selle*.
*Conteneur à aliments et à eau
SANS mousqueton.
Consignes de
sécurité
Risque de blessure !
Ne pas utiliser d’objets tran-
chants ou pointus à l‘intérieur du
conteneur.
Ne conservez pas d‘eau sur une
longue période dans l‘article.
Vérifiez l‘article avant chaque
utilisation en vue de détecter
des détériorations ou de l‘usure.
L’article doit être uniquement
utilisé dans un état impeccable !
Remplir uniquement d‘eau
froide.
Remplir uniquement d‘aliments
secs.
Utilisation
1. Emboîtez la moitié du conteneur
avec la rainure (1a) et la
moitié du conteneur avec la
glissière (1b) l’une dans l’autre.
Introduisez pour cela la glissière
par le bas dans la rainure
correspondante (fig. B).
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu
aufmerksam die
nachfolgende
Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Futter- und Wasserbehälter (1)
1 x Napf (2)
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Behälter mit Schiene: 360 ml
(für Wasser)
Behälter mit Nut: 330 ml
(für Trockenfutter)
Napf: 237 ml
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 03/2019
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist ausschließlich
als Tierartikel für den privaten
Gebrauch entwickelt und nicht für
gewerbliche Zwecke zu verwen-
den.
Der Artikel ist spülmaschinenge-
eignet*.
*Futter- und Wasserbehälter
OHNE Karabiner.
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
Keine scharfen oder spitzen
Gegenstände innerhalb des
Behälters verwenden.
Bewahren Sie Wasser nicht über
einen längeren Zeitraum im
Artikel auf.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen
oder Abnutzungen. Der Artikel
darf nur in einwandfreiem Zu-
stand verwendet werden!
Nur mit kaltem Wasser befüllen.
Nur mit Trockenfutter befüllen.
Verwendung
1. Schieben Sie die Behälterhälfte
mit der Nut (1a) und die
Behälterhälfte mit der Schiene
(1b) ineinander. Führen Sie
dazu die Schiene von unten in
die entsprechende Nut hinein
(Abb. B).
2. Befüllen Sie die Behälterhälfte
mit der Nut (1a) mit Trockenfutter.
Congratulations!
With your purchase you have
decided on a high-quality product.
Get to know the product before
you start to use it.
Carefully read the
following instructions
for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Keep these instruc-
tions safe. When passing the
product on to a third party, always
make sure that the documentation
is included.
Package contents
1 x food & water container (1)
1 x feeding bowl (2)
1 x instructions for use
Technical data
Container with rail: 360ml (for
water)
Container with groove: 330ml (for
dry food)
Bowl: 237ml
Date of manufacture
(month/year): 03/2019
Intended use
This item was developed solely
as a pet accessory for private use
and is not to be used for commer-
cial purposes.
The item is dishwasher safe*.
*Food & water container
WITHOUT the clip.
Safety
information
Risk of injury!
Do not use any sharp or pointed
objects inside the container.
Do not keep water in the item
for a long time.
Check the item for damage
or wear before each use. The
item may only be used if it is in
perfect condition!
Fill with cold water only.
Fill with dry food only.
Use
1. Slide the container half with the
groove (1a) and the container
half with the rail (1b) into
each other. To do this, guide
the rail from below into the
corresponding groove (Fig. B).
2. Fill the container half with the
groove (1a) with dry food.
3. Fill the container half with the
rail (1b) with water.
4. Put the lid (1c) on the container
so that the centre notch on the
lid is completely lying on top of
the dividers of the two container
halves (Fig. C).
5. Screw the lock ring (1d) onto
the container, to secure the lid
(Fig. D).
2. Remplir la moitié du conteneur
avec la rainure (1a) d’aliments
secs.
3. Remplir la moitié du conteneur
avec la glissière (1b) d’eau.
4. Placez le couvercle (1c) sur
le conteneur de manière à ce
que l’évidement central sur le
couvercle repose entièrement
sur les parois de séparation des
deux moitiés de conteneur
(fig. C).
5. Vissez la bague d’arrêt (1d)
sur le conteneur pour fixer le
couvercle (fig. D).
