Claber Rain Sensor RF 90915 Manual de Usario

Claber control de riego Rain Sensor RF 90915

Lee a continuación 📖 el manual en español para Claber Rain Sensor RF 90915 (4 páginas) en la categoría control de riego. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG - DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE
AUSWECHSELN DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ - DE BATTERIJ VERVANGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
TEST
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformi
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
Coperchio superiore
Top cover
Couvercle supérieur
Obere Abdeckung
Tapa superior
Tampa superior
Επάνω καπάκι
Bovenste deksel
Galleggiante interno
Internal oater
Flotteur interne
Innerer Schwimmer
Flotador interno
Flutuador interno
Εσωτερικός πλωτήρας
Interne drijver
Contenitore
Receptacle
Réservoir
Behälter
Recipiente
Copo
Χωρητικότητα
Opvangcapaciteit
Staa ssaggio
Fastening bracket
Étrier de xation
Befestigungsbügel
Pletina de jación
Suporte de xação
Βάση στερέωσης
Bevestigingsbeugels
Viti bloccaggio staa
Bracket fastening screws
Vis de xation de l'étrier
Sicherungsschrauben für Bügel
Tornillos jación pletina
Parafuso de xação do suporte
Βίδες ασφάλισης βάσης
Blokkeringsschroeven beugel
Led stato batteria
Battery status led
Led état de la pile
Batteriestatus-LED
Led estado pila
Led estado da pilha
Led κατάστασης μπαταρίας
Controlelampje batterijstatus
Porta batterie
Battery holder
Support des piles
Batteriehalterung
Portapilas
Suporte das pilhas
Θήκη μπαταριών
Batterijhouder
Coperchio alloggiamento batterie
Battery housing cover
Couvercle de logement des piles
Abdeckung Batteriehalterung
Tapa alojamiento pilas
Tampa do compartimento das pilhas
Καπάκι τοποθέτησης μπαταριών
Klepje batterijhouder
Antenna - Aerial
Antenne - Antenne
Antena - Antena
Κεραία - Antenne
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Utilizzare esclusivamente 2 batterie alcaline entrambe nuove
da 1.5V tipo AA (LR6) Alkaline.
Quando il led lampeggia di rosso le batterie sono in
esaurimento: sostituirle appena possibile.
Si raccomanda di togliere le batterie durante lunghe inattività
del Rain Sensor RF. Per lo smaltimento delle batterie esaurite
utilizzare gli appositi contenitori di raccolta.
Only use 2 new AA 1.5V (LR6) Alkaline batteries.
When the LED ashes red the batteries are running out: replace
them as soon as possible.
Always remove the battery if the Rain Sensor RF is not to be
used for extended periods. For correct disposal of the drained
batteries, use the designated collection bins.
Utiliser seulement 2 piles neuves alcalines de 1.5V type AA
(LR6) Alkaline.
Lorsque la Led clignote en rouge, les piles sont presque
chargées : remplacez-les dès que possible.
Il est conseillé de retirer les piles en cas de longues périodes
d'inactivité du Rain Sensor RF. Pour l'élimination des piles usées,
utilisez les conteneurs spéciaux prévus à cet eet.
Verwenden Sie ausschließlich 2 neue
1,5V-Alkali-Mangan-Batterie vom Typ AA (LR6).
Wenn die LED rot blinkt, sind die Batterie fast leer: Ersetzen Sie
sie zeitnah.
Entnehmen Sie die Batterien bei längerer Nichtverwendung
des Rain Sensor RF. Nutzen Sie für die Entsorgung der alten
Batterien die entsprechenden Sammelbehälter.
Utilice únicamente 2 pilas alcalinas, ambas nuevas, de 1,5V tipo
AA (LR6).
Cuando el led parpadea en rojo, signica que se están agotando
las pilas: cámbielas cuanto antes.
Se recomienda quitar las pilas cuando no vaya a utilizar el Rain
Sensor RF durante un largo periodo. Para desechar las pilas
agotadas utilice los contenedores de recogida previstos.
Utilize apenas 2 pilhas alcalinas ambas novas de 1,5V tipo AA
(LR6) Alkaline.
