Drayton Easy 2 Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Drayton Easy 2 (4 páginas) en la categoría Termostato. Esta guía fue útil para 5 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/4
3. Installation
The controller should be installed at a place in the
room which:
lis freely accessible for ease of operation
lis free from curtains, cupboards, shelves etc.
lpermits free air circulation
lis not directly exposed to solar radiation
lis free from draughts (opening of windows and
doors)
lis not directly exposed to heat source
lis not located on an external wall
lis 1,5 m above the floor.
Install direct on a conduit box, or with adapter frame
ARA 2E.
4. Electrical connection
Caution: disconnect electric circuit from supply
In making the electrical connection, proceed in the
following sequence:
lRemove the temperature adjustment knob (1)
lPush the mounting hook outwards, using a screw
driver
lRemove housing top
lPush out battery compartment, using a screw dri-
ver, remove battery protection strip
lCarry out electrical connection in accordance
with circuit diagram (see housing top)
Note:
lConnect n/c valves to terminal 2
lConnect n/o valves to terminal 3
lWhen temperature is below set value, contact
9-2 is closed.
lWhen mode selector switch is in Off position
n/o and n/c valves are closed.
5. Technical data
Order no. easy 2t daily timer
easy 2w weekly timer
EDP no. easy 2t 515 2701…
easy 2w 515 2702…
Supply voltage Battery 1,5 V type LR 14
Alkaline
Battery life time approx. 2 years
Temperature setting range:
Room temperature 530°C
Set back temp. 530°C
Frost protection approx. 5°C (fixed)
Mode of control on-off
Static hysteresis approx. 0,2K
Output Relay, 1 x c/o contact
Switching current 10 mA10 A cos ϕ= 1
max. 4 A cos ϕ= 0,6
max. 10 terminal
actuators
Switching voltage 12…250 V AC
Switches day / automatic / night /
frost protection / off
Temperature sensor integrated
Range limitation integrated in the
setting knob
Timer:
Accuracy < 10 min/year
Switching time setting every 15 min daily timer
every 1 h weekly timer
Software class A
Pollution degree 2
Calculation impulse voltage 4 kV
Ball pressure test temperature 75 ± 2 °C
Voltage and Current for
the for purposes of interfernce
measurements 230 V; 0,1 A
Degree of protection IP 30
Protection class II (see important!)
Operating temperature –1040°C, without
moisture condensation
Storage temperature –2570°C
Dimensions 160 x 80 x 36 mm
Weight (with battery) approx. 270 g
Energy class I = 1 %
(acc. EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Mounting and
Operating Instruction for
2-wire-clock-
thermostat easy 2
Important!
The device may only be opened and installed
according to the circuit diagram on the device or
these instructions by a qualified electrician. The
existing safety regulations must be observed.
Appropriate installation measures must be ta-
ken to achieve the requirements of protection
class II.
This independently mountable electronic device
is de-signed for controlling the temperature in
dry and en-closed rooms only under normal
conditions. The device confirms to EN 60730, it
works according operating principle 1C.
1. Applications
The electronic timer thermostat easy 2 can be used
for controlling the room temperature in connection
with:
lWarm water convector or underfloor heating
lElectric convector, ceiling and storage heating
lNight storage heating
lChillers
lCirculating pumps
lBurners
lHeat pumps etc.
Features
lVery simple operation
lDay and night temperatures independently selec-
table
l5 operating modes for:
ÈPermanent comfort temperature
ÈPermanent set back temperature
ÈTimer mode (automatic)
ÈFrost protection
ÈOff
lAvailable with daily- or weekly- timer
lHinged cover
lcontrol algorithm On-off
lRelay output, 1 changeover contact
lNew EBERLE design 2000
2. Function description
The timer thermostat is designed to control the
room temperature.
In the automatic mode, a changeover is effected
between comfort and set-back temperature by the
built in timer.
If room temperature falls below set value, heating is
started.
6. Operation
Setting of temperatures
Comfort temperature (day temperature)
This is set by means of the adjustment knob (1)
on the outside.
Setback temperature (night temperature)
This is set by means of the adjustment knob (2)
under the cover.
Setting the time
Place one finger on the dial (3) and turn it in the
desired direction to set the time.
Arrow (4) points at the selected time.
Setting the switching times
Using a pointed object, move the switch actua-
tors (5) into desired position.
Outward = Comfort temperature
Inward  = Set-back temperature
Mode selector switch (6)
ÉComfort temperature, permanent (day temp.)
