Claber Pratico 8428 Manual de Usario

Claber control de riego Pratico 8428

Lee a continuación 📖 el manual en español para Claber Pratico 8428 (4 páginas) en la categoría control de riego. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - NDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
Dichiarazione di conformi - Declaration of Conformity - Déclaration de conformi
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
NO FROST OUTDOORNOT SUITABLE
FOR CHILDREN
FILTERED
WATER
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
BATTERY NOT
INCLUDED
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
IT L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce
che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
UK This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as
indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the
transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product
is free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat
qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisseliv au
moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le
produit ne présente aucun défaut de matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte
Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber
garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler
aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra que
será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto está
isento de defeitos de material ou de fabrico.
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und was chbarer Filter
Filtro inspecc. y lavable
Filtro inspec. e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Presa per rubinetto 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour rob. 3/4 F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torn. 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Ghiera di serraggio
Ring nut
Bague de serrage
Nutmutter
Casquillo de apriete
Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης
Blokkeerring
Avvio programmazione irrigazione
Start of watering setting
Départ de la programmation de l'arrosage
Start der Bewässerungsprogrammierung
Inicio de la programación de riego
Iniciar programação da rega
Εκκίνηση προγραμματισμού ποτίσματος
Start irrigatieprogramma
Led
Conclusione programmazione irrigazione
End of watering setting
Fin de la programmation de l'arrosage
Abschluss der Bewässerungsprogrammierung
Fin de la programación de riego
Concluir programação da rega
Ολοκλήρωση προγραμματισμού ποτίσματος
Beëindiging irrigatieprogramma
Coperchio di protezione - Protective cover
Couvercle de protection - Schutzdeckel
Tapa de protección - Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας - Beschermingsklep
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore -
Use water from the mains tap or lter the water
before using it - Utilisez de l'eau duseau de
distribution de l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau
avant de l'introduire dans le programmateur -
Verwenden Sie Leitungswasser oder ltern Sie das
Wasser, bevor es den Bewässerungscomputer
erreicht - Use agua de red o ltre el agua antes de
introducirla en el programador - Use a água da rede
pública ou ltre a água antes de colocá-la no
programador - Χρησιμοποιείτε νερό του
υδραγωγείου ή φροντίστε να φιλτράρετε το νερό
πριν το εισαγάγετε στον προγραμματιστή - Gebruik
water van de waterleiding of ltreer het water voor
u het in de programmeermodule giet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o allinterno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar
(145psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou
superiores a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό
κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις
λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
Assicurarsi che il connettore sia
inserito - Make sure the connector is
inserted - Veillez à ce que le
connecteur soit inséré - Stellen Sie
sicher, dass der Steckverbinder
angeschlossen ist - Asegúrese de que
el conector esté enchufado
Verique se o conector está inserido
Βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί ο
συνδετήρας - Controleer of de
connector aangebracht is
Quando il LED lampeggia di rosso la batteria è in esaurimento:
sostituirla appena possibile. Quando la batteria è totalmente
esaurita, il programmatore interrompe automaticamente le sue
funzioni e chiude la valvola. Usare solo batterie da 9V Alcaline
tipo 6LR61, nuove, con data di scadenza superiore ad un anno e
mai utilizzate. Sostituire la batteria allinizio di ogni stagione. Non
sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando
altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo.
Dopo il cambio della batteria devo riprogrammare il
programmatore? Dopo la sostituzione della batteria la
programmazione deve essere ripetuta.
When the LED ashes in red, this means the battery is low.
Replace the battery as soon as possible. When the battery is
completely at, the water timer automatically stops its functions
and closes the valve. Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries,
with an expiry date exceeding one year and that have never
been used. Replace the battery at the beginning of each season.
Never replace the battery during irrigation, otherwise the water
will continue to ow at the end of the cycle.
After changing the battery, do I have to reprogramme the
water timer? After the battery has been replaced, repeat
programming.
Lorsque la LED clignote en rouge, la pile est quasiment
chargée : remplacez-la dès que possible. Une fois que la pile
est complètement hors d'usage, le programmateur interrompt
automatiquement ses fonctions et ferme la vanne. Utilisez
seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et jamais
utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an.
Remplacez la pile en début de chaque saison. Ne remplacez
jamais la pile pendant que le programmateur est en train
d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du cycle.
Après le changement de la pile, faut-il reprogrammer le
programmateur? Après le remplacement de la pile, la
programmation doit être répétée.
Wenn die LED rot blinkt, ist die Batterie fast leer und muss
zeitnah ersetzt werden. Wenn die Batterie ganz leer ist,
unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen
Betrieb und schließt das Ventil. Verwenden Sie ausschließlich
neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ 6LR61, die noch nie zuvor
verwendet wurden und mindestens noch ein weiteres Jahr
haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien zu Beginn jeder neuen
Saison aus. Ersetzen Sie die Batterie niemals, während der
Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der Wasseruss am
Zyklusende nicht gestoppt wird.
Muss ich den Bewässerungscomputer nach einem
Batteriewechsel neu programmieren? Nach einem
Batteriewechsel muss die Programmierung wiederholt werden.
Cuando el LED parpadea en rojo, se está agotando la pila:
sustitúyala lo antes posible. Cuando la pila se agota por
completo, el programador interrumpe automáticamente sus
funciones y cierra la válvula. Utilice únicamente pilas alcalinas de
9V tipo 6LR61, nuevas, con fecha de caducidad posterior a un
año y sin usar. Cambie la pila al principio de cada temporada. No
sustituya nunca la pila mientras el programador esté regando;
de lo contrario, no se interrumpirá el ujo de agua al nal del
ciclo.
Desps de cambiar la pila, ¿tengo que volver a programar
el programador? Después de cambiar la pila, se debe repetir la
programación.
Quando o LED pisca vermelho a pilha está quase gasta:
substitua-a o quanto antes. Quando a pilha estiver totalmente
gasta, o programador interrompe automaticamente as suas
funções e fecha a válvula.. Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo
6LR61, novas, com data de validade superior a um ano e que
nunca tenham sido utilizadas. Substitua a pilha no início de cada
estação. Nunca substitua a pilha enquanto o programador está
a regar, caso contrário o uxo da água não para no m do ciclo.
Depois da mudança da pilha devo reprogramar o
programador? Depois de substituir a pilha a programação
deve ser repetida.
Όταν το LED αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα η μπαταρία
εξαντλείται: αντικαταστήστε την μόλις είναι δυνατόν. Όταν η
μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο προγραμματιστής
διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και κλείνει τη
βαλβίδα..Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες
9V τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα
χρόνο και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ.
Αντικαθιστάτε τη μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν. Μην
αντικαθιστάτε ποτέ την μπαταρία ενώ ποτίζει ο
προγραμματιστής διαφορετικά η ροή του νερού δεν σταματάει
στο τέλος του κύκλου.
