Corentium Canary Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Corentium Canary (2 páginas) en la categoría Equipo de medición. Esta guía fue útil para 6 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
Reset Mod e Reset Mod e
Digital Radon Monitor
User manual
Guide d’utilisation
Bedienungsanleitung
Brukerveiledning
Designed and manufactured in Norway
Corentium AS, Oslo, Norway
© 2015 Corentium AS. All rights reserved.
Supplementary information about the product can
be found at www.corentium.com
V4.0
1 16 612 12
8 89 9
10 10
11 11
7 7
7 7
2 2
3 3
3 3
4 4
5 5
1. Indikator for lavt batterinivå. Bat-
teriene bør snart byttes når denne
vises
2. ‘LONG TERM AVERAGE’. Langtids
gjennomsnitt
3. Måleverdi
4. ‘SHORT TERM AVERAGE’. Korttids
gjennomsnitt
5. Måleperiode for korttids gjennom-
snitt. Veksler mellom 1 og 7 dager
6. Indikator for måling. Blinker når
måleren er aktiv
7. Måleenhet: Bq/m³ (Becquerel per
kubikkmeter luft)
1. Anzeige für niedrigen Batteriestand.
Bei Auftreten dieser Anzeige müssen
die Batterien gewechselt werden
2. «LONG TERM AVERAGE». Modus zur
Messung des Langzeitmittelwerts
3. Messwert
4. «SHORT TERM AVERAGE». Modus zur
Messung des Kurzzeitmittelwerts
5. Messzeitraum für den kurzzeitigen
Mittelwert. Wechselt zwischen
1 und 7 Tagen
6. Messanzeige. Das Gerät ist aktiv,
wenn diese Anzeige blinkt
7. Maßeinheit: Bq/m³ (Becquerel pro
Kubikmeter Luft)
8. ‘RESET’. Knapp for nullstilling.
Benyttes når ny måleperiode
startes. NB: Fjerner alle lagrete
data fra tidligere måling
9. ‘MODE’. Knapp for informasjon
om antall dager målt siden siste
nullstilling. Vises i 20 sekunder på
skjermen
10. Batteriholder for 3 stk alkaliske
AAA batterier (type LR03)
11. Åpning av batterideksel
12. USB inngang. Kun til bruk av
produsent
8. «RESET»: Taste zum Zurücksetzen.
Wird bei Beginn eines neuen
Bewertungszeitraums verwendet.
Hinweis: Alle gespeicherten Daten
früherer Messungen werden dabei
gelöscht
9. «MODE»: Taste zum Abrufen von
Informationen über die Anzahl der
gemessenen Tage seit dem letzten
Zurücksetzen
10. Batteriefach für 3 AAA-Alkalibatte-
rien (Typ LR03)
11. Batteriedeckel önen
12. USB-Eingang. Nur vom Hersteller
verwendet werden
FIGURFORKLARING GRAFIKTEXTE
TEKNISKE SPESIFIKASJONER TECHNISCHE DATEN
SIKKERHET
Om måleren trenger service eller reparasjon må en ta kontakt med selger.
Deksel skal ikke åpnes.
Unngå at måleren utsettes for støt, slag, trykk, vibrasjoner, støv og fuktighet.
Kondens kan oppstå om måleren yttes fra et sted med høy luftfuktighet
til et kaldt sted. Om kondens oppstår, ta ut batteriene og la måleren ligge
i rre omgivelser i 2 timer. leren skal ikke utsettes for direkte sollys i
lengre perioder.
Bruk bare alkaliske AAA batterier (type LR03). Batteriene må ikke utsettes
for ild eller annen sterk varme. Batteriterminalene skal ikke berøres, og må
holdes fri for støv, sand, væsker og andre fremmedelementer.