2Automatic mode, timer-controlled changeover
between comfort- and set back temperature
Set-back temperature, permanent (night temp.)
PFrost protection, permanent (5 °C)
Off, no control taking place. The controller itself
is not separated from operating voltage.
Battery change
If the timer noticeably lags, battery should be
changed within 1 week.
When changing the battery, observe correct po la-
rity.
Wiring diagram
12
34 5 6
Ñ
6
9
2
3
5
4
3
2
1
3. Montage
Der Regler soll an einer Stelle im Raum montiert
werden, die:
lfür die Bedienung leicht zugänglich ist
lfrei von Vorhängen, Schränken, Regalen etc. ist
lfreie Luftzirkulation ermöglicht
lfrei von direkter Sonneneinstrahlung ist
lfrei von Zugluft ist ffnen von Fenstern und Türen)
lnicht direkt von der Wärmequelle beeinflußt wird
lnicht an einer Außenwand liegt
lca. 1,5 m über dem Fußboden liegt.
Montage direkt auf UP-Dose, oder mit Adapterrah-
men ARA 2 E.
4. Elektrischer Anschluß
Achtung: Stromkreis spannungsfrei schalten
Anschluß in folgenden Schritten:
lAbziehen des Temperatur-Einstellknopfes (1)
lMit einem Schraubendreher den Befestigungs -
haken nach außen drücken
lAbnehmen des Gehäuseoberteils
lAushebeln des Batteriefaches mit einem Schrau-
bendreher, entfernen des Batterieschutzstreifens.
lAnschluß gemäß Schaltbild (s. Gehäuseoberteil)
durchführen
Hinweis:
lStromlos geschlossene Ventile an Klemme 2 an -
schließen
lStromlos offene Ventile an Klemme 3 an -
schließen.
lbei Untertemperatur schließt Kontakt 9–2
lIst der Betriebsartenschalter in Stellung Aus ,
werden „stromlos offene“ und „stromlos ge-
schlossene” Ventile folgerichtig geschlossen.
5. Technische Daten
Bestellbezeichnung easy 2t für Tagesuhr
easy 2w für Wochenuhr
EDV-Nr. easy 2t 515 2701…
easy 2w 515 2702…
Versorgungsspannung Batterie1,5V Typ LR 14 Alkaline
Lebensdauer ca. 2 Jahre
Temperatur-Einstellbereich:
Raumtemperatur 530°C
Nachttemperatur 530°C
Frostschutz ca. 5°C (fest)
Regelverfahren 2-Punkt
statische Hysterese ca. 0,2 K
Ausgang Relais Wechsler
Schaltstrom 10 mA10 A cos = 1ϕ
max. 4 A cos ϕ= 0,6
max. 10 thermische Stell-
antriebe
Schaltspannung 12250 V AC
Schalter Tag / Automatik / Nacht /
Frostschutz / Aus
Temperaturfühler intern
Bereichseinengung im Einstellknopf
Uhr:
Ganggenauigkeit < 10 min/Jahr
Schaltzeiteinstellung alle 15 min bei Tagesuhr
alle 1 h bei Wochenuhr
Softwareklasse A
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungs-Stoßspannung 4 kV
Temperatur für die
Kugeldruckprüfung 75 ± 2 °C
Spannung und Strom
für Zwecke der EMV-
Störaussendungsprüfungen 230 V; 0,1 A
Schutzart Gehäuse IP 30
Schutzklasse II (siehe Achtung!)
Betriebstemperatur –1040°C, ohne Betauung
Lagertemperatur –2570°C
Maße 160 x 80 x 36 mm
Gewicht (mit Batterie) ca. 270 g
Energie-Klasse I = 1%
(nach EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
468 931 032 740-4
Montage- und
Bedienungsanleitung
2-draht Uhren-
thermostat easy 2
Achtung!
Das Gerät darf nur durch einen Elektro -
fachmann geöffnet und gemäß dem Schaltbild
am Gerät bzw. dieser Anleitung installiert wer-
den. Dabei sind die be stehenden Sicherheits-
vorschriften zu beachten.
Um die Anforderungen der Schutzklasse II zu
erreichen, müssen entsprechende
Installations maßnahmen ergriffen werden.
Dieses unabhängig montierbare elektronische
Gerät dient der Regelung der Temperatur aus-
schließlich in trockenen und ge schlossenen
Räumen, mit üblicher Umgebung. Dieses Ge-
rät entspricht der EN 60730, es arbeitet nach
der Wirkungsweise 1C.