Quando o LED pisca vermelho as pilhas estão quase gastas:
substitua-as o quanto antes.
Recomendamos que retire as pilhas durante longos períodos
de inatividade do Rain Sensor RF. Para a eliminação das pilhas
gastas, utilize os contentores de recolha especícos.
IT
L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che sarà
certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato all’atto di
acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce che il prodotto è
esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore, Claber
provvedesenza addebito alla riparazione o alla sostituzione di parti del
prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati Claber.
UK
This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as
indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the
transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product is
free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber shall
repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured, even
if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by the
owner. Assistance is provided by Claber authorized service centres.
FR
L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat qui
sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au moment
de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le produit ne
présente aucun défaut de matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec des
agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une autre
marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE
Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte
Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber
garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler
aufweist.
Claber gewährt für dieses Produkt zwei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte
Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber
garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler
aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschriften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch den Kontakt
mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in Kombination
mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten Claber
Werkstätten erbracht.
ES
El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra,
certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos en el
momento de la compra, que deben conservarse. Claber garantiza que el
producto no presenta defectos de materiales ni de fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará o
sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación ajena,
aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del propietario. La
asistencia se facilita a través de los Centros de Asistencia autorizados de
Claber.
O aparelho é garantido por dois anos a partir da data de compra que será
certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da compra e
que deve ser conservado. Claber garante que o produto está isento de
defeitos de material ou de fabrico.
PT
Dentro do período de 3 anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem reconhecidos
defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com agentes
químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em combinação
com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do proprietário.
A assistência é dada pelos Centros de Assistência autorizados Claber.
GR
Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη απόδειξη
που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H Claber εγγυάται
ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο ιδιοκτήτης.
Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Υποστήριξης
Claber.
NL
Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum
op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of de kassabon die op
het moment van aankoop is afgegeven. Claber garandeert dat het
product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering aan de
klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of vervanging van
onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die niet
door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met de
eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale riuto domestico, p1-ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato
si contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative,
che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l'ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti o il negoziante da cui è stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the
packaging indicates that the product must not be considered
as normal domestic waste, but must be taken to a special
centre for the collection and recycling of waste electrical and
electronic equipment. Take care to dispose of this product in
the proper way; this will help to avoid the negative
consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of
this product, contact the municipal authority, the local refuse
collection service or the dealer from whom the item was
purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur
l'emballage indique que le produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager, mais doit faire l'objet d'une
collecte sélective pour le recyclage d'appareils électriques et
électroniques. L'élimination correcte de ce produit selon la
directive RAEE permet d'éviter les conséquences négatives
qui pourraient river d'une élimination inadéquate du
produit. Pour obtenir des informations plus taillées sur le
recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service
local du traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt,
dass das Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft
werden darf, sondern der zuständigen Stelle für das Recycling
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden soll.
Indem Sie dieses Gerät sachgerecht entsorgen, leisten Sie
einen Beitrag zum Verhindern möglicher schädlicher
Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße Entsorgung
des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie
sich bitte an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der
Abfallentsorgung oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el
producto en cuestión no se puede desechar junto con los
residuos domésticos y que, por lo tanto, se p1-ha de llevar a un
punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos
negativos que podría causar el tratamiento inadecuado del
producto desechado. Para obtener más información sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ocina
municipal, el servicio local de recogida de basura o la tienda
en la que p1-ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que
o aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico
normal. Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. Ao eliminar este produto de forma
apropriada, o utilizador estará a contribuir para evitar as
potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais
informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as
autoridades municipais, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη
συσκευασία υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην
κατηγορία αστικών αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται
σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Με τον κατάλληλο
τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε στην
αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του
προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία,
την τοπική υπηρεσία απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα
αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool
geeft aan dat het niet beschouwd mag worden als gewoon
huisvuil, maar naar een geschikt inzamelpunt gebracht moet
worden voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Correct afdanken van dit product betekent
preventie van negatieve gevolgen voor het milieu. Voor
nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u
contact opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente,
de vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft
aangeschaft.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Quando il contenitore del Rain Sensor è pieno (pluviometria
di almeno 5 mm) esso dà il segnale di stop al programmatore.
