Trumeter APM-RATE Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Trumeter APM-RATE (2 páginas) en la categoría Equipo de medición. Esta guía fue útil para 2 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/2
APM
Rate Meter
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and
operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de
Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
sicurezza sul retro.
Intended Use
EN
FR
ES
IT
Intended Use: The APM has been specically designed for
engineers requiring an eective way to monitor and display
data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending
on the model) and displays the data on its integrated multi-
format display. The APM has been designed for installation into
electrical cabinets or display panels. The Rate Meter includes
two independent outputs that can be congured by the user to
be either digital set-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
Utilisation Prévue: L'APM a été spécialement conçu pour les techniciens
et ingénieurs devant disposer d’un moyen efficace permettant de
contrôler et d’afficher des données. L’APM est compatible avec une
large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et ache les
données sur l’écran multifonctions intégré. L’APM a été conçu pour une
installation dans une armoire électrique ou sur un tableau d’instruments.
L’APM Rate Meter comprennent deux sorties indépendantes
congurables par l'utilisateur comme sorties de point de consigne ou
signaux de surveillance de 4 à 20 mA.
Uso previsto: El APM p1-ha sido diseñado especícamente para
aquellos ingenieros que requieran un modo ecaz de controlar y
mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas
eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su
pantalla integrada multiformato. El APM p1-ha sido diseñado par
instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. El
APM Rate Meter incluyen dos salidas independientes que el
usuario puede congurar bien como salidas de consigna
digitales o como salidas de monitor 4-20 mA.
Destinazione d’uso: L'APM è stato progettato in modo specico
per gli ingegneri che necessitano di un modo ecace per
controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta
gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i
dati sul suo display multi-formato integrato. L'APM è stato
progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di
visualizzazione. L'APM Rate Meter includono due uscite
indipendenti che possono essere congurate dall'utente per
essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
DIP Switches
Operating Specication
EN: The DIP switches are not required to use the Rate Meter. Ensure the switches are
set to above position (all OFF) and use the software application to congure settings.
DE: . Stellen Die DIP-Schalter sind nicht erforderlich, um das Messgerät zu verwenden
Sie sicher, dass die Schalter auf die obige Position (alle AUS) eingestellt sind und Sie die
Softwareanwendung zur Konguration der Einstellung verwenden.
FR: Les interrupteurs DIP ne sont pas nécessaires pour utiliser le APM Rate Meter.
Assurez-vous que les interrupteurs sont réglés sur la position indiquée ci-dessus (tous éteints
sur OFF) et utilisez le logiciel pour congurer les paramètres.
ES: . Asegúrese de Los interruptores DIP no se requieren para usar el APM Rate Meter
que los interruptores sean jados en la posición de arriba (todo APAGADO) y use la
aplicacn de software para congurar ajustes.
IT: . Assicurarsi che gli I DIP switch non sono richiesti per utilizzare il APM Rate Meter
interruttori siano impostati sulla posizione indicata sopra (tutti OFF) e utilizzare l'applicazione
software per congurare le impostazioni.
EN
DE
FR
ES
IT
VALUE UNIT
Range
0 60 kHz
Angebot
Plage
Rango
Intervallo
Accuracy
0.01%
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Logic 0
<1.2V
Logik 0
Logique 0
Lógica 0
Logica 0
Logic 1
>2V
Logik 1
Logique 1
Lógica 1
Logica 1
Max Working Voltage
(Input to COM)
24V DC
Max. Betriebsspannung (Eingang zu COM)
Tension de travail maximale (entrée vers
COM)
Voltaje de trabajo máximo (Entrada a COM)
Tensione operativa massima (ingresso a
COM)
Max Continuous
Voltage Withstand
(Input to COM)
36VDC
Max. kontinuierliche Spannungsfestigkeit
(Eingang zu COM)
Tension maximale continue de résistance
(entrée vers COM)
Soporte de voltaje continuo máximo (Entrada
a COM)
Tensione continua massima di resistenza
(ingresso a COM)
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Wiring Diagrams
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel:
DE: Größe der Ausnehmung in der Platte:
FR: Taille de la découpe dans le panneau:
ES: Tamaño de la abertura en el panel:
IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
RATE METER
Using NPN (Sink) Sensor
And setpoint output 1
RATE METER
Using PNP (Source) Sensor
And setpoint output 1
RATE METER
Using Push-Pull Sensor
And setpoint output 1
!! Note: Only use a DC PSU with
the Rate Meter !!
+VE
0V
Output
-
+
12 to 24V DC PSU
Fuse
SETPOINT 1
OUTPUT
Sensor
(NPN/Sink)
-
+
12 to 24V DC PSU
Fuse
SETPOINT 1
OUTPUT
Sensor
(PNP/Source)
Output
0V
+VE
-
+
12 to 24V DC PSU
Fuse
SETPOINT 1
OUTPUT
Sensor
(Push-Pull)
+VE
0V
Output
The DIP switches are on the back of the unit.