KOMME IGANG
1. Sett i de vedlagte batteriene. Sjekk batterienes polaritet og se til at de
settes inn riktig vei, som markert i batteriholderen. Dersom skjermen
viser feilmeldingen ‘Errog et tall; trykk på RESET, ta ut batteriene, og
sett dem inn igjen
2. Skjermen viser ‘CAL’ og teller opp til 50. I denne fasen starter en selvtest
av måleren. Varighet; 30 sekunder
3. Skjermen viser fra 4 til 1 blinkende streker som indikerer hvor lang tid det
er igjen til skjermen begynner å vise radonverdier. I denne fasen innhentes
data for en rste beregning av radonnivået. Varighet er avhengig av
radonnivået; fra 6 til 24 timer. Indikator øverst til høyre på skjermen
blinker når måleren er aktiv
4. Plasser måleren i oppholdsrom (for eksempel soverom og stue), og på et
sted som er representativt for luften som pustes i dette rommet. Måleren
r ikke eksponeres for direkte sollys eller fuktighet, og r plasseres
minst 50 cm over gulvnivå og minst 150 cm fra nærmeste dør, vindu eller
lufteventil. Den bør ikke yttesunder måling
5. NB: De første dagene må resultatet kun betraktes som en indikasjon
radonnivået. Nøyaktigheten øker med lengde på målingen
HVORDAN BRUKE INSTRUMENTET
Langtids gjennomsnitt (LONG TERM AVERAGE) er den gjennomsnittlige
radonverdi for det siste året (oppdateres en gang hvert døgn)
Korttids gjennomsnitt (SHORT TERM AVERAGE) veksler mellom å vise
radonverdien for siste døgn (1 DAY) - oppdateres hver time, og for siste
7 døgn (7 DAYS) - oppdateres en gang hvertgn
Langtids gjennomsnitt brukes for å kartlegge potensiell helsefare. Korttids
gjennomsnitt brukes primært for raskt å kunne å se eekten av tiltak for
å redusere radonnivået - for eksempel ved å øke ventilasjonen. Korttids
gjennomsnitt kan også brukes for å få en indikaskjon på radonnivået. Dette
kan gi relevant (men generell) informasjon, i de tilfelle det er umulig å
gjennomføre en langtidsmåling.
Forslag til målemetode: En kan diagnostisere bygningen ved å måle minst en
uke i alle oppholsrom, som stue og soverom. For å få en mer nøyaktig verdi
r dette følges opp av en langtids måling (minst 2 måneder) i rommet med
yest radonverdi. NB: For målemetodikk, måleperiode og tiltaksgrense bør
en følge anbefalinger fra nasjonale myndigheter.
RESET brukes når en ytter måleren for å gjøre en ny måling. Dette erner
alle lagrete radondata. Husk å notere tidligere måling før RESET knap-
pen brukes.
MODE brukes for å få informasjon om hvor mange døgn en har målt siden
en startet måleren rste gang, eller siden siste en trykket RESET. Denne
informasjonen vises nedre halvdel av skjermen i 20 sekunder, før skjermen
går tilbake til ordinær visning.
Det anbefales at måleren er aktivert kontinuerlig, og at batteriene ikke
tas ut. Batteriene varer i minst 2 år. NB: Når batteriene byttes, nullstilles
leren og alle lagrete data slettes.
ANSVAR
Måleren er testet og kvalitetssikret ved produksjon. Den oppfyller yaktig-
heten angitt i spesikasjonstabellen, med mindre en har målt kontinuerlig
ye radonnivåer (ere tusen Bq / ) over ere år. Vi anbefaler at måleren
står på kontinuerlig, og at batteriene ikke tas ut.
leren og batteriene skal ikke kastes som vanlig husholdningsavfall.
Materialene brukt i instrumentet kan resirkuleres. Det er forbrukers mil-
ansvar å forsikre seg om at elektronikk og batterier blir avfallshåndtert i
henhold til nasjonalt regelverk. Forbruker bør kontakte selger eller lokale
myndigheter for informasjon om hvordan en skal forholde seg til miljøvennlig
avfallshåndtering.
Ved feil bruk og ndtering av leren kan Corentium AS ikke holdes ansvar-
lig for skader knyttet til feil eller til tap av måledata.
SICHERHEIT
Sollte das Gerät eine Wartung oder Reparatur erfordern, wenden Sie sich an den
Händler. Die Abdeckung darf nicht geönet werden.
Vermeiden Sie es, das Gerät äeren Einwirkungen wie Stößen, Stürzen, Druck,
Erschütterungen, Staub und Feuchtigkeit auszusetzen. Wenn das Gerät von einem
Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit an einen kalten Ort gebracht wird, kann es zu Kon-
densation kommen. Wenn eine Kondensation auftritt, entfernen Sie die Batterien
und lassen Sie das Gerät 2 Stunden lang in einer trockenen Umgebung liegen. Das
Gerät darf nicht über einen längeren Zeitraum der direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sein. Das Gerät muss trocken gelagert werden.