1. Anwendungsgebiete
Der elektronische Uhrenthermostat easy 2 kann
verwendet werden zur Raumtemperaturregelung in
Verbindung mit:
lHeizanlagen wie: Warmwasser-, Konvektor- oder
Fußbodenheizung
lElektrischer Konvektor-, Decken- und Speicher-
heizung
lNachtstromspeicherheizung
lKühlgeräten
lUmwälzpumpen
lBrenner
lWärmepumpen usw.
Merkmale
leinfachste Bedienung
lTag- und Nachttemperatur frei wählbar
l5 Betriebsarten über Drehschalter r:
Èdauerhaft Tag-Temperatur
Èdauerhaft Nacht-Temperatur
ÈUhr-Betrieb
ÈFrostschutz
ÈAus
lwahlweise mit Tages- oder Wochenuhr
lAufklappbarer Deckel
lSchaltverhalten 2-Punkt
lAusgang Relais Wechsler
lneues EBERLE Design 2000
2. Funktionsbeschreibung
Der Uhrenthermostat regelt die Raumtemperatur.
Im Automatikbetrieb wird durch die eingebaute
Schaltuhr, zwischen Komfort- und Absenktemper-
tur, umgeschaltet.
Unterschreitet die Raumtemperatur den eingestell-
ten Wert, wird geheizt.
6. Bedienung
Einstellung der Temperaturen
Komforttemperatur (Tagtemperatur)
Wird durch den außen sichtbaren Einstellknopf
(1) festgelegt.
Absenktemperatur (Nachttemperatur)
Wird durch den Einstellknopf (2) unter dem
Deckel festgelegt.
Einstellen der Uhrzeit
Durch Auflegen eines Fingers auf die Zeiger-
scheibe (3) und Drehen in beliebiger Richtung,
kann die Uhrzeit eingestellt werden.
Der Pfeil (4) zeigt auf die Uhrzeit.
Einstellen der Schaltzeiten
Mit einem spitzen Gegenstand die Schalt -
reiter (5) in die gewünschte Position bringen.
Außen = Komforttemperatur
Innen = Absenktemperatur
Betriebsartenschalter (6)
ÉKomforttemperatur, dauerhaft
2Automatikbetrieb, zeitgesteuerte Umschaltung
zwischen Komfort- und Absenktemperatur
Absenktemperatur, dauerhaft
PFrostschutz, dauerhaft (5 °C)
Aus, es findet keine Regelung statt. Der Regler
selbst wird dabei nicht von der Betriebs -
spannung getrennt.
Batteriewechsel
Wenn die Uhr merklich zurückbleibt, sollte die Batte -
rie innerhalb von 1 Woche gewechselt werden.
Beim Auswechseln der Batterie auf die richtige
Polung achten.
Schaltbild
9
2
3
Ñ
12
3 4 5 6
6
5
4
3
2
1
468 931 032 740-4
Batterien / Recycling
Batterien dürfen nicht über den Haus-
müll entsorgt werden. Sie müssen vor-
schriftsmäßig entsorgt werden um die
Umwelt zu schützen. Batterien kön-
nen dort entsorgt werden wo sie ge-
kauft wurden oder bei entsprechen-
den Recycling Einrichtungen.
Dieses Produkt darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bitte nur in speziellen Einrich-
tungen für Elektronikschrott entsorgen. Erkundi-
gen Sie sich bei den örtlichen Behörden zur Re-
cycling Beratung.
Batteries / Recycling
Batteries, rechargeable or not, should
not to be disposed of into ordinary
household waste. Instead, they must
be recycled properly to protect the
environment and cut down the waste
of precious resources. Your local
waste management authority can supply details
concerning the proper disposal of batteries.
This product should not be disposed of with
household waste. Please recycle the products
where facilities for electronic waste exist. Check
with your local authorities for recycling advice.