+VE OUT terminal is internally directly
connected to the PSU+ terminal. The voltage
available on the +VE OUT terminal will be 1V
less than the voltage on the PSU+ terminal
+VE OUT terminal is internally directly
connected to the PSU+ terminal. The voltage
available on the +VE OUT terminal will be 1V
less than the voltage on the PSU+ terminal
+VE OUT terminal is internally directly
connected to the PSU+ terminal. The voltage
available on the +VE OUT terminal will be 1V
less than the voltage on the PSU+ terminal
EN: Safety Warnings DE: Sicherheitswarnungen FR: Recommandation Importante ES: Advertencias de Seguridad IT: Avvertenze di Sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT
BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY.
HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
TERMINALS.
INSTALLATION
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
An external fuse must be tted in-line with the PSU. Recommended fuse: 0.5A/250V with a
breaking capacity of 35A or greater.
All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or disconnect
mechanisms tted that provide at least 3 mm of contact separation in all poles.
Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection devices.
Power supply, current input, USB and all outputs: Observe maximum allowable voltages.
All circuits connected to these connectors must be limited-energy and insulated by
double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC 61010-1:2010
Failure to install or operate the unit in accordance with the
above requirements may impair the electrical safety of the unit.
Voltage measurements: An external UL recognized or listed
overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be
tted -line with the voltage lead. Recommended fuse: 0.5A in
Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage
rating must be greater than the maximum voltage that will be
applied to the meter.
MAINTENANCE
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals
it may destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON
ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT
WERDEN. AN DEN ANSCHLUSSKLEMMENNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE
HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und
Anweisungen installiert werden.
Eine externe Sicherung muss inline mit dem Netzteil ausgestattet werden. Empfohlene Sicherung:
0,5 A / 250 V mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Alle Leiter, die gefährliche Spannungen aufweisen, müssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen
erzielen.
An dieses Gerät angeschlossene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht überschreiten.
Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche
Überspannungsschutzgeräte.
Für Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle Ausgänge gilt: Beachten Sie die maximal
zulässigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen werden,
müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte Isolierung nach
IEC 61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn
es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen
installiert oder betrieben wir d.
Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete
Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oder Schutzschalter) muss
inline mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene
Sicherung: 0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Die Sicherungs-Bemessungsspannung muss größer als die maximale
Spannung sein, die an das Messgerät angelegt wird.
WARTUNG
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät.
Es benden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts. Önen Sie niemals
das Gehäuse.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie
beschädigte Kabel aus und überprüfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
ie das Gerät, indem Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen. Reinigen S
Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die
falschen Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört werden
ATTENTION L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DOIVENT ETRE REALISES
UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL SPECIALEMENT QUALIFIE. DES
TENSIONS DANGEREUSES
PEUVENT ETRE PRESENTES SUR LES BORNIERS DE RACCORDEMENT.
INSTALLATION
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructions.
Un fusible externe doit être installé en ligne sur le câble de connexion au bloc d'alimentation. Fusible
recommandé : 0,5 A/250 V avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur.
Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de mécanismes
externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de contact minimale de 3 mm
sur toutes les polarités.
La longueur des câbles de signal connectés à l’appareil ne doit pas excéder 30 m.
Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux cheminent à
l'extérieur du bâtiment.
Alimentation électrique, consommation de courant, USB et toute sortie : Respecter les tensions
maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordés à ces
connecteurs doit être limitée et les circuits doivent être protégés par une isolation double ou
renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme IEC 61010-1:2010
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou
d’utilisation énoncées ci-dessus peut altérer la sécurité électrique de
l’appareil.
Mesures de tension: Un dispositif UL externe identié ou répertorié
de protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit être
installé en ligne sur le câble d’alimentation. Fusible recommandé :
0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur. La
tension nominale du fusible doit être supérieure à la tension
maximale applicable à l'appareil de mesure.
ENTRETIEN
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de nettoyage,
d’inspection ou de maintenance.
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boîtier.
Inspecter régulièrement toutes les connexions de câblage externe. Remplacer tout câblage
endommagé et serrer fermement les connexions.
Limiter le nettoyage à un essuyage du boîtier avec un chion sec et propre.
Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polarités peut provoquer la
destruction de l'appareil
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER
REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y
COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS
TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones locales.
Debe instalarse un fusible externo en línea con la PSU. Fusible recomendado: 0.5A / 250V con
capacidad de interrupción de 35A o mayor.
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos externos de
conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3 mm de separación de
contacto en todos los polos.
Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de largo.