Μετά την αλλαγή της μπαταρίας πρέπει να προγραμματίσω
και πάλι τον προγραμματιστή; Μετά την αντικατάσταση της
μπαταρίας ο προγραμματισμός πρέπει να επαναληφθεί.
Als de LED rood knippert, is de batterij bijna leeg: vervang ze zo
snel mogelijk. Wanneer de batterij helemaal leeg is, onderbreekt
de programmeermodule automatisch zijn functies en wordt de
klep gesloten.Gebruik uitsluitend nieuwe, nooit eerder
gebruikte alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61, waarvan
de vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de
batterij bij het begin van elk nieuw seizoen. Vervang de batterij
nooit terwijl de programmeermodule bezig is met de irrigatie,
anders stopt de waterstroom niet aan het einde van de cyclus.
Moet ik de programmeermodule opnieuw programmeren
na het vervangen van de batterij? Na het vervangen van de
batterij moet de programmering herhaald worden.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη
απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H
Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of
de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber
garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering
aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of
vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben
uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp. de
fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS<
>PC<
>POM<
>TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances
hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones
hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água
ПІΝΑΚΑΣ ΠΙΕΣΗΣ / ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟY - Tabel waterdruk
Bar
l/min
0,5
14
1
19
2
27
2,5
30
3
33
4
38
5
42
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed -
Maintenez toujours fer le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het
deksel steeds gesloten
IT
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per
consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e realizzata
esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone
adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene
responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso non
riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il
programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze
chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
A ne stagione, prima dellarrivo delle gelate invernali, scollegare il
programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e riporlo in un
ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto
di 3°C.
UK
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured exclusively for
the setting of watering time by adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered improper:
the manufacturer acknowledges no liability for damages arising from
improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is good
policy - when the water timer is used for the rst time - to make certain that the
programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids
other than water.
At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer
from the tap, remove the battery and store the timer in a sheltered place,
away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
FR
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour toute
consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu et réalisé pour
la programmation d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est considéré
impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages
dus à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de
Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes de
celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur
avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.
En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le
programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le dans un lieu à l'abri
et non humide, où la temrature ne descend pas en dessous de 3°C.
DE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie
r nftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die
Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene
Personen mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den angegebenen
Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme
des Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt funktioniert. Verwenden Sie das
Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen oder anderen
Flüssigkeiten als Wasser.
Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom
Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie dann die Batterie und
lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und
trocken ein.
ES
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para
poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y fabricado
únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas
que cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el
fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por
un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por
seguridad, cuando utilice el programador por primera vez, compruebe que
funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias
químicas/líquidos distintos del agua.
A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales,
desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y guárdelo en un
lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
PT
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para consultas
futuras. Este equipamento foi concebido e realizado exclusivamente para a
programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e
conhecimento. Uma utilização diferente é considerada imprópria: o
Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser
o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com
substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
No m do verão, antes da chegada das geadas de inverno, desligue o
programador da torneira, remova a pilha e arrume-o num local fechado e,
não húmido, onde a temperatura não desce abaixo dos 3°C.
GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για
μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
αποκλειστικά για τον προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με
εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν
θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες
που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση
της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας διαφορετικές από
αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία,
όταν χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε
τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Στο τέλος της σεζόν, πριν ξεκινήσουν οι χειμερινοί παγετοί, αποσυνδέστε
τον προγραμματιστή από τη βρύση, αφαιρέστε τη μπαταρία και
αποθηκεύστε τον σε κλειστό χώρο χωρίς υγρασία όπου η θερμοκρασία δεν
κατεβαίνει κάτω από τους 3°C.
NL
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel door
volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander gebruik
wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins
aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit
geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan diegene
die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule
goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen. Gebruik de
programmeermodule alleen met water en nooit met chemische
stoen/vloeistoen.
Koppel aan het einde van het seizoen, voor het begint te vriezen, de
programmeermodule los van de kraan, verwijder de batterij en bewaar
hem in een gesloten en droge omgeving waar de temperatuur altijd
hoger is dan 3°C.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto
domestico, p1-ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si
contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che
potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è
stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the packaging
indicates that the product must not be considered as normal domestic
waste, but must be taken to a special centre for the collection and
recycling of waste electrical and electronic equipment. Take care to
dispose of this product in the proper way; this will help to avoid the
negative consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of this
product, contact the municipal authority, the local refuse collection
service or the dealer from whom the item was purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur l'emballage
indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet
ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le
recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination
correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les
conséquences négatives qui pourraient river d'une élimination
inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur
le recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service local du
traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt, dass das
Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden darf,
sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses Gerät
sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum Verhindern
möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte
an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung
oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto en
cuestión no se puede desechar junto con los residuos domésticos y
que, por lo tanto, se p1-ha de llevar a un punto de recogida destinado al
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos negativos
que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal, el servicio local de
recogida de basura o la tienda en la que p1-ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o
aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico normal.
Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de recolha adequado
para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar
este produto de forma apropriada, o utilizador estará a contribuir para
evitar as potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações
sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades municipais,
o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o
produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη συσκευασία
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην κατηγορία αστικών
αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, την τοπική υπηρεσία
απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool geeft aan
dat het niet beschouwd mag worden als gewoon huisvuil, maar naar
een geschikt inzamelpunt gebracht moet worden voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Correct afdanken van dit
product betekent preventie van negatieve gevolgen voor het milieu.
Voor nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente, de
vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft aangeschaft.
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product
8425 - Pratico
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές
οδηγίες, σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι
διαθέσιμες στο link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse
richtlijnen, volgens de verklaringen van overeenstemming die
beschikbaar zijn op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
8425
Pratico
ES
IT
PT
GR
NL
UK
FR
DE
COD. 13368 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
1 2 3 4 5 6 7
START STOP
RESET
CANCEL
8425 AQUAUNO PRATICO
START
RESET
CANCEL
8 9
9 V
Alkaline
2
115
0
3
4
5
6789
10
11
12
13
14
9 V
6LR61
Alkaline
3
5
12
1
4
OK!NO!
12
34
2
115
0
3
4
5
6
89
10
11
12
13
14
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
ST ART ST OP
RESET
CANCEL
8425 AQUAUNO PRATICO
S T AR T
S T OP
RESET
CANCEL
3/4”
click!
4
3
1
2
1
2
3
4
= 0 = 1
START STOP
RESE
CANCEL
AR
START STOP
RESET
CANCEL
= 0
= 3
START STOP
RESET
CANCEL
AQUAUNO PRATICO
AR
UN
3 sec.
3 sec.
3 sec.
3 sec.
= 3
3 sec.
3 sec.