L’irrigazione non si bloccherà subito p1-ma nel corso di circa 5-10
minuti.
When the Rain Sensor container is full (at least 5 mm of
rainfall), it sends a stop signal to the timer. Watering will not
stop immediately but over about 5-10 minutes.
Lorsque le réservoir du Rain Sensor est plein (pluviométrie
d'au moins 5 mm), celui-ci donne le signal de stop au
programmateur. L’arrosage ne se bloquera pas tout de suite
mais dans environ 5-10 minutes.
Wenn der Behälter des Rain Sensor voll ist (Niederschlagshöhe
von mindestens 5 mm), gibt dieser dem
Bewässerungscomputer das Stopp-Signal. Die Bewässerung
wird nicht sofort blockiert, sondern innerhalb von circa 5-10
Minuten.
Cuando el recipiente del Rain Sensor está lleno (pluviometría
de al menos 5 mm), este envía la señal de stop al
programador. El riego no se bloqueará inmediatamente, sino
en un plazo de 5-10 minutos.
Quando o recipiente do Rain Sensor está cheio (pluviometria
de pelo menos 5 mm) este o sinal de stop ao programador.
A rega não se bloqueia imediatamente, mas passados cerca
de 5-10 minutos.
Όταν το δοχείο του Rain Sensor είναι γεμάτο (βροχόμετρο
τουλάχιστον 5 mm) δίνει το σήμα stop στον προγραμματιστή.
Το πότισμα δεν θα σταματήσει αμέσως αλλά σε περίπου 5-10
λεπτά.
Als het opvangbakje van de Rain Sensor vol is (ten minste 5
mm regen), stuurt deze het stopsignaal naar de
programmeermodule. De irrigatie wordt niet onmiddellijk
geblokkeerd, maar na verloop van ongeveer 5-10 minuten.
Per vericare il corretto funzionamento del Rain Sensor RF,
riempire il contenitore e impostare una programmazione di
almeno 15 minuti. Se entro circa 5-10 minuti l’irrigazione si
blocca, il Rain Sensor RF funziona correttamente. Svuotare il
contenitore e rimettere in sede il galleggiante. Se l’irrigazione
programmata riprende, il Rain Sensor RF funziona
correttamente.
To check that the Rain Sensor RF is working properly, ll the
container and set a programming time of at least 15 minutes. If
watering stops within about 5-10 minutes, the Rain Sensor RF is
working properly. Empty the container and replace the oat. If
the programmed watering starts up again, the Rain Sensor RF is
working properly.
Pour vérier le bon fonctionnement du Rain Sensor RF,
remplissez le réservoir et réglez une programmation d'au moins
15 minutes. Si dans les 5-10 minutes l'arrosage se bloque, le Rain
Sensor RF fonctionne correctement. Videz le réservoir et
remettez dans son logement le otteur. Si l’arrosage
programmé reprend, le Rain Sensor RF fonctionne
correctement.
Um die korrekte Funktionsweise des Rain Sensor RF zu prüfen,
füllen Sie den Behälter und stellen Sie ein Programm mit einer
Dauer von mindestens 15Minuten ein. Wenn die Bewässerung
innerhalb von etwa 5-10 Minuten blockiert wird, funktioniert
der Rain Sensor RF korrekt. Leeren Sie dann den Behälter und
setzen Sie den Schwimmer wieder ein. Wenn das
Bewässerungsprogramm daraufhin wieder aufgenommen wird,
funktioniert der Rain Sensor RF korrekt.
Para comprobar que el Rain Sensor RF funcione correctamente,
llene el recipiente y programe un tiempo de al menos 15
minutos. Si al cabo de 5-10 minutos se bloquea el riego, el Rain
Sensor RF funciona correctamente. Vacíe le recipiente y coloque
el otador en su alojamiento. Si se reanuda el riego programado,
el Rain Sensor RF funciona correctamente.