6. Pour démonter le conteneur,
éliminez les restes d’aliments et
d’eau et procédez dans l’ordre
inverse.
Stockage, nettoyage
Toujours stocker l’article au sec et
au propre dans un local tempé.
Nettoyer soigneusement l’article
avant la première utilisation.
Larticle peut passer au lave-vais-
selle ou peut être nettoyé à l’eau
chaude, avec un liquide vaisselle
doux et une brosse plate.
ATTENTION ! Le mousqueton
ne peut pas passer au lave-vais-
selle et doit être retiré avant le
nettoyage.
L’article doit être désinfecté si votre
animal est malade, ou après qu’il
ait été malade. Vous devez consul-
ter un vétérinaire de confiance et
lui demander des produits hygié-
niques et désinfectant adaptés.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel
d‘emballage conformément aux
directives locales en vigueur. Le
matériel d‘emballage tel que les
sachets en plastique par exemple
ne doivent pas arriver dans les
mains des enfants. Conservez
le matériel d‘emballage hors de
portée des enfants.
Ce produit est recyclable.
Il est soumis à la
responsabilité élargie du
fabricant et est collecté séparé-
ment.
Éliminez les produits et les
emballages dans le
respect de l‘environne-
ment.
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux pour
le retour dans le circuit de
recyclage. Le code se compose du
symbole de recyclage, qui doit
correspondre au circuit de
recyclage, et d‘un numéro
identifiant le matériau.
3. Befüllen Sie die Behälterhälfte
mit der Schiene (1b) mit Wasser.
4. Bringen Sie den Deckel (1c)
so auf dem Behälter an, dass
die mittlere Aussparung am
Deckel vollständig auf den
Trennwänden der beiden
Behälterhälften aufliegt
(Abb. C).
5. Schrauben Sie den Sicherungs-
ring (1d) auf den Behälter, um
den Deckel zuxieren (Abb. D).
6. Um den Behälter auseinander
zu nehmen, entfernen Sie die
Futter- und Wasserreste und
gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Lagerung, Reinigung
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern.
Reinigen Sie den Artikel sorgfältig
vor der ersten Verwendung.
Der Artikel ist spülmaschinen-
geeignet oder kann mit warmem
Wasser, mildem Reinigungsmittel
und einer Flaschenbürste gereinigt
werden.
ACHTUNG! Der Karabiner ist
nicht spülmaschinengeeignet und
muss vor dem Reinigen entfernt
werden.
Bei bzw. nach Erkrankung Ihres
Tieres muss der Artikel desinfiziert
werden. Sie sollten einen Tierarzt
Ihres Vertrauens konsultieren und
ihn nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien wie
z. B. Folienbeutel gehören nicht in
Kinderhände. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackung
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeichnung
verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wiederver-
wertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Ver-
wertungskreislauf widerspiegeln
soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Ga-
rantie und Service-
abwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf diesen
Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Indications concer-
nant la garantie et le
service après-vente
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à
partir de la date d’achat. Conser-
vez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et
de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou
non conforme. Vos droits légaux,
tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous
indiqueront la marche à suivre le
plus rapidement possible. Nous
vous renseignerons personnelle-
ment dans tous les cas.
La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles
réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le rembour-
sement. Ceci s‘applique également
aux pièces remplacées et répa-
rées. Les réparations nécessaires
sont à la charge de l’acheteur à la
fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts
de conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous for-
me d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement atten-
dre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la
publicité ou l‘étiquetage;
2° Ou s‘il présente les caractéristi-
ques définies d‘un commun accord
par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissan-
ce du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de con-
formité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte
du vice.
Les pièces détachées indispensa-
bles à l’utilisation du produit sont
disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
IAN : 311223
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltasport@lidl.fr
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.be
FR/BE FR/BE
IAN: 311223
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: deltasport@lidl.ie
POJEMNIK NA
WODĘ I KAR
Instrukcja obsługi
FĽAŠA NA VODU S MISKOU
Návod na obsluhu
2
1
A
1d
D
1c
C
1a
1b
B
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2019
Delta-Sport-Nr.: FW-6104 / FW-6105
11.07.2018 / AM 10:37
6. K rozebrání nádoby odstraňte
zbytky potravy a vody a
postupujte v opačném pořadí.