Notice de montage et
d’installation du
Thermostat horloge 2 fils
easy 2
3. Montage
Monter le thermostat à un endroit qui:
lEst accessible
lEst sans rideaux, armoire etc.
lPermet à lʼair de circuler librement
lNʼest pas exposé au soleil
lNʼest pas exposé aux courants dʼair (portes,
fenêtres…)
lNʼest pas à proximité dʼune source de chaleur
lEst à environ 1,50 mètres du sol
Le montage peut se faire sur un boîtier dʼencastre-
ment ou avec un socle ARA 2 E
4. Raccordement électrique
Procéder comme suit:
lRetirer le bouton de réglage (1)
lPousser le crochet vers lʼextérieur à lʼaide dʼun
tournevis
lEnlever le couvercle de boîtier
lA lʼaide dʼun tournevis inséré dans la fente, enle-
ver le compartiment pile
lBrancher selon le schéma dans le couvercle
lRemettre le compartiment pile en place
Remarques
lBrancher les vannes N.O. à la borne 2
lBrancher les vannes N.F. à la borne 3
lQuand la température est en dessous de la
consigne, cʼest le contact 9-2 qui ferme
5. Caractéristiques techniques
Référence Easy 2t pour journalier
Easy 2w pour hebdomadaire
Réf informatique Easy 2t 515 2701
Easy 2w 515 2702…
Alimentation 1 pile 1,5 V type LR 14
Durée de vie Environ 2 ans
Plages de réglage:
Température jour 530°C
Température nuit 530 °C
Hors-gel Fixe à 5°C
Régulation Tout ou rien
Hystérésis env. 0,2 K (statique)
Sortie Relais 1 inverseur
Intensité 10 mA10 A à cos ϕ = 1
max 4 A à cos ϕ= 0,6
Vannes thermiques: 10 max
Tension 12250 V AC
Sélecteur rotatif Jour /Nuit / Auto / Hors-gel/Arrêt
Elément sensible CTN Intégrée
Limitation de plage A l’intérieur de la mollette
Horloge
Précision < 10 minutes par an
Réglage journalière: pas de 15 min.
hebdomadaire: pas de 1 heure
Protection Boîtier = IP 30
Isolation Classe II (voir attention)
Type de logiciel A
Degré de pollution 2
Calculation impulse voltage4kV
Température d’essai du test
de dureté de BRINELL 75 ± 2 °C
Intensité et tension cessaires
à la mesure des interférences
électromagnétiques (CEM) 230 V; 0,1 A
Temp. d’utilisation –10 à + 40°C
Temp. de stockage 25 à + 70°C
Dimensions 160 x 80 x 36 mm
Poids (avec pile) env. 270 g
Classe énergétique I = 1 %
(selon UE 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
468 931 032 740-4
Attention!
Lʼappareil ne doit être ouvert et installé que
par un professionnel conformément aux
schémas et aux instructions de montage.
Les règles de curi existantes doivent
être scrupuleusement observées.
Les mesures dʼinstallation adéquates doi-
vent être prises pour satisfaire aux exi-
gences de la classe de protection II.
Cet appareil électronique est conçu pour
réguler la température dans les locaux secs
et fermés et dans des conditions dʼutilisa-
tion normales. Cet appareil est conforme à
la norme EN 60730 et fonctionne selon la
Directive 1C.
1. Domaine d’utilisation
Le thermostat horloge électronique easy 2 peut
être employé avec:
lInstallations de chauffage à eau chaude: radia-
teurs ou, par le sol.
lChauffage électrique: convecteurs, par le plafond
ou au sol.
lAccumulateurs électriques
lPompe de circulation du chauffage
lBrûleur de chaudière
Caractéristiques
lUtilisation aisée
lRéglage paré des températures jour et nuit
l5 modes de fonctionnement par lecteur rotatif:
ÈConfort permanent
ÈRéduit permanent
ÈAutomatique
ÈHors-gel
ÈArrêt
lExiste en hebdomadaire ou journalier
lCouvercle pivotant
lMode tout ou rien
lSortie relais 1 inverseur
lNouveau design E 2000
2. Fonctionnement
Le thermostat régule la température de la pièce.
En mode automatique, lʼhorloge commute, selon le
programme, entre les températures nuit et jour.
Quand la température ambiante descend sous la
consigne, le chauffage est activé.
6. Utilisation
Réglage des températures
Confort (température jour)
Se règle avec la molette externe (1)
Réduit (température nuit)
Se règle avec la molette sous le couvercle (2)
Réglage de l’heure
Tourner, avec un doigt, le plastique transparent
(3) de la montre (sens indifférent)
La flèche (4) indique lʼheure
Réglage des périodes
Positionner les segments (5) dans la position
voulue à lʼaide dʼun objet pointu
Sortis = température confort
Rentrés = température réduite
Sélecteur de fonction (6)
ÉConfort permanent
2Automatique, la commutation est automatique
entre les températures jour et nuit.
réduit permanent
PHors-gel permanent
Arrêt; aucune régulation. lʼappareil en lui même
nʼest pas isolé du secteur.