Para vericar o funcionamento correto do Rain Sensor RF, encha
o recipiente e dena uma programação de pelo menos 15
minutos. Se no prazo de 5-10 minutos a rega se bloquear, o Rain
Sensor RF funciona corretamente. Esvazie o recipiente e volte a
colocar no lugar o utuador. Se a rega programada recomeçar, o
Rain Sensor RF funciona corretamente.
Για να εξακριβώσετε την σωστή λειτουργία του Rain Sensor RF,
γεμίστε το δοχείο και ρυθμίστε έναν προγραμματισμό
τουλάχιστον 15 λεπτών. Εάν μέσα σε 5-10 λεπτά ποτίσματος το
πότισμα σταματήσει, το Rain Sensor RF λειτουργεί σωστά.
Αδειάστε τον περιέκτη και βάλτε πάλι στην θέση του τον
πλωτήρα. Εάν το προγραμματισμένο πότισμα ξαναρχίσει, το
Rain Sensor RF λειτουργεί σωστά.
Om de correcte werking van de Rain Sensor RF te controleren,
vul het reservoir en stel een programmering in van ten minste
15 minuten. Als de irrigatie binnen ongeveer 5-10 minuten
geblokkeerd wordt, werkt de Rain Sensor RF correct. Maak het
reservoir leeg en breng de drijver opnieuw aan. Als de
geprogrammeerde irrigatie herneemt, werkt de Rain Sensor RF
correct.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo
per consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita
e realizzata esclusivamente per il controllo di irrigazioni da parte di
persone adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si
ritiene responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel
qual caso non riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare l‘ apparecchiatura con fonti di energia diverse da quelle
indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il
programmatore per la prima volta.
Non usare l apparecchiatura con sostanze chimiche/liquidi diversi
dall’acqua.
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured
exclusively for watering to be controlled by adults with experience
and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered
improper: the manufacturer acknowledges no liability for
damages arising from improper use, which will also void the
warranty.
Do not power the device with sources other than those specied.
It is good policy - when the water timer is used for the rst time - to
make certain that the programmes run correctly.
Do not use the device with chemicals or liquids other than water.
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour
toute consultation future. Cet appareil a éexclusivement conçu
et réalisé pour le contrôle des arrosages eectué par des
personnes adultes dotées d'expérience et de connaissances. Tout
usage diérent est considéré impropre : le Constructeur n'est pas
retenu responsable des dommages dus à une utilisation
inappropriée et dans ce cas, annule le droit de Garantie.
N'alimentez pas l'appareil avec des sources d'énergie diérentes de
celles indiquées.
Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation.
N'utilisez pas l'appareil avec des substances chimiques/liquides autres
que l'eau.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie
sie für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Steuerung der Bewässerung durch
volljährige und erfahrene Personen mit entsprechenden
Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: Der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung r Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden, wobei jeder
Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Gerät ausschließlich mit den angegebenen
Energiequellen.
Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme des
Programmiergeräts, ob dieses korrekt funktioniert.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit chemischen Substanzen oder
anderen Flüssigkeiten als Wasser.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo
para poder consultarlo en el futuro. Este equipo esconcebido y
fabricado únicamente para el control de riegos por parte de
personas adultas que cuenten con la experiencia y los
conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera
indebido: el fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños ocasionados por un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso
la garantía perderá su validez.
No alimente el aparato con fuentes de energía distintas de las indicadas.
Por seguridad, cuando utilice el programador por primera vez,
compruebe que funcione correctamente.
No utilice el aparato con sustancias químicas/líquidos distintos del agua.
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para
consultas futuras. Este equipamento foi concebido e realizado
exclusivamente para o controlo de regas por parte de pessoas
adultas com experiência e conhecimento. Uma utilização diferente
é considerada imprópria: o Fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de uma utilização inadequada, nesse caso o
reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o equipamento com fontes de energia diferentes das
indicadas.
Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser o
programador a funcionar pela primeira vez.
Não use o equipamento com substâncias químicas ou líquidas
diferentes da água.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το
για μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί αποκλειστικά για τον έλεγχο ποτισμάτων από
ενήλικες με εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση
διαφορετική από αυτήν θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής
δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες που οφείλονται σε ακατάλληλη
χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή με πηγές ενέργειας διαφορετικές
από αυτές που υποδεικνύονται.
Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία, όταν
χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά
από το νερό.
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor het bedienen van irrigaties door volwassenen
met voldoende ervaring en kennis. Elk ander gebruik wordt als
oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins aansprakelijk
voor schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit geval
komt het recht op garantie te vervallen.
Voed het toestel niet met andere energiebronnen dan diegene die
vermeld zijn.
Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule goed werkt
wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen.
Gebruik het toestel alleen met water en nooit met chemische
stoen/vloeistoen.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά 2 καινούργιες αλκαλικές
μπαταρίες 1.5V τύπου AA (LR6) Alkaline.
Όταν το Led αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα οι μπαταρίες
εξαντλούνται: αντικαταστήστε τις μόλις είναι δυνατόν.
Συνιστάται να αφαιρείτε τις μπαταρίες κατά τη διάρκεια
παρατεταμένων περιόδων αδράνειας του Rain Sensor RF.
Για την απόρριψη των μπαταριών που έχουν εξαντληθεί
χρησιμοποιήστε τους ειδικούς κάδους συλλογής.
Gebruik uitsluitend 2 nieuwe alkalinebatterijen van 1.5V type
AA (LR6).
Als de led rood knippert zijn de batterijen bijna leeg: vervang ze
zo snel mogelijk.
Het wordt geadviseerd de batterijen te verwijderen wanneer
de Rain Sensor RF gedurende lange tijd niet gebruikt wordt.
Als u de batterijen afdankt, dient u de containers voor
gescheiden afvalverwerking te gebruiken die hiervoor zijn
voorzien.
GR
NL
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp.
Temp. de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo -Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Temp. di stoccaggio - Storage temp.
Temp. de stockage - Lagertemperatur
Temp. de almacenamiento
Temp. de armazenamento
Θερμοκρασία αποθήκευσης
Bewaringstemperatuur
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos - Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 21
3 - 60 °C
-10 °C
+70 °C
Frequenza - Frequency
Fréquence - Häugkeit
Frecuencia - Frequência
Συχνότητα - Frequentie
433.092 MHz
Massima potenza RF di uscita - Maximum RF
output power - Puissance maximum RF de
sortie - Maximale RF-Ausgangsleistung
Máxima potencia RF de salida - Potência
máxima RF de saída - Μέγιστη ισχύς RF εξόδου
Max. vermogen uitgang RF
10 dBm
>ABS<
2
anni - years
ans - jahre
anos - anos
χρόνια - jaar
2x AA
1,5 VOLT
alkaline
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product
90831 - Rain Sensor RF
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές
οδηγίες, σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι
διαθέσιμες στο link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse
richtlijnen, volgens de verklaringen van overeenstemming die
beschikbaar zijn op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
90831
Rain Sensor RF
PT
IT
NL
ES
GR
UK
FR
DE
COD. 13381 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
1,5VOLT
ALKALINE - AA
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
++
1
2
1
2
3
4
7
6
8
9
5
Led
1,5 V AA
Alkaline
4
3
BATTERIES
NOT INCLUDED
AA
+
+
AA
1
2
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
USO - USE - UTILISATION - GEBRAUCH
UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - GEBRUIK
Per il corretto funzionamento del sensore posizionare il
galleggiante allinterno del contenitore con le speciali alette
radiali verso l’alto e il fondo di colore arancio verso il basso.
Il coperchio superiore deve rimanere chiuso per evitare che
foglie o impurità compromettano il funzionamento del Rain
Sensor RF. Posizionare il Rain Sensor RF a minimo 1 m e
massimo 30 m di distanza (senza ostacoli) dal
programmatore.
In order for the sensor to operate correctly, position the oater
inside the container with the special ns facing upwards and
the orange base facing downwards.
The top cover must be kept closed to prevent any foliage or
impurities from entering the sensor which would
compromise the Rain Sensor RF operation. Position the Rain
Sensor RF a minimum of 1 m and maximum of 30 m away
from the timer (with no obstacles).
