Claber Logica Plus 8423 Manual de Usario

Claber control de riego Logica Plus 8423

Lee a continuación 📖 el manual en español para Claber Logica Plus 8423 (3 páginas) en la categoría control de riego. Esta guía fue útil para 7 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/3
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING - DESCRIERE
ОПИСАНИЕ - OPIS
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS NÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INDICAȚII GENERALE - ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
ZALECENIA OGÓLNE
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE - INSTALARE
МОНТАЖ - INSTALACJA
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN - ÎNLOCUIRE BATERIE - ЗАМЕНА БАТАРЕИ - WYMIANA BATERII
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
RECOMANDĂRI - РЕКОМЕНДАЦИИ - ZALECENIA
RAIN SENSOR (optional)
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD - ÎNTREȚINERE
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - KONSERWACJA
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
DATE TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ - DANE TECHNICZNE
NO FROST OUTDOOR
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
BATTERY NOT
INCLUDED
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo
per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e
realizzata esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da
parte di persone adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene
responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso
non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle
indicate. Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si
utilizza il programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore
con sostanze chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
A ne stagione, prima dellarrivo delle gelate invernali, scollegare il
programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e riporlo in un
ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di
sotto di 3°C.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured
exclusively for the setting of watering time by adults with experience
and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered
improper: the manufacturer acknowledges no liability for damages
arising from improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is
good policy - when the water timer is used for the rst time - to make
certain that the programmes run correctly. Do not use the water timer
with chemicals or liquids other than water.
At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the
timer from the tap, remove the battery and store the timer in a
sheltered place, away from damp, where the temperature does not
fall below 3°C.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour
toute consultation future. Cet appareil a éexclusivement conçu et
réalisé pour la programmation d'arrosages eectuée par des
personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout
usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas
retenu responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes
de celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement
gulier du programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le
programmateur avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.
En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le
programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le dans un lieu à
l'abri et non humide, la température ne descend pas en dessous
de 3°C.
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspecc. y lavable
Filtro inspec. e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Filtru vericabil și lavabil
Проверяемый и моющийся фильтр
Filtr z możliwością inspekcji i mycia
Presa per rubinetto 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour rob. 3/4 F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torn. 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Racord pentru rob. 3/4” F
Разъем для крана 3/4” F
Gniazdo na zawór 3/4” złącze żeńskie
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης
Blokkeerring
Piuliță de strângere
Зажимная гайка
Naktka mocująca
Selettore
Control rotary knob
Manette rotative
Drehschalter
Monomando giratorio
Monocomando de botão
Διακόπτης μιας εντολής
Draaiknop
Comutator monocomandă
Однорычажковый механизм
Pokrętło sterownicze
Coperchio di protezione
Protective cover
Couvercle de protection
Schutzdeckel
Tapa de protección
Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας
Beschermingsklep
Capac de protecție
Защитная крышка
Pokrywa ochronna
Led
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Adaptor cu let interior 3/4”
Резьбовой штуцер НР 3/4”
Złącze męskie 3/4” gwintowane
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
Adaptor rapid sistem Quick-Click
Быстродействующее соединение НР Quick-Click system
Szybkozłącze męskie Quick-Click system
1
2
3
4
5
6
7
8
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il livello
del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il programmatore
con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3 psi) o superiori a 10
bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground level
or indoors. Do not use the water timer with operating pressures
lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145 psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5 bar
(7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von unter
0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador con
presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores a 10 bar
(145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do solo
ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a funcionar com
pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό φρεατίων,
κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό κτιρίων. Μην
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις λειτουργίας κάτω
από 0,5 bar (2,9 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of hoger
dan 10 bar (145 psi).
Nu montați programatorul în interiorul puțurilor, sub nivelul solului
sau în interiorul clădirilor. Nu folosiți programatorul cu presiuni de
lucru mai mici de 0,5 bari (2,9 psi) sau mai mari de 10 bari (145 psi).
Не следует устанавливать программирующее устройство в
шанцах, ниже уровня земли и внутри помещений. Не следует
использовать программирующее устройство при рабочем
давлении менее 0,5 бар (7,3 фунт.кв.дюйм) или более 10 бар (145
фунтв.дюйм).