Verwenden Sie ausschlilich AAA-Alkalibatterien vom Typ LR03. Die Batterien
dürfen nicht in die Nähe von oenem Feuer oder anderen extremen Wärmequellen
geraten. Die Batteriepole dürfen nicht berührt werden und müssen frei von Staub,
Sand, Flüssigkeiten und sonstigen Fremdkörpern sein.
ERSTE SCHRITTE
1. Legen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Überprüfen Sie die Batteriepolarität,
um sicherzustellen, dass sie wie im Batteriefach angegeben richtig eingelegt
sind. Wenn auf dem Bildschirm die Fehlermeldung «Err» und eine Zahl angezeigt
wird: Drücken Sie die Taste RESET, entfernen Sie die Batterien, und legen Sie
sie wieder ein
2. Auf dem Display erscheint die Anzeige ”CAL” und eine Zählsequenz bis 50. In
dieser Phase erfolgt einen selbsttest des Messgeräts. Dauer: 30 Sekunden
3. Im Display blinken 1 bis 4 Striche als Hinweis darauf, wie lange es bis zur Anzeige
des ersten Messwerts dauert. Je weniger Striche, desto kürzer ist die Zeitspanne
bis zu ersten Messwertanzeige. In dieser Phase werden Daten für eine erste
Berechnung der Radonkonzentration gesammelt. Die Dauer dieser Zeitspanne
ist abhängig von derhe der Radonkonzentration und kann zwischen 6 und
24 Stunden betragen. Die Anzeige oben rechts auf dem Display blinkt, wenn
das Gerät aktiv ist
4. Stellen Sie das Gerät im Wohnbereich (z. B. im Schlaf- oder Wohnzimmer) an
einer Stelle auf, die repräsentativ für die Luft ist, die in diesem Raum eingeatmet
wird. Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit
ausgesetzt sein. Es sollte mindestens 50 cm über dem Boden und mindestens
150 cm von der nächsten Tür, den Fenstern oder anderen Belüftungsönungen
aufgestellt werden. Es sollte während der Messung nicht bewegt werden
5. Hinweis: In den ersten Tagen liefert die Anzeige nur einen Hinweis auf die Höhe
der Radonkonzentration Die Genauigkeit steigt mit der Zeitdauer der Messung
BEDIENUNG DES GERÄTS
Der Langzeitmittelwert (LONG TERM AVERAGE) ist der Radonmittelwert des
letzten Jahres (wird alle 24 Stunden aktualisiert)
Der Kurzzeitmittelwert (SHORT TERM AVERAGE) wechselt zwischen der Anzeige
des Radonmittelwerts des letzten Tages (1 DAY) – wird jede Stunde aktualisiert,
und der vergangenen 7 Tage (7 DAYS) – wird alle 24 Stunden aktualisiert
Der Langzeitmittelwert dient zur Erkennung möglicher Gesundheitsrisiken. Der
Kurzzeitmittelwert wird vorwiegend zur Veranschaulichung der Wirksamkeit
von Maßnahmen zur Verminderung der Radonwerte z. B. versrkte Belüf-
tung – verwendet.
Vorgeschlagene Messverfahren: Die Radonbelastung des Gebäudes kann durch
Messungen in allen Wohnräumen, wie Wohnzimmer und Schlafzimmer, über
den Zeitraum von jeweils einer Woche abgeschätzt werden. Um einen genaueren
Wert zu erhalten, sollten diese Messungen dann vorzugsweise in dem Wohnraum
mit dem höchsten Radonwert über einen längeren Zeitraum (mindestens 2-3
Monate) wiederholt werden. Hinweis: Messverfahren, Messzeit und Grenzwert
sollte Empfehlungen von nationalen Behörden folgen.
Die Taste RESET wird verwendet, wenn eine neue Messung begonnen werden
soll. Dadurch werden alle gespeicherten Radondaten gescht. Vergessen Sie
nicht, das aktuelle Messergebnis zu notieren, bevor Sie die Taste RESET betätigen.