Uskladnění, čištění
Výrobek vždy uchovejte na
suchém a čistém místě při mírné
pokojové teplotě.
Před prvním použitím robek
pečlivě umyjte.
Výrobek je vhodný do myčky a
lze ho čistit teplou vodou, jemným
čisticím prostředkem a kartáčem
nahve.
POZOR! Karabina není vhod
do myčky a musí být před mytím
odstraněna.
Během nemoci nebo po nemoci
zvířete je třeba výrobek vydezin-
fikovat. Měli byste se poradit se
svým veterinářem a požádat ho o
doporučení vhodného hygienické-
ho nebo dezinfekčního prostředku.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvi-
dujte do odpadu podle aktuálních
místních předpisů. Obalový materi-
ál, jako např. fóliové sáčky, nepatří
do dětských rukou. Obalový mate-
riál uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a
balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje
různé materiály pro
recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního
symbolu - který indikuje recyklační
cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Produkt byl vyrobený s velkou
pečlivostí a byl průběžně kontrolo-
vaný ve výrobní procesu. Na tento
produkt obdržíte třírní záruku
ode dne zakoupení. Uschovejte si
pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady
materiálu a chyby z výroby, nevzt-
ahuje se na závady způsobené
neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato
záruka neomezuje Vaše zákonná
ani záruční práva.
Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servisní
horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovník s
Vámi co nejrychleji upřesní další
postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po
případných opravách v době záru-
ky ani v případě zákonného ručení
nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy
prováděné po vypršení záruční
lhůty se platí.
IAN: 311223
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen
voor een hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met het
product.
Lees hiervoor deze
gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden. Bewaar
de handleiding zorgvuldig. Als
u het product aan derden geeft,
dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Leveringsomvang
1 x voeder- en waterhouder (1)
1 x bakje (2)
1 x gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Houder met geleider: 360 ml
(voor water)
Houder met groef: 330 ml (voor
droog voer)
Bakje: 237 ml
Productiedatum
(maand/jaar): 03/2019
Beoogd gebruik
Dit artikel is uitsluitend bestemd
voor privégebruik en niet voor
zakelijk gebruik.
Het artikel kan in de vaatwasser
worden gereinigd*.
*Voeder- en waterhouder ZON-
DER karabijnhaak.
Veiligheidstips
Kans op lichamelijk
letsel!
Gebruik geen scherpe of punti-
ge voorwerpen in de houder.
Sla geen water voor langere tijd
in het artikel op.
Controleer het artikel voor elk
gebruik op beschadigingen of
slijtage. Het artikel mag alleen
in goede staat worden gebruikt.
Alleen met koud water vullen.
Vul uitsluitend met droog voer.
Gebruik
1. Schuif de houder met de groef
(1a) en de houder met de
geleider (1b) in elkaar. Voer
hiervoor de geleider vanaf de
onderzijde in de bijbehorende
groef (afb. B).
2. Vul de houderhelft met de groef
(1a) met droog voer.
3. Vul de houderhelft met de
geleider (1b) met water.
4. Plaats het deksel (1c) zodanig
op de houder dat de uitsparing
in het midden zich volledig op
de scheidingswanden van de
beide houderhelften bevindt
(afb. C).
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście
produkt o wysokiej jakości. Przed
pierwszym użyciem zapoznajcie
się z produktem.
W tym celu przeczytaj-
cie następującą
instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzyst
jedynie jak to zostało opisane i w
podanych zakresach zastosowa-
nia. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu
osobom trzecim dołączyć do
niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
1 x pojemnik na wodę i karmę (1)
1 x miska (2)
1 x instrukcja obsługi
Dane techniczne
Pojemnik z szyną: 360 ml (wodę)
Pojemnik z wpustem: 330 ml
(suche jedzenie)
Miska: 237 ml
Data produkcji
(miesiąc/rok): 03/2019
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt zost zaprojektowany
wyłącznie do prywatnego użytku
jako artykuł dla zwierząt, a nie do
celów komercyjnych.