Nie instalować programatora w studzienkach, pod poziomem ziemi
ani wewnątrz budynków. Nie ywać programatora przy
ciśnieniach roboczych poniżej 0,5 bar (7,3 psi) ani przekraczających
10 bar (145 psi).
Quando il LED lampeggia di rosso la batteria è in esaurimento:
sostituirla appena possibile. Posizionare il slettore su “OFF”,
sostituire la batteria e riprogrammare il programmatore. Usare solo
batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza
superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la batteria all’inizio
di ogni stagione. Quando la batteria è totalmente esaurita, il
programmatore interrompe automaticamente le sue funzioni e
chiude la valvola. Non sostituire mai la batteria mentre il
programmatore sta irrigando altrimenti il usso d’acqua non si
arresta a ne ciclo. Se il programmatore non apre il usso
d’acqua e il led lampeggia di rosso sostituire la batteria.
When the LED ashes red, this means the battery is low. Replace
the battery as soon as possible. Turn the control rotary knob to
"OFF", replace the battery and reprogramme the timer. Only use
new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date exceeding
one year and that have never been used. Replace the battery at
the beginning of each season. When the battery is completely at,
the water timer automatically stops its functions and closes the
valve. Never replace the battery during irrigation, otherwise the
water will continue to ow at the end of the cycle. If the timer
does not start the ow of water and the LED is ashing red,
replace the battery.
Lorsque la LED clignote en rouge, la pile est quasiment déchargée:
remplacez-la dès que possible. Positionnez la manette sur « OFF »,
remplacez la batterie et programmez à nouveau le
programmateur. Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type
6LR61, neuves et jamais utilisées, avec une date d'échéance
supérieure à un an. Remplacez la pile en début de chaque saison.
Une fois que la pile est complètement hors d'usage, le
programmateur interrompt automatiquement ses fonctions et
ferme la vanne. Ne remplacez jamais la pile pendant que le
programmateur est en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête
pas à la n du cycle. Si le programmateur n'ouvre pas le ux
d'eau et la led clignote en rouge, remplacez la pile.
Wenn die LED rot blinkt, ist die Batterie fast leer und muss zeitnah
ersetzt werden. Stellen Sie den Drehschalter auf "OFF", tauschen
Sie die Batterie aus und programmieren Sie das Funk-Modul neu.
Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Mangan-Batterien
vom Typ 6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und
mindestens noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die
Batterien zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie
ganz leer ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch
seinen Betrieb und schließt das Ventil. Ersetzen Sie die Batterie
niemals, während der Bewässerungscomputer bewässert, da
sonst der Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird. Wenn
der Bewässerungscomputer den Wasseruss nicht önet und
die LED rot blinkt, ersetzen Sie die Batterie.
Cuando el LED parpadea en rojo, se está agotando la pila:
sustitúyala lo antes posible. Sitúe el monomando giratorio en
"OFF", cambie la pila y vuelva a programar el módulo. Utilice
únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con fecha de
caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila al principio
de cada temporada. Cuando la pila se agota por completo, el
programador interrumpe automáticamente sus funciones y cierra
la válvula. No sustituya nunca la pila mientras el programador esté
regando; de lo contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal
del ciclo. Si el programador no abre el ujo de agua y el led
parpadea en rojo, sustituya la pila.
Quando o LED pisca vermelho a pilha está quase gasta: substitua-a
o quanto antes. Posicione o monocomando de botão em "OFF",
substitua a pilha e reprograme o módulo de comando. Use apenas
pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data de validade
superior a um ano e que nunca tenham sido utilizadas. Substitua a
pilha no início de cada estação. Quando a pilha estiver totalmente
gasta, o programador interrompe automaticamente as suas
funções e fecha a válvula. Nunca substitua a pilha enquanto o
programador está a regar, caso contrário o uxo da água não para
no m do ciclo. Se o programador não abrir o uxo da água e
o led piscar vermelho, substitua a pilha.