Die Taste MODE dient zur Anzeige darüber, wie viele Tage die Messung andauert,
seitdem das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet oder die RESET-Taste letztmalig ge-
drückt wurde. Diese Informationen werden in der unteren Displayhälfte 20 Sekun-
den lang angezeigt; danach erfolgt eine Rückkehr zum regulären Anzeigemodus.
Es empehlt sich, das Gerät ständig aktiviert zu lassen und die Batterien nicht
zu entfernen. Die Batterien halten ca. 2 Jahre. Hinweis: Beim Batteriewechsel
wird das Gerät zurückgesetzt und alle gespeicherten Daten werden gelöscht.
VERANTWORTLICHKEIT
Jedes Messgerät wurde im Rahmen der Herstellung getestet und einer Quali-
tskontrolle unterzogen. Die bei den technischen Daten genannte Genauigkeit
wird eingehalten, falls das Gerät nicht dauerhaft über mehrere Jahre hinweg bei
hohen Radonkonzentrationen (mehrere tausend Bq/ m³) eingesetzt wird. Es wird
empfohlen, das Gerät durchgehend in Betrieb zu lassen.
Das Gerät und die Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
im Messget verwendeten Werkstoe sind wiederverwertbar. Der Anwender
trägt die Verantwortung dafür, elektronische Geräte und Akkus vorschriftsgemäß
zu entsorgen. Er muss sich ggf. an den Verufer oder an das örtliche Amt r
Abfallwirtschaft wenden, um die nötigen Informationen zur umweltfreundlichen
Abfallentsorgung zu erhalten.
Bei falscher Anwendung bzw. Bedienung des Gerätes übernimmt Corentium AS
keine Haftung für Schäden jeglicher Art, die aufgrund eines Ausfalls oder des
Verlustes von Messdaten entstehen mögen.
NORSK DEUTSCH
Kraftforsyning: 3 AAA alkaliske batterier (LR03).
2 års batterilevetid
Dimensjoner: 120mm × 69mm × 25.5mm
Vekt: 130 gram (inkl. batterier)
Målemiljø: Temperatur 4 °C til +40 ° C.
Relativ luftfuktighet: <85%
Måleområde: Laveste deteksjonsgrense 0 Bq/m³.
Øvre skjermgrense 9999 Bq/m³
Måleusikkerhet (ved 100 Bq/m³):
7 dager <20%
1 måned <10%
Stromversorgung: 3 AAA Alkalibatterien (LR03)
Batterielebensdauer 2 Jahre
Abmessungen: 120 mm × 69 mm × 25.5 mm
Gewicht: 130 g (einschließlich Batterien)
Betriebsumgebung: Temperatur: 4°C bis + 40°C.
Relative Luftfeuchtigkeit < 85%
Messbereich: Untere Nachweisgrenze: 0 Bq/m³.
chster Anzeigewert: 9999 Bq/m³
Messunsicherheit: (bei 100 Bq/m³):
7 Tage: <20%
1 Monat: <10%
Valid for instruments from S/N 2XXXXXXXXX
Valide pour appareils avec
numéros de série de 2XXXXXXXXX
Für Geräte mit S/N von 2XXXXXXXXX
Gyldig for instrumenter med S/N fra 2XXXXXXXXX
Reset Mod e
1 6 12
8 9
10
11
7
7
2
3
3
4
5
1. Low battery level indicator. Change
batteries as soon as possible when
this icon appears
2. ’LONG TERM AVERAGE’. Long term
average
3. Measuring value
4. ’SHORT TERM AVERAGE’. Short term
average
5. Measurement period for short term
average. Ranges between 1 and 7 days
6. Measurement indicator. Blinks when
the instrument is active
7. Unit of measure: Bq/m³ (Becquerel per
cubic meter of air)
8. ’RESET’. Reset button. Use to start
a new measurement period. Note:
Removes all stored data from the
previous measurement
9. ’MODE’. Button to display number
of measurement days since the last
reset. Appears on the screen for 20
seconds
10. Battery holder for 3 x AAA alkaline
batteries (LR03)
11. Opening of battery cover
12. USB input. For use by manufacturer
KEY TO FIGURE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAFETY
Please contact the seller should the instrument require service or repair.
The instrument should not be opened.