Changement de pile
Lorsque la montre commence à retarder de manière
sensible, changer la pile dans la semaine à venir.
Respecter la polarité lors de la mise en place de la
nouvelle pile.
Schema branchement
9
2
3
12
3 4 5 6
Ñ
6
5
4
3
2
1
3. Montage
De thermostaat dient op een plek te worden ge-
monteerd, welke:
lvoor de bediening makkelijk bereikbaar is.
lvrij is van kasten, gordijnen, etc.
lvrije luchtcirculatie mogelijk maakt.
lgeen direct zonlicht heeft
lvrij is van tocht, door deuren, ramen, etc.
lniet direct door een warmtebron beïnvloed wordt
lniet op een buitenmuur is
lca. 1,5 m. boven het vloeroppervlak is
Montage direct op een universele inbouwdoos of
op de wand met tevens een ARA-2E adapterraam.
4. Elektrische aansluiting
Let op: elektriciteit uitschakelen!
Aansluiten als volgt:
lDe temperatuurknop verwijderen (omhoog wippen)
lMet een kleine schroevendraaier de vergrende-
lingsclip (zwart, rechts ) naar buiten duwen.
lDe behuizing eerst rechts, daarna links omhoog
halen.
lDe batterij uit het batterijvak halen en het be-
schermstripje verwijderen.
lAansluiten volgens aansluitschema.
Toelichting:
lStroomloos gesloten ventielen op klem 2 aan -
sluiten
lStroomloos geopende ventielen op klem 3 aan-
sluiten.
lBij temperatuur onderschrijding sluit contact 9-2
lAls de bedrijfsmodus draaischakelaar in de stand
Uit staat, worden stroomloos geopende en
stroom loos gesloten ventielen gesloten (mits cor-
rect aangesloten).
5. Technische gegevens
Bestel type Easy 2t dagklok
Easy 2w weekklok
EDVnr. Easy 2t 515 2701
Easy 3w 515 2702
Bedrijfsspanning Batterij 1,5V type LR 14 Alkaline
Levensduur ca. 2 jaar
Temperatuurinstelling
Comforttemperatuur 5…30°C
Nachttemperatuur 5…30 °C
Vorstbeveiliging ca. 5°C (vast)
Regelmethode 2-punts
Statische hysterese ca. 0,2 K
Uitgang relais, wisselcontact
Schakelstroom 10 mA…10 A cos = 1ϕ
max. 4A cos ϕ= 0,6
max. 10 thermische ventielen
Schakelspanning 12250V AC
Draaischakelaar Dag/Automaat /Nacht /
Vorstbeveiliging/Uit
Temperatuurvoeler intern
Instelling d.m.v. draaiknoppen
Klok:
Nauwkeurigheid <10 min./jaar
Schakeltijd instelling per 15 min. bij een dagklok
per uur bij de weekklok
Beschermingsklasse
behuizing IP30
Veiligheidsklasse II (zie omschrijving bij
“Let op!”, begin van deze hand-
leiding)
Software Klasse A
Vervuilingsgraad 2
Drieelektrische sterkte test 4kV
Thermische kogeldruk test 75 ± 2 °C
Spanning en stroom voor
EMC imuniteit 230 V; 0,1 A
Bedrijfstemperatuur –1040°C,
condens niet toegestaan
Opslagtemperatuur –25…70 °C
Afmetingen 160 x 80 x 36 mm
Gewicht (inclusief batterij) ca. 270 gr.
Energieklasse I = 1 %
(conform EU 811/2013, 812/2013, 813/2013, 814/2013)
Installatie-
en bedieningshandleiding
2-draads klokthermostaat
easy 2
Let op!
Het apparaat mag alleen door een gekwalifi-
ceerd elektricien geopend en geïnstalleerd
worden volgens de instructies en het aansluit-
schema op de behuizing van het apparaat. De
bekende veiligheidsvoorschriften dienen in
acht genomen te worden.
De correcte installatie voorschriften dienen te
worden toegepast, zodat aan de beschermings
klasse II wordt voldaan.
Dit onafhankelijk te plaatsen of monteren elek-
tronisch apparaat, is ontworpen voor het rege-
len van temperatuur, alleen onder normale om-
standigheden in droge en afsluitbare ruimten.