= 10
= 0
= 20
START STOP
RESE
CANCEL
AR
START STOP
RESET
CANCEL
START STOP
RESET
CANCEL
RESET
START STOP
RESE
CANCEL
AR
RESET
START STOP
RESET
CANCEL
ST
ST
START
START STOP
RESET
CANCEL
START STOP
RESET
CANCEL
RT
START STOP
RESET
CANCEL
ST
ST
T
A
R
AR
AR
T
T
= 15 min
1
1
1
2
3
4
5
2
3
2A
3A
2B
3B
2C
3C
4C
5C
4B
5B
4A
5A
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK
QUANDO IRRIGARE (orario di partenza dell'irrigazione) - WHEN TO WATER (watering start time) - QUAND
SOUHAITE-ON ARROSER (heure de départ de l'arrosage) - WANN WIRD ES BEWÄSSERT (Startzeit der
Bewässerung)- CUÁNDO REGAR (hora de inicio del riego) - QUANDO REGAR (horário de início da rega)
ΠΟΤΕ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (ωράριο εκκίνησης του ποτίσματος) - WANNEER IRRIGEREN (start van de irrigatie)
2VISUALIZZAZIONE DELLA DURATA IMPOSTATA - DISPLAY OF SET RUN TIME
AFFICHAGE DE LA DURÉE PROGRAMMÉE - ANZEIGE DER EINGESTELLTEN DAUER
CONSULTA DE LA DURACIÓN DEFINIDA - VER A DURAÇÃO DEFINI DA - ΠΡΟΒΟΛΗ
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ - WEERGAVE INGESTELDE DUUR
7
OGNI QUANTO TEMPO IRRIGARE (frequenza dell'irrigazione) - WATERING FREQUENCY (how often to
water ) - COMBIEN DE FOIS SOUHAITE-ON ARROSER (fréquence d'arrosage) - WIE OFT WIRD ES
BEWÄSSERT (Bewässerungshäugkeit) - CADA CUÁNTO TIEMPO REGAR (frecuencia de riego)
DE QUANTO EM QUANTO TEMPO REGAR (frequência de rega) - ΚΑΘΕ ΠΟΣΟ ΧΡΟΝΟ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ
(συχνότητα του ποτίσματος) - HOE VAAK IRRIGEREN (frequentie van de irrigatie)
3
BLOCCO ANTICIPATO IRRIGAZIONE IN CORSO - STOPPING WATERING IN ADVANCE WHEN ALREADY UNDER WAY
INTERRUPTION ANTICIPÉE DE L'ARROSAGE EN COURS - VORZEITIGES BEENDEN DER LAUFENDEN BEWÄSSERUNG
BLOQUEO POR ADELANTADO DEL RIEGO EN CURSO - BLOQUEAR ANTECIPADAMENTE A REGA EM CURSO
ΠΡΟΤΕΡΟΧΡΟΝΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΠΟΤΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ - VERVROEGDE BLOKKERING HUIDIGE IRRIGATIE
5
MESSA IN OFF - SET TO OFF - ARRÊT SUR OFF - STELLEN AUF OFF
PUESTA EN OFF - DESLIGAR - ΘΕΣΗ ΣΕ OFF - OP OFF INSTELLEN
6
INDICAZIONI DEL LED - LED INDICATIONS - INDICATIONS DE LA LED - ANZEIGEN DER LED
INDICACIONES DEL LED - INDICAÇÕES DO LED - ΕΝΔΕΙΞEIΣ ΤΟΥ LED - AANWIJZINGEN LED
4
QUANTO IRRIGARE (durata dell’irrigazione) - HOW MUCH TO WATER (watering run time)
COMBIEN DE TEMPS SOUHAITE-ON ARROSER (durée de l'arrosage) -WIE LONG WIRD ES BEWÄSSERT
(Bewässerungsdauer)- CUÁNTO REGAR (duración del riego) - QUANTO TEMPO REGAR (duração da
rega) - ΠΟΣΟ ΘΑ ΠΟΤΙΣΕΤΕ (διάρκεια του ποτίσματος) - HOEVEEL IRRIGEREN (duur van de irrigatie)
1
STANDARD SOLUTION
EXPERT SOLUTION
?
?
IT Se il programmatore non apre il usso d’acqua e il led lampeggia
di rosso sostituire la batteria.
Se accidentalmente tocco il tasto ROSSO la programmazione viene
cancellata?
No, la programmazione resta in memoria p2-ma se è in corso unirrigazione essa si
arresterà e la programmazione non verrà riproposta no al giorno successivo.
Desidero cambiare la durata dell’irrigazione. Resettare il programmatore
premendo contemporaneamente i pulsanti VERDE e ROSSO e ripetere la
programmazione inserendo il nuovo valore di durata.
Desidero cambiare la frequenza dell’irrigazione (cioè il numero di
irrigazioni giornaliere). Il programmatore eettua una SOLA irrigazione al
giorno (ogni 24 ore). Non è possibile variare questo intervallo di tempo.
Desidero cambiare lorario di partenza delirrigazione giornaliera. Le
irrigazioni partono ogni giorno allorario in cui il programmatore è stata
programmato. L'unico modo per variare questo orario è resettare il
programmatore premendo contemporaneamente i pulsanti VERDE e ROSSO e
ripetere la programmazione allorario desiderato
UK If the timer does not start the water ow and the LED is ashing red,
replace the battery.
If I accidentally touch the RED key, will setting be cancelled? No,
programming is saved but if there is an irrigation cycle running it will be
stopped and the programme will run the next day.
I want to change the watering run time. Reset the water timer by pressing
the GREEN and RED keys at the same time and repeat setting entering the new
run time value
I want to change watering frequency (i.e. the number of daily watering
cycles). The water times ONLY carries out one watering cycle per day (every 24
hours).
This setting cannot be changed.
I want to change the daily watering start time. Watering cycles start every
day at the time set in the water timer. The only way to change this time is to
reset the water timer by pressing the GREEN and RED keys at the same time
and repeat setting to the time required
FR Si le programmateur n'ouvre pas le ux d'eau et la led clignote en
rouge, remplacez la pile.
Si je touche par garde la touche ROUGE, la programmation est-elle
annulée? Non, la programmation reste en mémoire mais si un arrosage est en
cours, celui-ci s'arrêtera et la programmation ne sera pas reproposée le jour
suivant.
Je souhaite changer la durée d'un arrosage. Réinitialisez le programmateur
en appuyant simultanément sur les boutons VERT et ROUGE et péter la
programmation en saisissant la nouvelle valeur de la durée
Je souhaite changer la fréquence d'arrosage (c'est à dire le nombre
d'arrosages quotidiens). Le programmateur eectue un SEUL arrosage par
jour (toutes les 24 heures).
Il n'est pas possible de varier cet intervalle de temps.
Je souhaite changer l'heure de départ des arrosages quotidiens. Les
arrosages démarrent chaque jour à l'heure à laquelle le programmateur a été
glé. La seule façon de varier cet horaire est de réinitialiser le programmateur
en appuyant simultanément sur les boutons VERT et ROUGE, et de péter la
programmation à l'heure souhaitée
DE Wenn der Bewässerungscomputer den Wasseruss nicht önet und
die LED rot blinkt, ersetzen Sie die Batterie.