Avoid dropping or hitting the instrument, as well as pressure, vibration, dust
and moisture. Condensation may occur if the instrument is moved from one
place with high humidity to a cold place. If moisture condensation occurs,
remove the batteries and place the instrument in a dry place for 2 hours.
The instrument should not be exposed to direct sunlight for long periods.
Use only AAA alkaline batteries (LR03). Batteries must not be exposed to
ame or other high heat sources. Battery terminals shall not be touched and
kept free of dust, sand and liquids.
GETTING STARTED
1. Install the batteries supplied. Check their polarity and make sure that
they are oriented correctly, as marked in the battery compartment. If
the display shows the error message ’Errand a number, press RESET,
remove the batteries, and reinsert
2. The display shows ’CAL’ (calibration) and counts up to 50. The instrument
self-test in this phase. Duration: 30 seconds
3. The display shows up to 4 ashing dashes indicating the time left until
radon levels are shown. In this phase, data is obtained for an initial
radon level calculation. The phase duration depends on radon levels,
but typically ranges from 6 to 24 hours. The indicator at the top right of
the screen ashes when the instrument is active
4. Place the instrument in living areas (e.g., bedroom and living room) and
in places deemed representative of the air breathed in each living area.
The instrument should not be exposed to direct sunlight or moisture, and
should be placed at least 50 cm above oor level, and at least 150 cm from
the nearest door, window or air vent. Moreover, it should not be moved
during measurement
5. Note: Results on the rst day must be regarded as a radon level indication
only. Bear in mind that the longer the measurement period, the more
accurate the measurement
USING THE INSTRUMENT
The long term average represents the average radon value for the previous
year (updated once a day)
The short term average alternates between showing radon values for
the last day (updated hourly), and for the last seven days (updated once
a day)
The long term average is intended to identify potential health hazards. The
short term average is intended to assess the eects of measures to reduce
radon levels - for example, increased ventilation. The short term average can
also be used to provide an indication of radon levels. It may provide relevant
(albeit general) information when long-term measurement is not possible.
Proposed measurement method: Buildings can be diagnosed by measuring
all living areas - e.g., living rooms and bedrooms - for at least one week. For
a more accurate value, this should be followed by a long-term measurement
(for at least 2 months) in the room with the highest radon value. Note: For
measurement methods, measurement period and trigger level, please follow
recommendations from national authorities.
RESET is used to restart the instrument before a new measurement. This
operation removes all stored radon data. Remember to note all previous
measurement before using the RESET button.
MODE is used to get information on the number of measurement days since
the instrument started for the rst time or the last RESET operation. This
information is displayed on the lower half of the screen for 20 seconds before
the screen returns to the ordinary display.
It is recommended to keep the instrument continuously activated and the
batteries in place until exhaustion. Batteries last at least 2 years. Note: Upon
battery replacement, the instrument is reset and all stored data deleted.
RESPONSIBILITY
The instrument is tested and quality-assured by production. It meets the
accuracy values set out in the specication table, unless the unit has measured
continuously high radon levels (many thousand Bq / m³) over several years.
It is recommended to keep the instrument continuously activated and the
batteries in place until exhaustion.
Instrument and batteries should not be disposed of as household waste.
The materials used in the instrument are recyclable. It is the consumer’s
environmental responsibility to ensure that electronics and batteries are
disposed of according to applicable waste management laws. Consumers
should contact the seller or local authorities for information on environment-
friendly disposal.
Corentium AS shall not be liable for damages related to failure or loss of data
arising from incorrect operation and handling of the instrument.
ENGLISH
Power Supply: 3 AAA alkaline batteries (LR03).
2 years battery life
Dimensions: 120mm × 69mm × 25.5mm
Weight: 130 grams (incl. batteries)
Operation Environment: Temperature 4 °C to +40 °C.
Relative Humidity < 85%
Measurement Range: Lowest detection limit 0 Bq / m³.