Όταν το LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα η μπαταρία
εξαντλείται: αντικαταστήστε την μόλις είναι δυνατόν. Τοποθετήστε
το διακόπτη μιας εντολής στο OFF”, αντικαταστήστε τη μπαταρία
και προγραμματίστε ξανά την κεντρική μονάδα.Χρησιμοποιείτε
μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V τύπου 6LR61, με
ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο και οι οποίες δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή
κάθε σεζόν. Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο
προγραμματιστής διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και
κλείνει τη βαλβίδα. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ
ποτίζει ο προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν
σταματάει στο τέλος του κύκλου. Εάν ο προγραμματιστής δεν
ανοίξει την ροή νερού και το led αναβοσβήσει με κόκκινο
χρώμα, αντικαταστήστε την μπαταρία.
Als de LED rood knippert, is de batterij bijna leeg: vervang ze zo
snel mogelijk. Stel de draaiknop in op “OFF”, vervang de batterij en
programmeer de centrale opnieuw.Gebruik uitsluitend nieuwe,
nooit eerder gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type
6LR61, waarvan de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt.
Vervang de batterij bij het begin van elk nieuw seizoen. Wanneer
de batterij helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule
automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten. Vervang de
batterij nooit terwijl de programmeermodule bezig is met de
irrigatie, anders stopt de waterstroom niet aan het einde van de
cyclus. Als de programmeermodule de waterstroom niet
opent en de LED rood knippert, dient u de batterij te
vervangen.
Când LED-ul clipește în roșu, bateria este descărcată: schimbați-o
cât mai repede. Poziționați comutatorul monocomandă pe „OFF,
schimbați bateria și reprogramați panoul. Folosiți doar baterii de
9V Alcaline tip 6LR61, cu data de expirare mai mare de un an și
nefolosite. Înlocuiți bateria la începutul ecărui sezon. Când
bateria se descarcă complet, programatorul întrerupe automat
toate funcțiile și supapa de închide. Nu schimbați bateria în timp
ce programatorul efectuează irigația, altfel uxul de apă nu se
oprește la nalul ciclul. Dacă programatorul nu pornește jetul
de apă și ledul clipește în roșu, schimbați bateria.
Мигание красного светодиода указывает на разрядку батареи:
следует произвести ее замену как можно быстрее.
Позиционировать однорычажковый механизм в положение
“OFF, заменить батарею и перепрограммировать блок
управления. Следует использовать только новые щелочные
батареи 9В типа 6LR61, с истечением срока более одного года,
никогда не использованные. Заменять батарею в начале
каждого сезона. При полностью разряженной батареи,
программирующее устройство автоматически прерывает
собственные функции и закрывает клапан. Не следует
заменять батарею в процессе полива программирующего
устройства, в противном случае, поток воды не остановится в
конце цикла. Если программирующим устройством не
открывается поток воды, и красный светодиод мигает,
следует произвести замену батареи.
Gdy dioda LED miga na czerwono, poziom naładowania baterii
jest bardzo niski: należy jak najszybciej wymienić. Ustawić
pokrętło na „OFF, wymienić baterię i ponownie zaprogramować
jednoststerującą. Stosować wyłącznie nowe baterie alkaliczne
9V typu 6LR61 o okresie ważności powyżej jednego roku, które
nigdy nie były ywane. Wymienić baterię na początku każdego
sezonu. Po całkowitym rozładowaniu baterii programator
automatycznie zatrzymuje swoje działanie i zamyka zawór. Nigdy
nie należy wymieniać baterii podczas cyklu nawadniania
sterownika, ponieważ przeyw wody nie zatrzyma się po
zakończeniu cyklu. Jeśli sterownik nie otwiera przepływu
wody, a dioda LED miga na czerwono, należy wymienić
baterię.
Estrarre il connettore ponte del programmatore (1) e inserire il
connettore del Rain Sensor (2). L’irrigazione non partirà se il
contenitore è pieno (pluviometria di almeno 5 mm). Lirrigazione in
corso non viene interrotta.
Remove the bridge connector on the timer (1) and insert the Rain
Sensor connector (2). Irrigation will not start if the container is full (at
least 5 mm of rainfall). The irrigation cycle in progress will not stop.