Wird die Programmierung gelöscht, wenn ich versehentlich die ROTE
Taste drücke? Nein, die Programmierung bleibt gespeichert. Wenn die
Bewässerung allerdings gerade im Gang ist, wird sie angehalten und erst am
nächsten Tag wieder gestartet.
Ich möchte die Bewässerungsdauer ändern. Nehmen Sie das Reset des
Bewässerungscomputers vor, indem Sie die GRÜNE und ROTE Taste
gleichzeitig drücken, und wiederholen Sie die Programmierung durch Eingabe
des Wertes der neuen Dauer
Ich möchte die Bewässerungshäugkeit ändern (d. h. die Anzahl der
Bewässerungen pro Tag). Der Bewässerungscomputer führt nur EINE
EINZIGE Bewässerung pro Tag durch (alle 24 Stunden).
Dieses Zeitintervall kann nicht geändert werden.
Ich möchte die Startzeit der täglichen Bewässerungen ändern. Die
Bewässerungen starten täglich zu der Zeit, zu der der Bewässerungscomputer
programmiert wurde. Die einzige Möglichkeit zum Ändern dieser Uhrzeit ist,
das Reset des Bewässerungscomputers vorzunehmen, indem Sie die GRÜNE
und ROTE Taste gleichzeitig drücken, und die Programmierung anschließend
zu wiederholen.
ES Si el programador no abre el ujo de agua y el led parpadea en rojo,
sustituya la pila.
Si toco la tecla ROJA sin querer, ¿se elimina la programación? No, la
programación permanece memorizada, pero si hay un riego en curso, se
detendrá y no se volverá a proponer la programación hasta el día siguiente.
Quiero cambiar la duración de un riego. Resetee el programador pulsando
al mismo tiempo las teclas VERDE y ROJA y repita la programación volviendo a
denir el valor de la duración
Quiero cambiar la frecuencia de riego (es decir, el número de riegos
diarios). El programador realiza un SOLO riego al día (cada 24 horas). No se
puede modicar este intervalo de tiempo.
Quiero cambiar la hora de inicio de los riegos diarios. Los riegos se inician
cada día a la hora a la que se programó el programador. La única forma de
modicar esta hora es resetear el programador, pulsando al mismo tiempo las
teclas VERDE y ROJA, y repetir la programación a la hora deseada
PT Se o programador não abrir o uxo da água e o led piscar vermelho,
substitua a pilha.
Se tocar acidentalmente no botão VERMELHO a programação é
apagada? Não, a programação ca na memória, mas se está a decorrer uma
rega esta para e a programação só será repetida no dia seguinte.
Quero alterar a duração de uma rega. Reinicie o programador, carregando
simultaneamente nos botões VERDE e VERMELHO e repita a programação
inserindo o novo valor de duração
Quero mudar a frequência de rega (ou seja, o número de regas diárias).
O programador realiza SÓ uma rega por dia (a cada 24 horas). o é possível
alterar este intervalo de tempo.
Quero mudar o horário de início das regas diárias. As regas iniciam todos
os dias no horário congurado no programador. O único modo para alterar
este horário é reiniciar o programador, carregando simultaneamente nos
botões VERDE e VERMELHO e repetir a programação no horário desejado
GR Εάν ο προγραμματιστής δεν ανοίξει την ροή νερού και το led
αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα, αντικαταστήστε την μπαταρία.
Εάν κατά λάθος ακουμπήσω το ΚΟΚΚΙΝΟ κουμπί διαγράφεται ο
προγραμματισμός; Όχι, ο προγραμματισμός παραμένει στη μνήμη, αλλά εάν
είναι σε εξέλιξη ένα πότισμα, αυτό θα σταματήσει και ο προγραμματισμός δεν
θα επαναπροταθεί μέχρι την επόμενη ημέρα.
Επιθυμώ να αλλάξω τη διάρκεια ενός ποτίσματος. Κάντε την επαναφορά
του προγραμματιστή πατώντας ταυτόχρονα το ΠΡΑΣΙΝΟ και το ΚΟΚΚΙΝΟ
πλήκτρο και επαναλάβατε τον προγραμματισμό εισάγοντας τη νέα τιμή
διάρκειας
Επιθυμώ να αλλάξω τη συχνότητα ποτίσματος (δηλαδή τον αριθμό
καθημερινών ποτισμάτων). Ο προγραμματιστής πραγματοποιεί ένα ΜΟΝΟ
πότισμα την ημέρα (κάθε 24 ώρες). Δεν είναι δυνατόν να μεταβληθεί αυτό το
χρονικό διάστημα.
Επιθυμώ να αλλάξω το ωράριο εκκίνησης των καθημερινών ποτισμάτων.
Τα ποτίσματα ξεκινούν κάθε μέρα κατά το ωράριο που έχει προγραμματιστεί ο
προγραμματιστής. Ο μόνος τρόπος για να μεταβληθεί αυτό το ωράριο είναι να
κάνετε την επαναφορά του προγραμματιστή πατώντας ταυτόχρονα το
ΠΡΑΣΙΝΟ και το ΚΟΚΚΙΝΟ πλήκτρο και να επαναλάβετε τον προγραμματισμό
με το επιθυμητό ωράριο
NL Als de programmeermodule de waterstroom niet opent en de LED
rood knippert, dient u de batterij te vervangen.
Als de RODE toets per ongeluk wordt aangeraakt, wordt de
programmering dan gewist? Nee, de programmering blijft in het geheugen
opgeslagen, maar als er een irrigatie bezig is, wordt deze stopgezet en wordt
de programmering pas de volgende dag opnieuw voorgesteld.
Ik wil de duur van een irrigatie wijzigen. Voer een reset uit van de
programmeermodule door gelijktijdig op de GROENE en de RODE knoppen te
drukken. Herhaal de programmering door de nieuwe duur in te voeren
Ik wil de irrigatiefrequentie (het aantal irrigaties per dag) wijzigen. De
programmeermodule voert EEN irrigatie uit per dag (om de 24 uur). Dit interval
kan niet gewijzigd worden.
Ik wil het starttijdstip van de dagelijkse irrigaties wijzigen. De irrigaties
starten elke dag op het tijdstip waarop de programmeermodule
geprogrammeerd is. De enige manier om dit tijdstip te wijzigen is door een
reset van de programmeermodule uit te voeren door gelijktijdig op de
GROENE en de RODE knoppen te drukken. Herhaal de programmering op het
gewenste tijdstip
Lirrigazione avviene sempre in cui è stato impostato il programmatore. Ad esempio se ho avviato l’irrigazione per 15 minuti alle ore 20:00, i giorni allo stesso orario
successivi l’irrigazione partirà alla stessa ora (20:00) e durerà lo stesso tempo (15 minuti) no a nuova programmazione. Se ci si è dimenticati di premere STOP alla
prima programmazione il programmatore irrigherà per unora il giorno stesso e per soli 5 minuti nei giorni successivi.
Irrigation always takes place . For example, if you start irrigation for 15 minutes at 20:00, irrigation will start at 20:00 on the following at the time the timer was set
days and will last for the same time (15 minutes), until a new programme is set. If you forget to press STOP the rst time the timer is programmed, it will irrigate for an
hour on that day and then for 5 minutes only on the following days.