Upper display limit 9999 Bq / m³
Measurement Uncertainty (at 100 Bq / m³):
7 days <20%
1 month <10%
Reset Mod e
1 6 12
8 9
10
11
7
7
2
3
3
4
5
1. Indicateur du niveau bas de batterie. Les
piles doivent être changées rapidement
quand cette fonction s´allume
2. ‘LONG TERM AVERAGE’. Moyenne à long
terme
3. Valeur mesurée
4. ‘SHORT TERM AVERAGE’. Moyenne à court
terme
5. Période de mesure pour les moyens
courts termes. Alterne entre 1 et 7 jours
6. Indicateur de mesure. Clignote quand
appareil est actif
7. Unité de mesure: Bq/m³ (Becquerel par
mètre cube d´air)
8. ‘RESET’. Bouton de réinitialisation. À
utiliser lors d´une nouvelle prise de
mesure. Note: La réinitialisation eace
toutes les données sauvegardées des
mesures précédentes
9. ‘MODE’. Bouton achant le nombre de
jours écoulés depuis la dernière réinitia-
lisation. Visible pendant 20 secondes,
puis retourne à l’écran principale.
10. Support de batteries pour 3 piles
alcalines de type AAA (type LR03)
11. Ouverture du compartiment des
batteries
12. Port USB. Réservé à l’utilisation du
manufacturier seulement
EXPLICATIONS DES FIGURES
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
SECURI
Veuillez contacter votre vendeur ou le manufacturier si l´appareil a besoin de
service ou de réparation. N’ouvrez pas le couvercle et laissez les batteries en place.
Évitez d´exposer l’appareil aux chocs, aux coups, aux vibrations, à la poussière
extrême et à l´humidité extrême. De la condensation peut appartre si l´appareil est
déplacé d´un endroit à humidité élevée vers un endroit froid. En cas de condensation,
veuillez retirer les piles et laisser l´appareil de mesure cher dans un endroit sec
pendant 2 heures. L´appareil de mesure ne doit pas être exposé de longues périodes
de temps à la lumière du soleil.
Veuillez utiliser uniquement des piles alcalines de type AAA (type LR03). Les piles
ne doivent pas être exposées au feu ou à d´autres sources de chaleur élevée. Les
points de contacts des piles ne doivent pas être toucs et exposées à la poussière,
au sable, aux liquides ou à d´autres corps étrangers.
MISE EN ROUTE
1. Insérez les piles dans l’appareil. Vériez la polarité des piles pour qu´elles soient
installées suivant les indications et repères sits dans le compartiment des piles.
Si l´écran ache le message ´Err´ suivi d’un chire, appuyez sur RESET, enlevez
les piles, attendez 1 minute, et réinstallez les piles
2. L´écran ache ´CAL´ et un compte débute jusqu’à la valeur 50. L’appareil réalise
à ce moment un auto-test. Durée: Environ 30 secondes
3. L´écran ache 4 lignes pour diminuer jusqu’à 1 ligne. Le nombre de ligne indique
le temps restant jusqu´à ce que l’appareil commence à acher les mesures de
concentration de radon. La durée de cette étape varie selon la concentration de
radon et nécessite au minimum 6 heures et au maximum 24 heures. Un indicateur
en forme de point en haut à droite de l’écran clignote et conrme que l´appareil
réalise des mesures
4. Placer l´appareil dans une pièce fréquene (exemple : chambre, salon, salle
de jeux, bureau), et à un endroit qui est représentatif de l’air respipar les
occupants. L´appareil doit être plaà au moins 50 cm du niveau du sol et au
moins à 150 cm d’une porte, d’une fenêtre ou d’une bouche d’aération. Ne pas
déplacer l’appareil pendant toute la durée de la mesure
5. Note: Les premières lectures doivent être considérées comme une indication du
niveau du radon. La précision des résultats augmente avec la durée de la mesure
COMMENT UTILISER L’APPAREIL
La valeur « LONG TERM AVERAGE » représente la moyenne de la concentration
du radon pour la dernière année (recalculé une fois par jour)
La valeur « SHORT TERM AVERAGE » ache en alternance la moyenne de la
concentration des dernières 24 heures (« 1 DAY », recalculée à chaque heure) et
la moyenne de la concentration de la dernière semaine (« 7 DAYS », recalculée
une fois par jour)
Règle générale, la moyenne de concentration long terme est utilisée pour identier
les risques pour la santé que le radon représente. Les moyennes de concentrations
court termes sont souvent utilisées pour identier les eets des actions prises
pour diminuer le niveau du radon (exemple : modication de la ventilation). Les
moyennes de concentrations court termes peuvent aussi être utilisées pour obtenir
une estimation générale, mais pertinente, des niveaux de concentration, dans les
cas où il est impossible de réaliser une mesure à long terme.