Extrayez le connecteur pont du programmateur (1) et insérez le
connecteur du Rain Sensor (2). L’arrosage ne partira pas si le
servoir est plein (pluviométrie d'au moins 5 mm). L’arrosage en
cours n'est pas interrompu.
Stecken Sie den Brückenstecker vom Bewässerungscomputer ab (1)
und schließen Sie den Steckverbinder des Rain Sensor an (2). Die
Bewässerung startet nicht, wenn der Behälter voll ist
(Niederschlagshöhe von mindestens 5 mm). Die laufende
Bewässerung wird nicht unterbrochen.
Extraiga el conector puente del programador (1) y enchufe el
conector del Rain Sensor (2). El riego no comenzará si el recipiente
está lleno (pluviometría de al menos 5 mm). El riego en curso no se
interrumpe.
Extraia o conector ponte do programador (1) e insira o conector do
Rain Sensor (2). A rega não inicia se o recipiente estiver cheio
(pluviometria de pelo menos 5 mm). A rega a decorrer não é
interrompida.
Βγάλτε τον συνδετήρα γέφυρα του προγραμματιστή (1) και εισάγετε
τον συνδετήρα του Rain Sensor (2). Το πότισμα δεν θα ξεκινήσει εάν
το δοχείο είναι γεμάτο ροχομετρία τουλάχιστον 5 mm). Το
πότισμα που είναι σε εξέλιξη δεν διακόπτεται.
Verwijder de brugverbinding van de programmeermodule (1) en
sluit de Rain Sensor (2) aan. De irrigatie start niet als het
opvangbakje vol is (ten minste 5 mm regen). De irrigatie die bezig is
wordt niet onderbroken.
Extrageți conectorul punte din programator (1) și introduceți
conectorul senzorului de ploaie (Rain Sensor) (2). Irigarea nu
pornește dacă recipientul e plin (cantitate de precipitații de cel
puțin 5 mm). Irigarea în curs nu va  întreruptă.
Извлечь мостовой соединитель программирующего устройства
(1) и вставить соединитель Rain Sensor (2). Процесс полива не
будет начат, если контейнер является полным (плювиометрия,
по меньшей мере, 5 мм). Начатый процесс полива не
прерывается.
Wymontować złącze mostkowe programatora (1) i podłączwtyk
czujnika Rain Sensor (2). Nawadnianie nie rozpocznie się, jeśli
zbiornik jest pełny (opady deszczu równe co najmniej 5 mm).
Nawadnianie w toku nie jest przerywane.
La funzione PLUS del programmatore consiste nella possibilità di
collegare il Rain Sensor Claber (cod. 90915).
The PLUS function on the timer refers to the possibility of
connecting the Claber Rain Sensor (code 90915).
La fonction PLUS du programmateur permet de raccorder le Rain
Sensor Claber (code 90915).
Die Bezeichnung “PLUS” bedeutet die Auschlussmöglichkeit zu den
Claber Regen sensor (Art. 90915).
La función PLUS del programador consiste en la posibilidad de
conectar el Rain Sensor Claber (cód. 90915).
A função PLUS do programador consiste na possibilidade de ligar o
Rain Sensor Claber (cód. 90915).
Η λειτουργία PLUS του προγραμματιστή συνίσταται στην
δυνατότητα σύνδεσης του Rain Sensor Claber (κωδ. 90915).
De functie PLUS van de programmeermodule biedt de
mogelijkheid om de Rain Sensor Claber (code 90915) aan te sluiten.
Funcția PLUS a programatorului permite conectarea senzorului de
ploaie Rain Sensor Claber (cod. 90915).
Функция PLUS программирующего устройства заключается в
возможности подсоединения Rain Sensor Claber (код 90915).
Funkcja PLUS programatora polega na możliwości podłączenia Rain
Sensor Claber (kod 90915).