L’arrosage est toujours eectué à l'heure à laquelle a été réglé le programmateur. Par exemple, si vous avez démarré l'arrosage pendant 15 minutes à 20h00, les
jours suivants l'arrosage partira à la même heure (20h00) et durera le même temps (15 minutes) jusqu'à une nouvelle programmation. Si vous avez oublié d'appuyer
sur STOP lors de la première programmation, le programmateur arrosera pendant une heure le jour me et pendant seulement 5 minutes les jours suivants.
Die Bewässerung erfolgt immer zu der Uhrzeit, zu der der Bewässerungscomputer programmiert wurde. Wenn Sie zum Beispiel die Bewässerung um 20:00Uhr
für 15Minuten eingestellt habe, ndet die Bewässerung auch an den folgenden Tagen zur selben Zeit (20:00Uhr) und mit derselben Dauer (15Minuten) statt, bis
eine neue Programmierung vorgenommen wird. Wenn Sie bei der ersten Programmierung vergessen, STOP zu drücken, bewässert der Bewässerungscomputer am
selben Tag eine Stunde lang und an den nächsten Tagen jeweils nur 5Minuten lang.
El riego tiene lugar siempre a la misma hora a la que se p2-ha congurado el programador. Por ejemplo, si se p2-ha activado el riego durante 15 minutos a las 20:00, los
días siguientes se iniciará el riego a esa misma hora (20:00) y con la misma duración (15 minutos), hasta que se realice una nueva programación. Si se olvida pulsar
STOP durante la primera programación, el programador regará durante una hora ese mismo día y durante solo 5 minutos los días siguientes.
A rega ocorre sempre à mesma hora em que foi denido o programador. Por exemplo, se tiver ligado a rega durante 15 minutos às 20:00 horas, nos dias seguintes
uma rega iniciará à mesma hora (20:00) e durará o mesmo tempo (15 minutos) até nova programação. Se se esqueceu de carregar STOP na primeira programação o
programador rega durante uma hora nesse mesmo dia e apenas 5 minutos nos dias seguintes.
Το πότισμα πραγματοποιείται πάντα το ίδιο ωράριο στο οποίο έχει ρυθμιστεί ο προγραμματιστής. Για παράδειγμα εάν έχω ξεκινήσει το πότισμα για 15 λεπτά
στις 20:00, τις επόμενες ημέρες το πότισμα θα ξεκινήσει την ίδια ώρα (20:00) και θα διαρκέσει τον ίδιο χρόνο (15 λεπτά) μέχρι τον νέο προγραμματισμό. Εάν ξεχάσατε
να πατήσετε STOP κατά τον πρώτο προγραμματισμό ο προγραμματιστής θα ποτίσει για μία ώρα την ίδια ημέρα και μόνο για 5 λεπτά τις επόμενες ημέρες.
De irrigatie vindt altijd op hetzelfde tijdstip plaats waarop de programmeermodule ingesteld is. Bijvoorbeeld: als ik de irrigatie gedurende 15 minuten heb
opgestart om 20.00 uur, start er de daaropvolgende dagen de irrigatie op hetzelfde tijdstip (20.00 uur) met dezelfde duur (15 minuten), totdat er een nieuwe
programmering wordt ingevoerd. Als u bij de eerste irrigatie op STOP vergeet te drukken, zal de programmeermodule de volgende dag opnieuw gedurende een uur
irrigeren, en de daaropvolgende dagen slechts 5 minuten.
La frequenza è giornaliera (ogni 24 ore), non è modicabile dall’utente (ad esempio ogni giorno alle ore 20:00).
The frequency is daily (every 24 hours) and cannot be modied by the user (for example, every day at 20:00).
La fquence est quotidienne (toutes les 24 heures), elle ne peut être modiée par l'utilisateur (par exemple, chaque jour à 20h00).
Die Häugkeit ist täglich (alle 24Stunden) und kann nicht vom Nutzer geändert werden (zum Beispiel täglich um 20:00Uhr).
La frecuencia es diaria (cada 24 horas) y el usuario no puede modicarla (por ejemplo, cada día a las 20:00).
A frequência é diária (a cada 24 horas), não pode ser alterada pelo utilizador (por exemplo, todos os dias às 20:00 horas).
H συχνότητα είναι καθημερινή (κάθε 24 ώρες), δεν είναι τροποποιήσιμη από το χρήστη (για παράδειγμα κάθε μέρα στις 20:00).
De frequentie is dagelijks (om de 24 uur) en kan niet door de gebruiker worden gewijzigd (bijvoorbeeld: elke dag om 20.00 uur).
Premendo il tasto STOP (rosso) l’irrigazione in corso viene fermata e non ripartirà no al giorno successivo. La pressione del
tasto START (verde) NON farà ripartire l’irrigazione.
Press the red STOP button to stop the irrigation cycle in progress. It will not start again until the next day. Pressing the
green START button will NOT restart the irrigation cycle.
En appuyant sur la touche STOP (rouge), l'arrosage en cours est aret ne repartira pas jusqu'au jour suivant. La pression
de la touche START (vert) NE fera PAS repartir l'arrosage.
Bei Drücken der STOP-Taste (rot) wird die laufende Bewässerung angehalten und erst am nächsten Tag wieder gestartet.
Bei Drücken der START-Taste (grün) wird die Bewässerung NICHT gestartet.
Pulsando la tecla STOP (roja), se interrumpe el riego en curso, que no se reanudará hasta el día siguiente. Pulsando la tecla
START (verde) NO se reanudará el riego.
Carregando no botão STOP (vermelho) a rega a decorrer é parada e só recomeça no dia seguinte. Carregando no botão
START (verde) a rega NÃO recomeça.
Πατώντας το κουμπί STOP (κόκκινο) το πότισμα που είναι σε εξέλιξη σταματάει και δεν θα ξεκινήσει και πάλι μέχρι την
επόμενη ημέρα. Το πάτημα του κουμπιού START (πράσινο) ΔΕΝ θα ξεκινήσει το πότισμα.
Als u op de toets STOP (rood) drukt, wordt de irrigatie die bezig is stopgezet. Ze wordt de volgende dag pas hervat. Als u
op de toets START (groen) drukt, wordt de irrigatie NIET hervat.
Legenda - Key - Légende - Legende - Leyenda - Legenda - Επεξήγηση - Legende
1 lampeggio lento
1 ashing slowly
1 clignotement lent
1 langsames Blinken
1 parpadeo lento
1 pisca lentamente
1 αργή αναλαμπή
1 traag knipperen
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
4 brevi e veloci lampeggi consecutivi indicano lo zero delle decine (es. 01
minuto) o delle unità (es. 10 minuti)
4 short, quick consecutive ashes indicate that the tens are set to zero (e.g.
01 minute) or the units are set to zero (e.g. 10 minutes).