Produkt można myć w zmywarce*.
*Pojemnik na jedzenie i wodę BEZ
karabinka.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
Nie wkładać do pojemnika
żadnych ostrych lub spiczastych
przedmiotów.
Nie przechowywać wody w
pojemniku przez dłuższy czas.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić produkt pod kątem
uszkodzeń lub zużycia. Produkt
może być używany wyłącznie
w idealnym stanie!
Napełniać tylko zimną wodą.
Napełniać tylko suchym jedze-
niem.
Użytkowanie
1. Wsuń połówkę pojemnika
z wpustem (1a) w połówkę
pojemnika z szyną (1b). W
tym celu wprowadź szynę w
odpowiedni wpust, zaczynając
od dołu (rys. B).
2. Napełnij połówkę pojemnika
z wpustem (1a) suchym
jedzeniem.
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre
vysokokvalitný produkt. Skôr než
začnete produkt používať, dôklad-
ne sa s ním oboznámte.
K tomu si prečítajte
tento návod na
obsluhu.
Produkt používajte v súlade s po-
kynmi uvedenými v návode a na
účely, na ktoré je produkt určený.
Tento návod si odložte. Ak produkt
odovzdáte tretej osobe, priložte jej
tiež všetky podklady.
Obsah balenia
1 x nádoba na krmivo a vodu (1)
1 x miska (2)
1 x návod na obsluhu
Technické údaje
doba so zbernicou: 360 ml
(na vodu)
doba so žliabkom: 330 ml
(pre suché krmivo)
Miska: 237 ml
Dátum výroby
(mesiac/rok): 03/2019
Použitie podľa
určenia
Tento výrobok je určený výlučne
ako výrobok pre zvieratá nak-
romné použitie a nie pre komerčné
účely.
Výrobok je vhodný pre potraviny
a možno ho umývať v umývačke
riadu*.
*Nádoba na krmivo a vodu BEZ
karabinky.
Bezpečnostné
pokyny
Nebezpečenstvo
poranenia!
Vo vnútri nádoby nepoužívajte
ostré alebo špicaté predmety.
Nápoje neuchovávajte vo výrob-
ku dlhšiu dobu.
Pred každým použitím skontroluj-
te, či výrobok nie je poškode
alebo opotrebený. Výrobok sa
smie používať len v bezchyb-
nom stave!
Plňte len studenou vodou.
Plňte len suchým krmivom.
Použitie
1. Zasuňte do seba polovicu
nádoby so žliabkom (1a) a
polovicu nádoby so zbernicou
(1b). K tomu vsuňte zbernicu
zdola do odpovedajúceho
žliabku (obr. B).
2. Polovicu nádoby so žliabkom
(1a) naplňte suchým krmivom.
3. Polovicu nádoby so zbernicou
(1b) naplňte vodou.
Wij zullen u in ieder geval per-
soonlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na even-
tuele reparaties en op basis van
de garantie, wettelijke garantie of
coulance niet verlengd. Dit geldt
ook voor vervangen en gerepa-
reerde delen. Na afloop van de
garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 311223
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
5. Schroef de vergrendelingsring
(1d) op de houder om het
deksel te bevestigen (afb. D).
6. Als u de houder uit elkaar wilt
nemen, verwijdert u de voedsel-
en waterresten en voert u de
stappen in de omgekeerde
volgorde uit.
Opslag, reiniging
Berg het artikel altijd droog en
schoon op in een verwarmde
ruimte.
Reinig het artikel zorgvuldig voor
het eerste gebruik.
Het artikel is vaatwasserbestendig
en kan met warm water, een mild
reinigingsmiddel en een flessen-
borstel worden gereinigd.
LET OP! De karabijnhaak is niet
vaatwasserbestendig en moet
voor het reinigen worden verwij-
derd.
Tijdens dan wel na ziekte van
het dier moet het artikel worden
gedesinfecteerd. Neem contact op
met een dierarts waarin u vertrou-
wen hebt en vraag om geschikte
hygiëne- en desinfectiemiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming
met actuele lokale voorschriften
af. Verpakkingsmaterialen, zoals
bv. foliezakjes, horen niet thuis in
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en
verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient
om verschillende
materialen te kenmerken
ten behoeve van hergebruik via
het recyclingproces.