Si se tienden cables de señal fuera del edicio, instalar dispositivos adicionales de protección contra
sobretensiones.
Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los voltajes
máximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores deben estar
energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento doble/reforzado de tensiones de red
según la norma IEC 61010-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos
anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad.
Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de protección
contra sobrecorriente externo reconocido o listado por UL (fusible o
disyuntor) en línea con la guía de tensión. Fusible recomendado:
0.5A tipo F con capacidad de interrupción de 35A o mayor. La tensión
nominal del fusible debe ser mayor que la tensión máxima que se
aplicará al medidor
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de alimentación a la
unidad.
No hay piezas reparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
Inspeccione todas las conexiones de cableado externo a intervalos regulares. Reemplace los cables
dañados y ajuste las conexiones sueltas.
Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa. Tenga mucho cuidado al
conectar a la corriente. Conectar la unidad a los terminales de alimentación incorrectos podría
destruirla
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE
ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI
PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTI SU MORSETTI DI
COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
Un fusibile esterno deve essere montato in linea con il PSU. Fusibile consigliato: 0,5A/250V con un
potere di interruzione di 35A o superiore.
Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi di commutazione o
di disconnessione esterni che orono almeno 3 mm di separazione di contatto in tutti i poli.
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edicio, installare ulteriori dispositivi di protezione da
sovraccarichi.
Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime ammesse.
Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e isolati mediante
isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformità alla IEC 61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità con i
requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica
dell'apparecchio.
Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente
esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore
automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione.
Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A
o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore
alla tensione massima che sarà applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di alimentazione
dall'unità.
Non ci sono parti su cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno di questa unità. Non aprire
mai l’alloggiamento.
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi danneggiati e
serrare eventuali connessioni allentate.
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
Fare molta attenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai morsetti
sbagliati, l’unità può distruggersi
Specication
Spezikation
Caractéristiques
Especicación
Speciche
Outputs When Powering APM from PSU Only DC
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: Français
ES: Español
IT: Italiano
VALUE
E 4- mA analogue output using setpoint 1. N: 20
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1.
FR: Sortie analogique 4 à 20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analógica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
E Using a diode-protected relay on setpoint 1. N:
DE: Mit einem diodengeschützten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l’inversion de
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relè protetto da diodo su valore di riferimento 1.
EN: Analogue Output and relay using both setpoints.
DE: Analogausgang und Relais mit beiden Sollwerten.
FR: Sortie analogique et relais utilisant les deux points de consigne.
ES: Salida analógica y el relé usando ambos puntos de ajuste.
IT: Uscita analogica e relè con entrambi i valori di riferimento.
E Use the Reset input with the peak hold function N:
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der Peak-Hold-Funktion
FR: Effectuer l’entrée de réinitialisation via la fonction de maintien de la
valeur de crête
ES: Utilice la entrada Reset con la función de mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione Mantieni
EN: You need the software to congure the setpoints and outputs.
For more details, output congurations and the software, visit . www.trumeter.com/apm
DE: Sie müssen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge kongurieren.
Für mehr Details, Ausgangskongurationen und der Software, nden Sie . www.trumeter.com/apm
FR: Vous avez besoin du logiciel pour congurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de détails, congurations de sortie et le logiciel, visitez . www.trumeter.com/apm
ES: Necesita el software para congurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, conguraciones de salida y la de software, visite . www.trumeter.com/apm
IT: È necessario il software per congurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, congurazioni di uscita e il software, visitare il sito . www.trumeter.com/apm
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
Europe
Trumeter
Pilot Mill, Alfred Street
Bury, BL9 9EF
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 674 0960
Email:
sales.uk@trumeter.com
The Americas
Trumeter
6601 Lyons Rd, SUITE H-7
Coconut Creek
Florida 33073
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email:
sales.usa@trumeter.com
Asia Pacic
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks,
14000 Bukit Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Email: info@idtworld.com
026628 01- .0 Issue 2 02/20
Environment
Umwelt
Environnement
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Temperatura di funzionamento
10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura de almacenaje
Temperatura di immagazzinamento
40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) Continuous
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Humidité relative (non-condensante)
Humedad relativa (sin condensación)
Umidità relativa (senza condensa)
0 % 85
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
0 95%
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (IEC664)
Grado de contaminación (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Schutzklasse (an der Vorderseite)
Indice IP (face avant)
Clasicación IP (al frente)
Valore IP (dalla parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
Clasicación NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Power supply
Versorgung
Alimentation
Alimentación
Alimentazione
Input
Eingang Netzstrom
Alimentation en entrée
Potencia de entrada
Potenza di entrata
12-24V DC +/-10%
Max Power
Maximale Leistung
Consommation maxi
Máxima potencia
Potenza max.