4 clignotements brefs et rapides consécutifs indiquent le zéro des dizaines
(ex. 01 minute) ou des unités (ex. 10 minutes)
4 kurze und schnelle aufeinanderfolgende Blinkzeichen zeigen die Null der
Zehnereinheiten (z.B. 01 Minute) oder der Einheit (z.B. 10Minuten) an
4 parpadeos consecutivos, breves y rápidos, indican el cero de las decenas
(p. ej., 01 minuto) o de las unidades (p. ej., 10 minutos)
4 piscas consecutivos breves e rápidos indicam o zero das dezenas (por ex.
01 minuto) ou das unidades (por ex. 10 minutos)
4 σύντομες και γρήγορες συνεχόμενες αναλαμπές δείχνουν το μηδέν των
δεκάδων (π.χ. 01 λεπτό) ή των μονάδων.χ. 10 λεπτά)
4 korte en snelle opeenvolgende knipperingen geven 0 tientallen (bv. 01
minuut) of eenheden (bv. 10 minuten) aan
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Premendo i due tasti ROSSO e VERDE contemporaneamente si resettano eventuali programmazioni precedentemente impostate
e si mette il programmatore in OFF.
By pressing the RED and GREEN key buttons at the same time, all settings are reset and the timer goes to OFF.
En appuyant sur les deux touches ROUGE et VERTE simultanément, d'éventuelles programmations précédentes sont réinitialisées
et le programmateur est en arrêt OFF.
Durch gleichzeitiges Drücken der ROTEN und GRÜNEN Tasten werden eventuelle zuvor eingestellte Programmierungen
zurückgesetzt und das Bewässerungscomputer wird auf OFF gestellt.
Pulsando al mismo tiempo las teclas ROJA y VERDE, se restauran los valores predeterminados de las programaciones realizadas y se
pone en OFF el programador.
Carregando simultaneamente nos dois botões VERMELHO e VERDE, anula eventuais programações denidas anteriormente e
coloca o programador de comando em OFF.
Πατώντας τα δύο κουμπιά το ΚΟΚΚΙΝΟ και το ΠΡΑΣΙΝΟ ταυτόχρονα γίνεται η επαναφορά ενδεχόμενων προγραμματισμών που
έχουν ρυθμιστεί προγενέστερα και η κεντρική μονάδα τίθεται σε OFF.
Als u de RODE en de GROENE toetsen gelijktijdig indrukt, worden eventuele programmeringen die eerder waren ingesteld gereset
en wordt de programmeermodule ingesteld op OFF.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
(lampeggio veloce) irrigazione in corso - (ashing quickly) watering in progress - (clignotement rapide) arrosage en cours
(schnelles Blinken) Bewässerung im Gang - (parpadeo rápido) riego en curso - (pisca rapidamente) rega a decorrer
(γρήγορη αναλαμπή) πότισμα σε εξέλιξη - (snel knipperen) bezig met irrigeren
(lampeggio rosso) batteria in esaurimento da sostituire al più presto - (red ash) battery at. Replace as soon as possible
(clignotement rouge) pile quasiment déchargée à remplacer au plus vite - (blinkt rot) Die Batterie ist fast leer und muss zeitnah ersetzt
werden - (parpadeo en rojo) pila a punto de agotarse, debe cambiarse lo antes posible - (pisca vermelho) pilha está quase gasta,
substitua-a o quanto antes - (κόκκινη αναλαμπή) η μπαταρία εξαντλείται, πρέπει να αντικατασταθεί το συντομότερο δυνατόν - (rode
knippering) de batterij is bijna leeg en dient zo snel mogelijk vervangen te worden
(led spento) la batteria è completamente esaurita oppure il programmatore è in OFF e non irrigherà automaticamente no a nuova
programmazione
(led o) the battery is completely at or the water timer is set to OFF and will not water automatically until new setting is carried out
(led éteinte) la pile est complètement déchargée ou bien le programmateur est sur OFF et n'arrosera pas automatiquement jusqu'à une
nouvelle programmation
(LED aus) die Batterie ist ganz leer oder der Bewässerungscomputer steht auf OFF und wird nicht automatisch bewässern, bis die
Programmierung wiederholt wurde.
(led apagado) la pila se p2-ha agotado del todo o el programador está en OFF y no regará automáticamente hasta que se vuelva a programar
(led apagado) a pilha está completamente gasta ou o programador está em OFF e não regará automaticamente até nova programação
(σβηστό led) η μπαταρία έχει εξαντληθεί τελείως ή ο προγραμματιστής είναι στο OFF και δεν θα ποτίσει αυτόματα μέχρι να γίνει νέος
προγραμματισμός
(LED uit) de batterij is helemaal leeg of de programmeermodule bevindt zich in de OFF-stand en zal niet automatisch irrigeren totdat hij
opnieuw geprogrammeerd wordt
(lampeggio lento) nessuna irrigazione in corso - (ashing slowly) no watering in progress - (clignotement lent) aucun arrosage en cours
(langsames Blinken) keine Bewässerung im Gang - (parpadeo lento) no hay riegos en curso - (pisca lentamente) nenhuma rega a decorrer
(αργή αναλαμπή) κανένα πότισμα σε εξέλιξη - (traag knipperen) niet bezig met irrigeren
La durata d‘irrigazione impostata può essere visualizzata in qualsiasi momento, ad esempio nell'attesa tra un’irrigazione e la
successiva. Premere il tasto VERDE: il LED luminoso si accende. Rilasciare il tasto VERDE. Il LED resta spento per 3 secondi poi
comincia a lampeggiare in base ai minuti impostati.
The set watering run time can be viewed at any moment, for example, during the wait time between one watering cycle and
the next one. Press the GREEN key: the LED light activates. Release the GREEN key. The LED remains o for 3 seconds, then starts
ashing according to the number of minutes set.
La durée d'arrosage réglée peut être achée à tout moment, par exemple dans l'attente entre un arrosage et l'autre. Appuyez
sur la touche VERTE : la LED lumineuse s'allume. Relâchez la touche VERTE. La LED reste éteinte pendant 3 secondes puis
commence à clignoter en fonction des minutes programmées.
Die eingestellte Bewässerungsdauer kann jederzeit angezeigt werden, beispielsweise im Zeitraum zwischen einer Bewässerung
und der nächsten. Drücken Sie die GRÜNE Taste: Die LED geht an. Lassen Sie die GRÜNE Taste wieder los. Die LED bleibt für 3
Sekunden aus und beginnt dann zu blinken, wobei die Anzahl an Blinkzeichen der eingestellten Anzahl an Minuten entspricht.
La duración de riego denida puede consultarse en cualquier momento, por ejemplo durante el tiempo de espera entre dos
riegos consecutivos. Pulse la tecla VERDE: se enciende el LED luminoso. Suelte la tecla VERDE. El LED permanece apagado 3
segundos y luego empieza a parpadear según los minutos ajustados.
A duração de rega congurada pode ser visualizada em qualquer momento, por exemplo na pausa entre uma rega e a seguinte.
Carregue no botão VERDE: o LED luminoso acende-se. Solte o botão VERDE. O LED ca apagado durante 3 segundos depois
começa a piscar de acordo com os minutos denidos.