Una volta installato, il Rain Sensor RF è pronto ad essere
utilizzato con tutti i programmatori della linea Dual e Tempo (se
è stata precedentemente inserita l’interfaccia codice 8480) o
con Hydro-4.
Once installed, the Rain Sensor RF is ready to be used with all the
timers in the Dual and Tempo range (if interface 8480 has
previously been entered) or with the Hydro-4.
Une fois installé, le Rain Sensor RF est prêt à être utilisé avec tous
les programmateurs de la ligne Dual et Tempo (si l’interface
code 8480 a précédemment été insérée) ou avec Hydro-4.
Nach seiner Installation kann der Rain Sensor RF mit allen
Bewässerungscomputern Dual und Tempo (wenn zuvor die
Schnittstelle Art. 8480 eingebaut wurde) oder mit Hydro-4
verwendet werden.
Utilizzo con Unità RF della linea Aqua Radio System
Un Rain Sensor RF è riconosciuto indistintamente da tutte le
Unità RF senza bisogno di eettuare alcuna procedura di
associazione (modalità universale).
Accertarsi che nel Telecontroller sia attivata la funzione Rain
Sensor per l’Unità RF scelta.
Using the RF Unit of the Aqua Radio System line
A Rain Sensor RF is recognised equally by all the RF Units
without the need for any paring procedure to be carried out
(universal mode).
Make sure that the Rain Sensor function for the selected RF
Unit is activated in the Telecontroller.
Utilisation avec l'Unité RF de la ligne Aqua Radio System
Un Rain Sensor RF est indistinctement reconnu par toutes les
Unités RF sans la nécessité d'eectuer une procédure
d'association (modalité universelle).
Assurez-vous que la fonction Rain Sensor pour l'Unité RF
sélectionnée soit activée dans le Telecontroller.
Anwendung mit Funk-Module des Claber Aqua-Radio-RF
Sortiment
Ein Rain Sensor RF wird von allen Funk-Einheiten gleichermaßen
erkannt, ohne dass dazu eine spezielle Zuweisung
vorgenommen werden muss (Universalmodus).
Stellen Sie sicher, dass im Telecontroller die Funktion Rain Sensor
für die gewählte Funk-Einheit aktiviert ist.
Uso con Unidades RF de la línea Aqua Radio System
Todas las Unidades RF reconocen indistintamente un Rain
Sensor RF sin necesidad de llevar a cabo ningún procedimiento
de asociación (modalidad universal).
Asegúrese de que en el Telecontroller esté activada la función
Rain Sensor para la Unidad RF seleccionada.
Utilização com Unidades RF da linha Aqua Radio System
Um Rain Sensor RF é reconhecido indiferentemente por todas
as Unidades RF, sem necessidade de realizar qualquer
procedimento de associação (modo universal).
Certique-se de que no Telecontroller está ativada a função Rain
Sensor para a Unidade RF escolhida.
Χρήση με Μονάδες RF της σειράς Aqua Radio System
To Rain Sensor RF αναγνωρίζεται αδιακρίτως μεταξύ όλων των
Μονάδων RF χωρίς να υπάρχει ανάγκη να γίνει καμία διαδικασία
συνδυασμού (λειτουργία γενικού τύπου).
Βεβαιωθείτε ότι στο Telecontroller είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία Rain Sensor για την επιλεγόμενη Μονάδα RF.
Gebruik van de RF-unit van de lijn Aqua Radio System
Een Rain Sensor RF wordt door alle RF-units herkent zonder dat
er een koppelingsprocedure (universele modus) moet worden
uitgevoerd.
Controleer of de functie Rain Sensor geactiveerd is in de
Telecontroller voor de gekozen RF-unit.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
Una vez instalado, el Rain Sensor RF está listo para utilizarse con
todos los programadores de las líneas Dual y Tempo (si se p2-ha
instalado previamente la interfaz código 8480) o con Hydro-4.
Depois de instalado, o Rain Sensor RF está pronto para ser
utilizado com todos os programadores da linha Dual e Tempo
(se já tiver sido instalada a interface código 8480) ou com
Hydro-4.