Méthode de mesure proposée: Un bâtiment peut être diagnostiqué en réalisant une
mesure à court terme (au minimum 7 jours), dans chacune des piècesgulièrement
fréquentées par ses occupants. Par la suite, et an d´obtenir un résultat plus
précis, il est conseillé de aliser une mesure à long terme (au minimum 2 mois)
dans la pièce qui a obtenu le niveau le plus élevé de radon. Note: Il est conseil de
suivre les recommandations des autorités nationales concernant les méthodes de
mesure, les riodes de mesure et les limites de concentration cessitant une
action pour atténuer le radon.
RESET sert à réinitialiser l’appareil avant de débuter une nouvelle mesure. Cette
opération eace dénitivement toutes les données. Assurez-vous de noter les
informations relatives à la mesure et les sultats de la mesure avant procéder
à la réinitialisation.
MODE sert à obtenir le nombre de jours écoulés depuis l’activation initiale de l’appa-
reil ou depuis la dernière réinitialisation. Cette information apparaît au bas de écran
pendant 20 secondes, puis l’appareil retourne à son achage normal par la suite.
Il est conseillé de garder l’appareil toujours en fonction, et de laisser les batteries
toujours en place jusqu’à ce qu’elles nécessitent d’être remplacées. La durée de vie
des batteries est de minimum 2 ans. Note: L´appareil se remet à zéro et toutes les
dones sont eacées lorsque les batteries sont changées.
RESPONSABILITÉ
Lors de sa fabrication, l´appareil est testé suivant une procédure stricte d’assurance
qualité. Sa précision correspondra aux valeurs indiquées dans les spécications
technique, à moins que l’appareil n’ai servi à mesurer des concentrations de radon
élevées en continu (plusieurs milliers de Bq/ m³) pendant plusieurs anes. Il est
recommandé de laisser l´appareil toujours en fonction et de ne pas retirer les piles
jusqu’à ce qu’elles s’épuisent.
L´appareil et les piles ne doivent pas être jetés comme un déchet ordinaire. Les
matériaux utilis dans l’appareil sont recyclables. Il est de la responsabilité du
consommateur de s’assurer que l’appareil électronique et les piles soient disposées
selon les lois sur les déchets. Les consommateurs devraient contacter le vendeur
ou les autorités locales sur la façon de traiter les déchets conforment au respect
de l´environnement.
Corentium AS ne peut être tenu responsable des dommages liés à une faillance
ou à la perte de données sultant d’une mauvaise opération ou manipulation
de l’instrument.
FRANCAIS
Source de courant: 3 AAA piles alcalines (LR03),
procurant 2 ans d’autonomie.
Dimensions: 120mm × 69mm × 25.5mm
Poids: 130 grammes (piles inclues)
Environnement de mesure: Température 4 °C à +40 °C.
Taux d´humidité relative: <85%
Plage de mesure: Limites inrieur 0 Bq/m³.
Limites supérieur 9999 Bq/m³
Incertitude de mesure (pour 100 Bq/m³):
7 jours <20%
1 mois <10%
Reset Mod e
1 6 12
8 9
10
11
7
7
2
3
3
4
5
1. Low battery level indicator. Change
batteries as soon as possible when
this icon appears
2. ’LONG TERM AVERAGE. Long term
average
3. Measuring value
4. ’SHORT TERM AVERAGE’. Short term
average
5. Measurement period for short term
average. Ranges between 1 and 7 days
6. Measurement indicator. Blinks when
the instrument is active
7. Unit of measure: pCi/L (Picocurie per
liter air)
8. ’RESET’. Reset button. Use to start
a new measurement period. Note:
Removes all stored data from the
previous measurement
9. ’MODE’. Button to display number
of measurement days since the last
reset. Appears on the screen for 20
seconds
10. Battery holder for 3 x AAA alkaline
batteries (LR03)
11. Opening of battery cover
12. USB input. For use by manufacturer
KEY TO FIGURE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAFETY
Please contact the seller should the instrument require service or repair.
The instrument should not be opened.