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie
sie für nftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Programmierung der Bewässerung durch
volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden
Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den
angegebenen Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der
ersten Inbetriebnahme des Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt
funktioniert. Verwenden Sie das Bewässerungscomputer nicht mit
chemischen Substanzen oder anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer
vom Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie dann die
Batterie und lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher
(Temperatur +3° C) und trocken ein.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo
para poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y
fabricado únicamente para la programación de riegos por parte de
personas adultas que cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso
la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las
indicadas. Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente. No utilice el programador con
sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales,
desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y guárdelo en
un lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje
de 3 °C.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado
exclusivamente para a programação das regas por parte de
pessoas adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização
diferente é considerada imprópria: o Fabricante não se
responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular
quando puser o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o
programador com substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
No m do verão, antes da chegada das geadas de inverno, desligue
o programador da torneira, remova a pilha e arrume-o num local
fechado e, não mido, onde a temperatura não desce abaixo dos
3°C.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το
για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον προγραμματισμό
ποτισμάτων από ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο
Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε
ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της
Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας
διαφορετικές από αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας,
ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε τον
προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Στο τέλος της σεζόν, πριν ξεκινήσουν οι χειμερινοί παγετοί,
αποσυνδέστε τον προγραμματιστή από τη βρύση, αφαιρέστε τη
μπαταρία και αποθηκεύστε τον σε κλειστό χώρο χωρίς υγρασία
όπου η θερμοκρασία δεν κατεβαίνει κάτω από τους 3°C.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel
door volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander
gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is
geenszins aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk
gebruik. in dit geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan
diegene die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de
programmeermodule goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik
wordt genomen. Gebruik de programmeermodule alleen met water en
nooit met chemische stoen/vloeistoen.
Koppel aan het einde van het seizoen, voor het begint te vriezen,
de programmeermodule los van de kraan, verwijder de batterij en
bewaar hem in een gesloten en droge omgeving waar de
temperatuur altijd hoger is dan 3°C.
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni și păstrați-l pentru
consultări ulterioare. Această aparatu a fost concepută și
realizată în mod exclusiv pentru programarea irigărilor de către
persoane adulte cu experiența și cunoștințele necesare.
Orice utilizare diferită se consideră necorespunzătoare:
Constructorul nu va răspunzător pentru daune provocate de
folosirea incorectă, caz în care nu va recunoaște dreptul de
Garanție.
Nu alimentați programatorul de la surse de energie diferite de cele
indicate. Pentru siguranță, vericați funcționarea corec a
programatorului când este folosit pentru prima oară. Nu folosiți
programatorul cu substanțe chimice/lichide diferite de apa.
La sfârșitul sezonului, înainte de sosirea înghețului din iarnă,
deconectați programatorul de la robinet, scoateți bateria și
păstrați-l într-un loc închis, fără umezeală, unde temperatura nu
scade sub 3°C.
Следует внимательно ознакомиться с данным руководством и
хранить его для справок в будущем. Данное устройство было
создано и изготовлено только для программирования полива
со стороны совершеннолетних лиц, обладающих
соответствующим опытом и знаниями.
Другое использование считается несоответствующим:
Изготовитель не несет ответственность за ущерб,
обусловленный несоответствующим использованием, в
данном случае права на Гарантию не признаются.
Не допускается питание программирующего устройства с
источниками энергии, отличными от указанных.В целях
безопасности, следует проверять соответствующее
функционирование при первом использовании программирующего
устройства. Не использовать программирующее устройство с
химическими/жидкими устройствами, отличными от воды.
В конце сезона, до наступления зимних заморозков, следует
отсоединить программирующее устройство от крана, извлечь
батарею и убрать его для хранения в закрытое, не влажное
помещение, где температура не опускается ниже 3°C.
Należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na
przyszłość. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i
zbudowane wyłącznie do programowania nawadniania przez
osoby dorosłe z odpowiednim doświadczeniem i wiedzą.
Każde inne użycie uważane jest za niewłaściwe: Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
nieodpowiedniego użycia, w którym to przypadku nie uznaje
prawa do Gwarancji.
Nie zasilać programatora ze źródeł innych niż zalecane. Ze względów
bezpieczeństwa, przy pierwszym yciu programatora należy
sprawdzić, czy urządzenie pracuje prawidłowo. Nie używaj
programatora z innymi substancjami chemicznymi/cieczami niż woda.