Deze electronische regelaar voldoet aan EN
60730 en functioneert volgens werk wijze 1C.
1. Toepassingen
De elektronische klokthermostaat easy 2 kan wor-
den toegepast ter regeling van de temperatuur in
combinatie met:
lVerwarmingssysteem zoals: warmwater-, con -
vector- of vloerverwarming
lElektrische convector-, bufferverwarming
lNachtstroom bufferverwarming
lCirculatiepompen
lBranders
lWarmtepompen, etc.
Eigenschappen
lZeer eenvoudige bediening
lDag- en nachttemperatuur vrij instelbaar
l5 bedrijfsmodi d.m.v. draaischakelaar:
È Continue Dag-temperatuur
È Continue Nacht-temperatuur
È Klokfunctie (automatisch)
È Vorstbeveiliging
È Uit
lNaar keuze met dag- of weekklok
lOpenklapbaar deksel
l2-punts regeling
lUitgang: wisselcontact (relais)
lUitgevoerd in “Design 2000”
2. Functiebeschrijving
De klokthermostaat regelt de temperatuur.
In de stand “klokfunctie” wordt door de klok gescha-
keld tussen de comfort- en de verlaagde tempera-
tuur.
Zodra de ingestelde temperatuur wordt onder-
schreden, wordt de verwarming aangestuurd.
6. Bediening
Temperatuur instelling
Comforttemperatuur (dagtemp.)
Wordt d.m.v. de op de buitenzijde zichtbare
draaiknop (1) ingesteld.
Verlaagde temperatuur (nachttemp.)
Wordt d.m.v. de draaiknop (2) achter het klepje
ingesteld.
Klok instellen
Een vinger op het doorzichtige venster (3) leg-
gen en in de gewenste richting draaien.
De juiste tijd instellen (wijzerstand)
De binnenschaal met getallen draait mee.
Bij pijl (4) wordt het juiste uur d.m.v. de binnen-
schaal aangegeven (24-uurs klok).
Schakeltijden instellen
Met een spits voorwerp de schakelruiters in de
gewenste positie zetten.
naar buiten = Comforttemperatuur
naar binnen = Verlaagde temperatuur
Bedrijfsmodus schakelaar (6)
ÉComforttemperatuur, continue
2Automatisch bedrijf (klokfunctie), tijdgestuurd
schakelen tussen de comfort- en verlaagde
temperatuur.
Verlaagde temperatuur, continue
PVorstbeveiliging, continue (5°C)
Uit, er wordt niet geregeld. De regelaar zelf
wordt hierbij echter nie t van de hulpspanning
afgeschakeld.
Batterijen verwisselen
Als de klok duidelijk achterblijft, dient u binnen 1
week de batterijen te vervangen.
Let hierbij op de juiste positie van de polen.
Aansluitschema
Ñ
9
2
3
12
3 4 5 6
6
5
4
3
2
1
468 931 032 740-4
Pile / Recyclage
Les piles, qu’elles soient rechargeables
ou pas, ne doivent pas être mises au re-
but dans les ordures ordinaires. Il
convient de les recycler correctement
pour protéger lenvironnement et limi-
ter le gaspillage de ressources p-
cieuses. Lorganisme local chargé de la gestion des
chets peut fournir des informations tailes sur
la mise au rebut appropriée des piles.
Ces produits ne peuvent pas être trais comme des
chets nagers. Veuillez faire recycler ces pro-
duits par une entreprise qui se charge du recyclage
des chets électroniques. Veuillez contacter les
autoris locales pour avoir de plus amples infor-
mations concernant la liquidation des chets.
Batterij / Recycling
Batterijen, oplaadbaar of gewone, die-
nen te allen tijde op een verantwoor-
de manier ingeleverd te worden bij
een milieu verzamelpunt. Dit kan bij
uw gemeente of in speciaal bestemde
batterij containers (vaak in winkels
aanwezig).
Dit product mag niet met het gewone huisafval
worden meegegeven. Breng producten ter recy-
clering naar officieel aangewezen inzamelpunt
voor elektronische afval. Neem voor meer infor-
matie contact op met plaatselijke autoriteiten.

Especificaciones del producto

Marca: Drayton
Categoría: Termostato
Modelo: Easy 2

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Drayton Easy 2 haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Termostato Drayton Manuales

Termostato Manuales

Últimos Termostato Manuales