Η διάρκεια ποτίσματος που έχει ρυθμιστεί μπορεί να προβληθεί ανά πάσα στιγμή, για παράδειγμα κατά την αναμονή ανάμεσα
σε ένα πότισμα και το επόμενο. Πατήστε το ΠΡΑΣΙΝΟ κουμπί: το φωτεινό LED ανάβει. Αφήστε ελεύθερο το ΠΡΑΣΙΝΟ κουμπί. Το
LED παραμένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα, στη συνέχεια αρχίζει να αναβοσβήνει σύμφωνα με τα λεπτά που έχουν ρυθμιστεί.
De duur van de ingestelde irrigatie kan op elk moment worden weergegeven, bijvoorbeeld tijdens de pauze tussen een irrigatie
en de volgende. Druk op de GROENE knop: de LED gaat branden. Laat de GROENE knop los. De LED blijft gedurende 3
seconden uitgeschakeld en begint vervolgens te knipperen, afhankelijk van de ingestelde minuten.
Es. 03 min.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
Quattro brevi lampeggi veloci indicano 0 decine
4 short, quick ashes indicate tens = 0
Quatre clignotements brefs et rapides indiquent 0
dizaine
Vier kurze und schnelle Blinkzeichen geben 0
Zehnereinheiten an
IT
UK
FR
DE
Cuatro parpadeos breves y rápidos indican 0
decenas
Quatro piscas breves e rápidos indicam 0 dezenas
Τέσσερις σύντομες γρήγορες αναλαμπές δείχνουν
0 δεκάδες
Vier korte, snelle knipperingen geven 0 tientallen aan
ES
PT
GR
NL
3 parpadeos lentos indican 3 minutos
3 piscas lentos indicam 3 minutos
3 αργές αναλαμπές δείχνουν 3 λεπτά
3 langzame knipperingen geven 3 minuten aan
ES
PT
GR
NL
3 lampeggi lenti indicano 3 minuti
3 slow ashes indicate 3 minutes
3 clignotements lents indiquent 3 minutes
3 langsame Blinkzeichen zeigen 3Minuten an
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Es. 10 min.
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
1 lampeggio lento indica 1 decina (10 minuti)
1 slow ash indicates 10 minutes (1 ten)
1 clignotement lent indique 1 dizaine (10 minutes)
1 langsames Blinkzeichen zeigt 1Zehnereinheit an
(10Minuten)
IT
UK
FR
DE
1 parpadeo lento indica 1 decena (10 minutos)
1 pisca lento indica 1 dezena (10 minutos)
1 αργή αναλαμπή δείχνει 1 δεκάδα (10 λεπτά)
1 langzame knippering geeft 1 tiental (10
minuten) aan
ES
PT
GR
NL
Cuatro parpadeos breves y rápidos indican el 0 de
las unidades
Quatro piscas breves e rápidos indicam 0 unidades
Τέσσερις σύντομες γρήγορες αναλαμπές δείχνουν
το 0 των μονάδων
Vier korte, snelle knipperingen geven 0 eenheden
aan
ES
PT
GR
NL
Quattro brevi lampeggi veloci indicano lo 0 delle
unità
4 short, quick ashes indicates units = 0
Quatre clignotements brefs et rapides indiquent le
0 des unités
Vier kurze und schnelle Blinkzeichen zeigen die 0
der Einheit an
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Es. 23 min.
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
2 lampeggi lenti indicano 2 decine (20 minuti)
2 slow ashes indicate 20 minutes (2 tens)
2 clignotements lents indiquent 2 dizaines(20 min)
2 langsame Blinkzeichen zeigen 2
Zehnereinheiten an (20Minuten)
IT
UK
FR
DE
2 parpadeos lentos indican 2 decenas (20 min)
2 piscas lentos indicam 2 dezenas (20 minutos)
2 αργές αναλαμπές δείχνουν 2 δεκάδες (20 λεπτά)
2 langzame knipperingen geven 2 tientallen (20
minuten) aan
ES
PT
GR
NL
3 parpadeos lentos indican 3 unidades (3 minutos)
3 piscas lentos indicam 3 unidades (3 minutos)
3 αργές αναλαμπές δείχνουν 3 μονάδες (3 λεπτά)
3 langzame knipperingen geven 3 eenheden aan
(3 minuten)
ES
PT
GR
NL
3 lampeggi lenti indicano 3 unità (3 minuti)
3 slow ashes indicate 3 minutes (3 units)
3 clignotements lents indiquent 3 unités(3 min)
3 langsame Blinkzeichen zeigen 3Einheiten (3
Minuten) an
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
Il LED resta spento per 3 secondi
The LED remains o for 3 seconds
La LED reste éteinte pendant 3 secondes
Die LED bleibt für 3Sekunden
IT
UK
FR
DE
El LED permanece apagado 3 segundos
O LED ca apagado durante 3 segundos
Το LED μένει σβηστό για 3 δευτερόλεπτα
De LED blijft gedurende 3 seconden
ES
PT
GR
NL
La durata dell'irrigazione va impostata in uno dei due seguenti modi:
standard solution, expert solution. Il programmatore irriga una volta al
giorno ogni 24 h. La durata dell’irrigazione può essere impostata da 1 min. a
massimo 60 min.
Watering run time is set in one of the following ways: standard solution,
expert solution. The timer irrigates once a day every 24 hours. The run time
of the irrigation cycle can be set to between 1 and 60 minutes.
La durée de l'arrosage doit être réglée selon l'un des modes suivants :
standard solution, expert solution. Le programmateur arrose une fois par
jour toutes les 24 h. La durée de l'arrosage peut être réglée de 1 min à un
maximum de 60 min.
Für die Einstellung der Bewässerungsdauer gibt es zwei Möglichkeiten:
standard solution, expert solution. Der Bewässerungscomputer bewässert
einmal pro Tag, alle 24St. Für die Bewässerungsdauer kann ein Wert
zwischen 1 Min und 60 Min eingestellt werden.
La duración del riego debe denirse de una de las dos maneras siguientes:
standard solution, expert solution. El programador riega una vez al día cada
24 h. La duración del riego se puede ajustar desde 1 min hasta un máximo
de 60 min.
A duração de rega dene-se de uma das duas maneiras seguintes: standard
solution, expert solution. O programador rega uma vez por dia cada 24 h. A
duração da rega pode ser denida de 1 min a 60 min no máximo.
Η διάρκεια του ποτίσματος ρυθμίζεται με έναν από τους δύο παρακάτω
τρόπους: standard solution, expert solution. Ο προγραμματιστής ποτίζει μία
φορά την ημέρα κάθε 24 ώρες. Η διάρκεια του ποτίσματος μπορεί να
ρυθμιστεί από 1 λεπτό μέχρι 60 λεπτά το ανώτερο.
De duur van de irrigatie dient op een van de volgende twee manieren te
worden ingesteld: standard solution, expert solution. De
programmeermodule irrigeert één keer per dag om de 24 uur. De duur van
de irrigatie kan ingesteld worden van minimum 1 minuut tot maximum 60
minuten.