Αφού εγκατασταθεί, το Rain Sensor RF είναι έτοιμο να
χρησιμοποιηθεί με όλους τους προγραμματιστές της σειράς
Dual και Tempo (εάν έχει εισαχθεί προγηουμένως η διεπαφή με
κωδικό 8480) ή με Hydro-4.
Als de Rain Sensor RF geïnstalleerd is, kan hij gebruikt worden
met alle programmeermodules van de lijn Dual en Tempo
(indien op voorhand de interface code 8480 aangebracht is) of
met Hydro-4.
ES
PT
GR
NL
IT
UK
Pour le bon fonctionnement du capteur, placez le otteur à
l'intérieur du conteneur avec les ailettes radiales spéciales
dirigées vers le haut et le fond de couleur orange dirigé vers le
bas.
Le couvercle supérieur doit rester fermé pour éviter que des
feuilles ou impuretés compromettent le fonctionnement du
Rain Sensor RF. Positionner le Rain Sensor RF à un minimum de
1 m et un maximum de 30 m de distance (sans obstacles) du
programmateur.
Für den korrekten Betrieb des Sensors positionieren Sie den
Schwimmer im Behälter so, dass die speziellen radialen Rippen
nach oben und der orange Boden nach unten zeigt.
Die obere Abdeckung muss geschlossen bleiben, damit keine
Blätter oder Verunreinigungen den Betrieb des Rain Sensor RF
beeinträchtigen können. Positionieren Sie den Rain Sensor RF in
einer Entfernung von mindestens 1 m und höchstens 30 m
(ohne Hindernisse dazwischen) vom Bewässerungscomputer.
FR
DE
Para que el sensor funcione correctamente hay que colocar el
otador dentro del recipiente, con las aletas radiales especiales
hacia arriba y la parte inferior de color naranja hacia abajo.
La tapa superior debe permanecer cerrada para impedir la
entrada de hojas o impurezas que comprometerían el
funcionamiento del Rain Sensor RF. Coloque el Rain Sensor RF a
1 m como mínimo y a 30 m como máximo de distancia (sin
obstáculos) del programador.
Para o funcionamento correto do sensor, coloque o utuador
dentro do copo com as aletas radiais especiais viradas para cima
e o fundo cor de laranja para baixo.
A tampa superior deve car fechada para evitar que folhas ou
sujidade prejudiquem o funcionamento do Rain Sensor RF.
Coloque o Rain Sensor RF a uma distância mínima de 1 m e
máxima de 30 m (sem obstáculos) do programador.
ES
PT
Για τη σωστή λειτουργία του αισθητήρα τοποθετήστε τον
πλωτήρα στο εσωτερικό του περιέκτη με τα ειδικά ακτινωτά
πτερύγια προς τα πάνω και τον πάτο με πορτοκαλί χρώμα προς
τα κάτω.
Το επάνω καπάκι πρέπει να παραμείνει κλειστό ώστε φύλλα ή
ακαθαρσίες να μην έχουν επίπτωση στη λειτουργία του Rain
Sensor RF. Τοποθετήστε το Rain Sensor RF σε απόσταση το
λιγότερο 1 m και το ανώτερο 30 m (χωρίς εμπόδια) από τον
προγραμματιστή.
Voor een correcte werking van de sensor, plaats de drijver in het
reservoir met de speciale vleugels naar boven gericht en de
oranje gekleurde onderkant naar beneden gericht.
Het bovenste deksel moet gesloten blijven om te vermijden dat
bladeren of vuil de werking van de Rain Sensor RF in het
gedrang brengen. Plaats de Rain Sensor RF op minimum 1 m en
maximum 30 m afstand (zonder obstakels) van de
programmeermodule.
GR
NL
OK!
OK!
NO!
OK! NO!
cod. 8480
cod. 8483
cod. 8485
cod. 8486
cod. 8487
cod. 8488

Especificaciones del producto

Marca: Claber
Categoría: control de riego
Modelo: Rain Sensor RF 90915

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Claber Rain Sensor RF 90915 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




control de riego Claber Manuales

control de riego Manuales

Últimos control de riego Manuales