Pod koniec sezonu, przed nadejściem zimowych mrozów, naly
odłączyć programator od kranu, wyjąć baterię i umieścić go w
zamkniętym, niewilgotnym pomieszczeniu, gdzie temperatura nie
spada poniżej 3°C.
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
RO
RU
PL
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a
ltrare l’acqua prima di immetterla nel
programmatore
Use water from the mains tap or lter the water
before using it
Utilisez de l'eau duseau de distribution de l'eau
ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire
dans le programmateur
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht
Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador
Use a água da rede pública ou ltre a água antes
de colocá-la no programador
Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή
φροντίστε να φιλτράρετε το νερό πριν το
εισαγάγετε στον προγραμματιστή
Gebruik water van de waterleiding of ltreer het
water voor u het in de programmeermodule giet
Folosiți apă din apeduct sau ltrați apa înainte de a
o introduce în programator
Использовать водопроводную воду или
обеспечивать фильтрацию воды до ее подачи в
программирующее устройство
Stosować wodę wodociągową lub przeltrować
przed doprowadzeniem jej do programatora
Tenere sempre chiuso il coperchio
Always keep the cover closed
Maintenez toujours ferle couvercle
Die Abdeckung muss immer geschlossen bleiben
Mantenga la tapa siempre cerrada
Mantenha a tampa sempre fechada
Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι
Houd het deksel steeds gesloten
Țineți capacul mereu închis
Крышка должна быть всегда закрытой
Pokrywka musi być zawsze zamknięta
Assicurarsi che il connettore sia
inserito - Make sure the connector is
inserted - Veillez à ce que le
connecteur soit inséré - Stellen Sie
sicher, dass der Steckverbinder
angeschlossen ist - Asegúrese de que
el conector esté enchufado
Verique se o conector está inserido
Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί ο
συνδετήρας - Controleer of de
connector aangebracht is
Asigurați-vă că este introdus
conectorul - Проверить, что
соединитель вставлен - Upewnić się,
że złącze jest dobrze podłączone
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Alimentare - Питание - Zasilanie
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Durão dia da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Durată medie baterie - Средняя длительность
батареи - Średnia żywotność baterii
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Grad de protecție - Класс защиты
Stopień ochrony
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp. de
fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Temperatură de lucru - Рабочая
температура Temperatura robocza
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento - Πίεση
λειτουργίας - Bedrijfsdruk - Presiune de lucru
Рабочее давление - Ciśnienie robocze
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
Materiale plastice - Пластиковые материалы
Tworzywa sztuczne
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS<
>PC<
>POM<
>TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
an - год
rok
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances
hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones
hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água
ПІΝΑΚΑΣ ΠΙΕΣΗΣ / ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟY - Tabel waterdruk
Performanțe hidraulice - Гидравлические характеристики
Dane hydrauliczne
Bar
l/min
0,5
17
1
22
2
31
2,5
34
3
37
4
42
5
46
8419
Logica Plus
ES
IT
PT
GR
PL
NL
RO
RU
UK
FR
DE
COD. 13365 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
11
5
11
5
11
5
A
LOW
R UNN IN G
MDAY
OK
BABAB
12
3
4
56
A
LOW
A
RUNNING
T IME DAY
O K
BA
BA
B
123
4
5
6
B
L
IN
EL
IN
E
A
LOW
A
RUNNING
T IME DAY
O K
BA
BAB
123456
B
L
INE
L
IN
E
3
START STOP
RESET
CANCE L
3/4”
click!
4
1
2
1
2
3
4
6
5
8419 AQUAUNO LOGICA PLUS
1
2
3
4
5
6789
10
11
12
13
14
15
7 8
1
2
3
VALVO LA
BATTERY
RAIN
S
EN SO R
VALVOLA
BAT T ERY
RAIN S ENS O R
Rain Sensor
cod. 90915
OK!NO!