1.6W
Supply Frequency
Netzfrequenz
Fréquence d’alimentation
Frecuencia de alimentación
Frequenza di alimentazione
DC
Isolation between power supply & input
Isolierung zwischen das Netzteil und die Eingang Spannung
Isolation entre alimentation et entrée de tension
Aislamiento entre alimentación y entrada de tension
Isolamento tra alimentazione e tensione di ingresso
None
Display
Display
Achage
Pantalla
Display
Number of digits
Stellen
Nombre de digits
Número de dígitos
Cire
4
Digit height
Ziernhöhe
Hauteur des chires
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm
Number of bar-graph segments
Anzahl der Segmente der Balkenanzeige
Nombre de segments dans le graphique à barres
Número de segmentos de la gráca de barras
Numero di segmenti del graco a barre
40
Number of starburst message characters
Anzahl der Starburst-Meldungszeichen
Nombre de caractères de message contextuel
Número de caracteres del mensaje starburst
Numero di caratteri del messaggio esplosione
4
Backlight colours
Hintergrundfarben
La couleur du rétroéclairage
colores de luz de fondo
colori di retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
Ziern-Updatefrequenz
Fréquence de mise à jour des chires
Frecuencia de actualización de los dígitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.1 2147 sec
Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzeige
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualización del gráco de barras
Frequenza di aggiornamento graco a barre
0.08 1.8 sec
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Outputs
Max voltage (open collector outputs)
Max. Spannung (Open-Collector-Ausgänge)
Tension maxi (sorties à collecteur ouvert)
Tensión Máx
Tensione max.
34 V
Max current (open collector outputs)
Max. Stromstärke (Open-Collector-Ausgänge)
Courant maxi (sorties à collecteur ouvert)
Corriente Máx
Corrente max.
500 mA
Max power (open collector outputs)
Maximale Leistung (Open-Collector-Ausgänge)
Consommation maxi (sorties à collecteur ouvert)
Máxima potencia
Potenza max.
0.6 W
Analogue Output
Analagausgänge
Sortie analogique
Salida analógica
Uscita Analogica
Output
Ausgangsbereiche
Sortie
Salida
Uscita
4- 20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
0.02 mA
Connections
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht-Typ
Type de câble
Tipo de cable
Tipo di lo
Solid or Stranded
Min. temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasicación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
65 deg C (149F)
Wire strip length
Abisolierlänge
Longueur de dénudage des câbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia lo
6.5mm to 7mm
(0.26” to 0.28”)
Wire gauge
Drahtstärke
Section des câbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mm² - 3.3mm²
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmoment
Couple de serrage
Esfuerzo de torsión
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
Certication
CE
IEC 61010-1
In the Box
Im Gehäuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden
Guide de démarrage et de sécurité
Introducción y guía de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
IP65 gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de xation
Clip de retención
Clip di ssaggio
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm
(0.02 in). Max. panel thickness: 10 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02
Zoll). Max. Plattenstärke: 10 mm.
Découpe d’encastrement: 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -
0 mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau: 10 mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm. Máx. grosor
del panel: mm. 10
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0 mm (0,02 in).
Spessore pannello max.: 10 mm.
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections. 180 grams. Weight:
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm (2,17
Zoll) inkl. externe Verbindungen. 180 Gramm. Gewicht:
Dimensions : Profondeur derrière la face avant: 55 mm
(2,7”) Poids : 180 grammes.
Dimensiones: Profundidad detrás del frontal interior del
panel: 55mm Peso: 180 gramos.
Dimensioni: Profondità dietro pannello anteriore interno: 55
mm (2.17in). Peso: 180g.
Fuse
- ~
+ ~
12-24V
DC PSU 4-20mA
Output
0V
-
+Fuse
RELAY
+
-
12-24V
DC PSU
-
+Fuse
RELAY
+
-
0V
4- mA20
12 24- V
DC PSU
- ~
+ ~
Fuse
12-24V
DC PSU

Especificaciones del producto

Marca: Trumeter
Categoría: Equipo de medición
Modelo: APM-RATE
Color del producto: Zwart
Fácil de limpiar: Ja
Activos: - W
Indicadores LED: Ja
Interruptor encendido / apagado: Ja
factor vorm: Vierkant
Luz indicadora: Ja
Termostato ajustable: Ja
Pies antideslizantes: Ja
Calor rápido: Ja
Protección contra sobrecalentamiento: Ja
Resistente a los arañazos: Ja
Recubrimiento antiadherente: Ja
Tapa: Ja
Mango(s) frío(s): Ja
Funciones de la tapa: Klapdeksel

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Trumeter APM-RATE haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Equipo de medición Trumeter Manuales

Equipo de medición Manuales

Últimos Equipo de medición Manuales