De code bestaat uit het
recyclingsymbool, dat het
recyclingproces weerspiegelt,
en een getal dat het materiaal
identificeert.
Opmerkingen over
garantie en
serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar
alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met
name het garantierecht, worden
niet beïnvloed door deze garantie.
In geval van reclamaties dient u
zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding te
zetten. Onze servicemedewerkers
zullen de verdere handelswijze zo
snel mogelijk met u afspreken.
3. Napełnij połówkę pojemnika z
szyną (1b) wodą.
4. Załóż pokrywkę pojemnika (1c)
w taki sposób, by środkowa
ścianka pokrywki znajdowała
się dokładnie w szczelinie
pomiędzy ściankami obu
połówek pojemnika (rys. C).
5. Przekręć pierścień
zabezpieczający (1d) do
pojemnika, aby zamocować
pokrywkę (rys. D).
6. Aby rozmontować pojemnik,
wyjmij z niego resztki jedzenia
i wody, a następnie postępuj w
odwrotnej kolejności.
Przechowywanie,
czyszczenie
Zawsze przechowywać produkt
w suchym i czystym miejscu w
pomieszczeniu o kontrolowanej
temperaturze.
Przed pierwszym użyciem należy
starannie wyczyśc produkt.
Produkt nadaje się do mycia w
zmywarce. Można go również
myć ciepłą wodą z dodatkiem
delikatnego płynu czyszczącego
lub szczot do butelek.
UWAGA! Karabinek nie nadaje
się do mycia w zmywarce,
dlatego należy go zdjąć przed
myciem pojemnika.
W przypadku choroby zwierzęcia
należy zdezynfekować pojemnik.
W takiej sytuacji należy się skon-
taktować z lekarzem weterynarii
i zapytać o odpowiednie środki
higieniczne i dezynfekujące.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł oraz materiały opako-
waniowe należy usuć zgod-
nie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu.
Materiały opakowaniowe, jak np.
worki foliowe nie powinny znaleźć
się w rękach dzieci. Materiał opa-
kowaniowy należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Zutylizować produkt i
opakowanie w sposób
przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do
recyklingu służy do
oznaczenia różnych
materiałów przeznaczonych do
zwrotu do przetwórstwa wtórnego
(recyklingu).
Kod składa się z symbolu,
który powinien odzwierciedlać
cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Wskazówki
dotyczące gwarancji
i obsługi serwisowej
Produkt zost wyprodukowany
bardzo starannie i podczas stałej
kontroli. Państwo otrzymują na
ten produkt trzy lata gwarancji od
daty zakupu. Prosimy o zachowa-
nie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy
materiałowe lub fabryczne i traci
ważność podczas używania pro-
duktu nie właściwie i nie zgodnie z
jego przeznaczeniem.
Państwa prawa, w szczególności
zasady odpowiedzialności z tytułu
rękojmi, nie zostaną ograniczone
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji
należy skontaktować się pod niżej
podanym numerem infolinii lub
poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z
Państwem jak najszybciej dalszy
przebieg sprawy. Z naszej strony
gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie
przedłużony przez ewentu-
alnie podjęte naprawy na
podstawie gwarancji, prawnej
odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej
naprawy.
Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części.
Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 311223
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
4. Vrchnák (1c) dajte na nádobu
tak, aby sa prostredný otvor
na vrchnáku nachádzal celý
na deliacich stenách obidvoch
polovíc nádoby (obr. C).
5. Naskrutkujte bezpečnostný
krúžok (1d) na nádobu, aby ste
vrchnák zafixovali (obr. D).
6. Pre rozobratie nádoby odstráňte
zvyšky krmiva a vody a
postupujte v opačnom poradí.
Skladovanie, čistenie
Výrobok skladujte vždy suchý a
čistý v temperovanej miestnosti.
Pred prvým použitím výrobok
kladne vyčistite.