A
LOW
A
RU NN ING
T IME DAY
OK
BABAB
123456
B
LINE L
IN
E
841 9 AQUAUNO LOGICA PLU S
1
2
3
4
5
678910
11
12
13
14
15
A
LOW
A
RUNNI
NG
TIM
EDAY
OK
B
A
BAB
1
23
4
5
6
B
LINE
1 2
4
A
LOW
A
RUN
N
IN
G
T IM
ED
A
Y
OK
BA
BAB
123
456
B
LI
N
ELIN E
LOW
A
RUNN
IN G
TIME DA
Y
OK
A
BAB
13456
B
L
IN
ELIN
E
OFF
9 V
Alkaline
VALVO LA
BATTERY
RAIN SENS OR
9 V
Alkaline
ALVOLA
BATTERY
RAIN SENS OR
9 V
6LR61
Alkaline
3
4
5
AQUAUNO LOGICA PLUS
1
2
3
4
5
6789
10
11
12
1
1
2
3
4
5
3
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - AFDANKEN
ENTSORGUNG - ELIMINACIÓN
ELIMINAÇÃO - ΑΠΟΡΡΙΨΗ
RECICLARE - УТИЛИЗАЦИЯ
PRODUKT ZUŻYTY
RAEE CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN - CONDIȚII DE GARANȚIE - УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
WARUNKI GWARANCJI
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK - UTILIZARE - ПРИМЕНЕНИЕ - UŻYTKOWANIE
MODIFICARE IL PROGRAMMA - MODIFYING A
PROGRAMME - MODIFIER LE PROGRAMME
ÄNDERN DES PROGRAMMS - MODIFICAR EL
PROGRAMA - ALTERAR O PROGRAMA
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
HET PROGRAMMA WIJZIGEN - MODIFICAREA
PROGRAMULUI - ИЗМЕНЕНИЕ ПРОГРАММЫ
ZMIANA PROGRAMU
SCELTA DEL PROGRAMMA - CHOOSING A PROGRAMME - CHOIX DU PROGRAMME
WAHL DES PROGRAMMS - SELECCIÓN DEL PROGRAMA - ESCOLHER O PROGRAMA
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ - KEUZE VAN HET PROGRAMMA - ALEGEREA PROGRAMULUI
ВЫБОР ПРОГРАММЫ - WYBÓR PROGRAMU
BLOCCO ANTICIPATO IRRIGAZIONE IN CORSO
STOPPING WATERING IN ADVANCE WHEN
ALREADY UNDER WAY - INTERRUPTION
ANTICIPÉE DE L'ARROSAGE EN COURS
VORZEITIGES BEENDEN DER LAUFENDEN
BEWÄSSERUNG - BLOQUEO POR ADELANTADO
DEL RIEGO EN CURSO
BLOQUEAR ANTECIPADAMENTE A REGA EM
CURSO - ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ
ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
VERVROEGDE BLOKKERING HUIDIGE IRRIGATIE
BLOCARE ANTICIPATĂ A IRIGĂRII ÎN DERULARE
ДОСРОЧНАЯ БЛОКИРОВКА ПРОЦЕССА
ПОЛИВА - WCZEŚNIEJSZE ZABLOKOWANIE
TRWACEGO NAWADNIANIA
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity
Déclaration de conformité - Konformitätserklärung
Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Declarație de conformitate - Декларация о соответствии
Deklaracja zgodności
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume
Veneto - Pordenone - Italy
L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber
garantisce che il prodotto è esente da difetti di materiale o di
fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al
consumatore, Claber provvederà senza addebito alla riparazione
o alla sostituzione di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla
stessa fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase
as indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of
the transaction, which must be kept. Claber guarantees that the
product is free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer,
Claber shall repair or replace any parts of this product found to
be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register
receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical
agents;
Claber accepts no liability for products that it has not
manufactured, even if used in combination with its own
products.
The costs and the risks associated with shipment are met
entirely by the owner. Assistance is provided by Claber
authorized service centres.
L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat
qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse
liv au moment de l'achat et soigneusement conservé.
Claber garantit que le produit ne présente aucun défaut de
matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les
pièces reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés
pour uneriode de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par t
e

Especificaciones del producto

Marca: Claber
Categoría: control de riego
Modelo: Logica Plus 8423

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Claber Logica Plus 8423 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




control de riego Claber Manuales

control de riego Manuales

Últimos control de riego Manuales