Avoid dropping or hitting the instrument, as well as pressure, vibration, dust
and moisture. Condensation may occur if the instrument is moved from one
place with high humidity to a cold place. If moisture condensation occurs,
remove the batteries and place the instrument in a dry place for 2 hours.
The instrument should not be exposed to direct sunlight for long periods.
Use only AAA alkaline batteries (LR03). Batteries must not be exposed to
ame or other high heat sources. Battery terminals shall not be touched and
kept free of dust, sand and liquids.
GETTING STARTED
1. Install the batteries supplied. Check their polarity and make sure that
they are oriented correctly, as marked in the battery compartment. If
the display shows the error message ’Errand a number, press RESET,
remove the batteries, and reinsert
2. The display shows ’CAL’ (calibration) and counts up to 50. The instrument
self-test in this phase. Duration: 30 seconds
3. The display shows up to 4 ashing dashes indicating the time left until
radon levels are shown. In this phase, data is obtained for an initial
radon level calculation. The phase duration depends on radon levels,
but typically ranges from 6 to 24 hours. The indicator at the top right of
the screen ashes when the instrument is active
4. Place the instrument in living areas (e.g., bedroom and living room) and
in places deemed representative of the air breathed in each living area.
The instrument should not be exposed to direct sunlight or moisture, and
should be placed at least 50 cm above oor level, and at least 150 cm from
the nearest door, window or air vent. Moreover, it should not be moved
during measurement
5. Note: Results on the rst day must be regarded as a radon level indication
only. Bear in mind that the longer the measurement period, the more
accurate the measurement
USING THE INSTRUMENT
The long term average represents the average radon value for the previous
year (updated once a day)
The short term average alternates between showing radon values for
the last day (updated hourly), and for the last seven days (updated once
a day)
The long term average is intended to identify potential health hazards. The
short term average is intended to assess the eects of measures to reduce
radon levels - for example, increased ventilation. The short term average can
also be used to provide an indication of radon levels. It may provide relevant
(albeit general) information when long-term measurement is not possible.
Proposed measurement method: Buildings can be diagnosed by measuring
all living areas - e.g., living rooms and bedrooms - for at least one week. For
a more accurate value, this should be followed by a long-term measurement
(for at least 2 months) in the room with the highest radon value. Note: For
measurement methods, measurement period and trigger level, please follow
recommendations from national authorities.
RESET is used to restart the instrument before a new measurement. This
operation removes all stored radon data. Remember to note all previous
measurement before using the RESET button.
MODE is used to get information on the number of measurement days since
the instrument started for the rst time or the last RESET operation. This
information is displayed on the lower half of the screen for 20 seconds before
the screen returns to the ordinary display.
It is recommended to keep the instrument continuously activated and the
batteries in place until exhaustion. Batteries last at least 2 years. Note: Upon
battery replacement, the instrument is reset and all stored data deleted.
RESPONSIBILITY
The instrument is tested and quality-assured by production. It meets the
accuracy values set out in the specication table, unless the unit has measured
continuously high radon levels (in the range of 140 pCi/L) over several years.
It is recommended to keep the instrument continuously activated and the
batteries in place until exhaustion.
Instrument and batteries should not be disposed of as household waste.
The materials used in the instrument are recyclable. It is the consumer’s
environmental responsibility to ensure that electronics and batteries are
disposed of according to applicable waste management laws. Consumers
should contact the seller or local authorities for information on environment-
friendly disposal.
Corentium AS shall not be liable for damages related to failure or loss of data
arising from incorrect operation and handling of the instrument.
ENGLISH – US version
Power Supply: 3 AAA alkaline batteries (LR03).
2 years battery life
Dimensions: 120mm × 69mm × 25.5mm
Weight: 130 grams (incl. batteries)
Operation Environment: Temperature 4 °C to +40 °C.
Relative Humidity < 85%
Measurement Range: Lowest detection limit 0 pCi/L.
Upper display limit 500.0 pCi/L
Measurement Uncertainty (at 2.7 pCi/L):
7 days <20%
1 month <10%

Especificaciones del producto

Marca: Corentium
Categoría: Equipo de medición
Modelo: Canary

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Corentium Canary haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Equipo de medición Corentium Manuales

Equipo de medición Manuales

Últimos Equipo de medición Manuales