Výrobok je vhodný do umývačky
riadu alebo ho žete vyčist
teplou vodou, jemným čistiacim
prostriedkom a kefou na fľaše.
POZOR! Karabinka nie je vhod
do umývky riadu a musí sa
pred čistením odstniť.
V prípade ochorenia Vášho zvie-
raťa príp. po ochorení sa výrobok
musí dezinfikovať Mali by ste sa
spojiť s veterinárnym lekárom,
ktorému dôverujete, a prekonzul-
tovať s ním vhodné hygienické a
dezinfekčné prostriedky.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvi-
dujte v súlade s aktuálnymi miest-
nymi predpismi. Obalový materiál,
ako napr. fóliové vrecúško nepat
do rúk detí. Obalový materiál
uschovajte mimo dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte
ekologickým spôsobom.
Recyklačný kód slúži na
označenia rôznych
materiálov na navrátenie
do obehu opätovného využitia.
Kód sa skladá z recyklačného
symbolu - ktorý má odzrkadľov
zhodnotenie recyklačnýého obehu
- a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Produkt bol vyrobený s maximál-
nou zodpovednosťou a v priebehu
výroby bol neustále kontrolova.
Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu.
Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby
materiálu a výrobné chyby a
zaniká pri neodbornej manipulácii
s produktom. Záruka nemá vplyv
na Vaše zákonné práva, predo-
všetkým na práva vyplývajúce zo
záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte
na nižšie uvedenú servisnú linku,
alebo nám napíšte e-mail. Naši
servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a
urýchlene vykonajú všetky potreb-
né kroky. V každom prípade Vám
poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje
v dôsledku eventuálnych opráv
na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre
vymenené alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí
záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 311223
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro
jakostní produkt. Před uvedením
do provozu se nejdříve seznamte s
celým produktem.
Přečtěte si pozor
následující návod k
obsluze.
Poívejte produkt jen tak, jak je
popsáno a jen v doporučených
oblastech. Uschovejte si tento
návod. Při předávání produktu třetí
osobě předávejte i všechny
příslušné podklady.
Obsah balení
1 x nádoba na krmivo a vodu (1)
1 x miska (2)
1 x návod k obsluze
Technické údaje
nádoba s pojezdem: 360 ml
(pro vodu)
nádoba s drážkou: 330 ml (pro
sušenou potravu)
miska: 237 ml
Datum výroby
(měsíc/rok): 03/2019
Použití dle určení
Tento výrobek je určen jako
výrobek pro zvířata pro soukromé
použití a není určen pro komerční
využití. Výrobek je vhodný do
myčky na nádobí*.
*Nádoba na potraviny a vodu
BEZ karabiny.
Bezpečnostní
pokyny
Nebezpečí poranění!
Nepoužívejte v nádobě žádné
ostré nebo špičaté předměty.
Neuchovávejte vodu ve výrobku
po delší dobu.
Výrobek před každým použitím
zkontrolujte, zda není poško-
zený nebo opotřebovaný. Výro-
bek je možné používat pouze v
bezvadném stavu!
Naplňujte jen studenou vodou.
Naplňujte jen suchými potravi-
nami.
Použití
1. Vsuňte polovinu nádoby s
drážkou (1a) a polovinu
nádoby s pojezdem (1b) do
sebe. Vsuňte k tomu zespodu
pojezd do odpovídající drážky
(obr. B).
2. Naplňte polovinu nádoby s
drážkou (1a) suchou potravou.
3. Naplňte polovinu nádoby s
pojezdem (1b) vodou.
4. Nasaďte na nádobu víko (1c)
tak, aby středová drážka na víku
iléhala zcela na dělící stěny
obou polovin nádoby (obr. C).
5. Našroubujte na nádobu
bezpečnostní kroužek (1d) k
fixaci víka (obr. D).
NL/BE NL/BE NL/BE CZ CZPLPL PL SK SK SK

Especificaciones del producto

Marca: Zoofari
Categoría: Niet gecategoriseerd
Modelo: IAN 311223

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Zoofari IAN 311223 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Niet gecategoriseerd Zoofari Manuales

Niet gecategoriseerd Manuales

Últimos Niet gecategoriseerd Manuales