Massimo entro 1 minuto dall’avvio dell’irrigazione tenere premuto
STOP senza rilasciarlo
Within 1 minute of watering, press and hold STOP without
releasing it
Maintenez appuyé pendant 1 minute maximum après le départ de
l'arrosage le bouton STOP sans le relâcher
Innerhalb 1Minute am Bewässerungsstart STOP gedrückt halten
antes de que transcurra
1 minuto desde el inicio del riego, mantenga pulsada la tecla STOP
sin soltarla
No máximo 1 minuto após o início da rega, manter premido STOP
sem o soltar
Το ανώτερο εντός 1 λεπτού από την εκκίνηση του ποτίσματος
κρατήστε πατημένο το STOP χωρίς να το αφήσετε ελεύθερο
Houd binnen max. 1 minuut van de start van de irrigatie STOP
ingedrukt en laat hem niet los
Non si è riusciti a contare i lampeggi in tempo? La procedura può essere ripetuta
tutte le volte che si desidera ricominciando dal punto (1).
Not able to count the ashes in time? The procedure can be repeated any time
starting from point (1).
Vous n'avez pas réussi à compter les clignotements à temps ? La procédure peut
être répétée autant de fois que vous le souhaitez en repartant de l'étape (1).
Es ist Ihnen nicht gelungen, die Blinkzeichen zu zählen? Der Vorgang kann
beliebig oft wiederholt werden; fangen Sie dazu noch einmal bei Punkt (1) an
¿No p2-ha podido contar los parpadeos a tiempo? Puede repetirse el proceso todas
las veces que se desee, volviendo a empezar desde el punto (1).
Não consegui contar quantas vezes piscou? O processo pode ser repetido
quantas vezes quiser, recomeçando do ponto (1).
Δεν μπορέσατε να μετρήσετε τις αναλαμπές εγκαίρως; Η διαδικασία μπορεί να
επαναληφθεί όσες φορές θέλετε ξεκινώντας από το σημείο (1).
Bent u er niet in geslaagd de knipperingen te tellen? De procedure kan zo vaak
u maar wilt worden herhaald door te beginnen bij punt (1).
Poi contare i lampeggi (1 lampeggio = 1 minuto di irrigazione)
Then, count the ashes (1 ash = 1 minute of irrigation)
Puis comptez les clignotements (1 clignotement = 1 minute
d'arrosage)
Dann zählen Sie die Blinkzeichen (1Mal Blinken = 1
Bewässerungsminute)
Luego, cuente los parpadeos (1 parpadeo = 1 minuto de riego)
Depois conte quantas vezes pisca (1 vez = 1 minuto de rega)
Στη συνέχεια μετρήστε τις αναλαμπές (1 αναλαμπή = 1 λεπτό
ποτίσματος)
Tel vervolgens het aantal knipperingen (1 knippering = 1 minuut
irrigatie)
Quando si raggiunge la durata desiderata (es. 15 lampeggi = 15 minuti)
rilasciare il tasto: la durata memorizzata (15 minuti) verrà riproposta ogni 24 h
When the required run time has been reached (e.g. 15 ashes = 15 minutes),
release the key button the stored run time (15 minutes) will be repeated at
each watering cycle
Une fois que la durée souhaitée est atteinte (par ex. 15 clignotements = 15
minutes), relâchez la touche : la durée mémorisée (15 minutes) sera valable
pour chaque arrosage
Wenn die gewünschte Dauer erreicht ist (z.B. 15Mal Blinken = 15Minuten)
die Taste loslassen: Die gespeicherte Dauer (15Minuten) wird nun bei jeder
Bewässerung angewandt
Al alcanzar la duración deseada (por ej. 15 parpadeos = 15 minutos), suelte la
tecla: en los próximos riegos volverá a proponerse la duración memorizada
(15 minutos)
Quando obter a duração desejada (ex. 15 piscas = 15 minutos) solte o botão: a
duração guardada (15 minutos) é repetida em cada rega
Οταν επιτευχθεί η επιθυμητή διάρκεια (π.χ. 15 αναλαμπές = 15 λεπτά) αφήστε
ελεύθερο το κουμπί: η αποθηκευμένη διάρκεια (15 λεπτά) θα εφαρμόζεται
για κάθε πότισμα
Wanneer de gewenste duur wordt bereikt (bv. 15 knipperingen = 15
minuten), laat de toets los: de opgeslagen duur (15 minuten) wordt opnieuw
voorgesteld bij elke irrigatie
avvio irrigazione - start watering
clenchement de l'arrosage
Bewässerungsstart -inicio del riego
iniciar a rega- εκκίνηση ποτίσματος
start irrigatie
avvio irrigazione
start watering
clenchement de l'arrosage
Bewässerungsstart
inicio del riego
iniciar a regaεκκίνηση
ποτίσματος
start irrigatie
stop irrigazione
stop watering
arrêt de l'arrosage
Bewässerungsstopp
stop del riego
parar a rega
stop ποτίσματος
stop irrigatie
tenere premuto - press and
hold - maintenez appuyé
gedrückt halten - mantener
pulsada - manter premido
κρατήστε πατημένο
ingedrukt houden
MIN 1 min
MAX 60 min
Quando suciente, interrompere l’irrigazione (es. dopo 15 min)
Interrupt watering cycle when sucient (e.g. after 15 minutes)
Interrompez l'arrosage (par ex. après 15 min) une fois qu'il est susant
Wenn ausreichend, wird die Bewässerung unterbrochen (z.B. nach 15
Minuten)
Cuando sea suciente, interrumpa el riego (por ej., al cabo de 15 min.)
Quando é suciente, interromper a rega (ex. passados 15 min.)
Οταν είναι αρκετό, διακόψτε το πότισμα (π.χ. μετά από 15 min)
Onderbreek de irrigatie wanneer ze volstaat (bv. na 15 minuten)
La durata memorizzata (15 minuti) verrà riproposta ogni 24 h
The saved run time (15 minutes) is repeated every 24 hours.
A durée mémorisée (15 minutes) sera reproposée toutes les 24 h
Die gespeicherte Dauer (15Minuten) wird alle 24h wiederholt
La duración memorizada (15 minutos) volverá a proponerse cada 24 h
A duração guardada (15 minutos) é repetida a cada 24 h
Η διάρκεια που έχει αποθηκευτεί (15 λεπτά) θα επαναπροτείνεται κάθε 24 ώρες
De opgeslagen duur (15 minuten) wordt om de 24 uur opnieuw voorgesteld
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Prima lampeggio veloce - First, quick ashes - Premier
clignotement rapide - Erst blinkt die Anzeige schnell -
Primero, parpadeo rápido - Primeiro pisca rapidamente -
Πρώτα γρήγορη αναλαμπή - Eerste snelle knippering

Especificaciones del producto

Marca: Claber
Categoría: control de riego
Modelo: Pratico 8428

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Claber Pratico 8428 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán