Trumeter APM-VOLT-ANO Manual de Usario

Lee a continuación 📖 el manual en español para Trumeter APM-VOLT-ANO (3 páginas) en la categoría Equipo de medición. Esta guía fue útil para 9 personas y fue valorada con 4.5 estrellas en promedio por 2 usuarios

Página 1/3
APM
Voltmeter
Ammeter
Frequency Meter
EN: Before installation, read the Safety
Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de
Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
sicurezza sul retro.
EN
DE
ES
IT
Congure the APM using the DIP switch and the
switch position tables for each model. You do not
need software to set auto-ranging and preset
scales / measuring ranges.
To set custom ranges and advanced features,
download the APM congurator software from
truAPM.com.
Kongurieren Sie das APM mit der DIP-
Schalter und den Schalter-Stellung-
Tabellen für jedes Modell. Sie brauchen
keine Software automatische Anpassung
und preset Scales / Messbereiche. Um
benutzerdenierte Bereiche und
erweiterte Funktionen eingestellt, laden
die Software von truAPM.com.
Congure la APM mediante el interruptor
DIP y las tablas de posiciones de
interruptor para cada modelo. Usted no
necesita software para establecer
escalas de rango automático y
preestablecidos / rangos de medición.
Para establecer rangos personalizados y
funciones avanzadas, descargar el
software desde truAPM.com.
Congurare l'APM con il DIP-switch e le
tabelle di posizione interruttore per ogni
modello. Non è necessario software per
impostare l'auto-ranging e preset scale /
intervalli di misura. Per impostare intervalli
personalizzati e funzioni avanzate,
scaricare il software da truAPM.com.
Voltmeter conguration / Voltmeter Konguration / Conguration de voltmeter /
Conguración de voltímetro / Congurazione del voltmetro
Sw Pos
Measured
Bar Graph
Display Value
Item
1234
Value
Min
Max
Format
Max
1
0000
Custom (Dened in Software Application)
2
1000
Auto Ranging
3
0100
12 V
0
20
##.##
99.99
4
1100
12 V
10
14
##.##
99.99
5
0010
24 V
0
40
##.##
99.99
6
1010
24 V
15
35
##.##
99.99
7
0110
48 V
0
60
###.#
999.9
8
1110
48 V
40
60
###.#
999.9
9
0001
100 V
0
100
###.#
999.9
10
1001
110 V
0
160
###.#
999.9
11
0101
110 V
90
130
###.#
999.9
12
1101
230 V
0
300
###.#
999.9
13
0011
230 V
210
250
###.#
999.9
14
1011
415 V
0
500
####
9999
15
0111
415 V
360
460
####
9999
16
1111
600 V
0
600
####
9999
EN
DE
ES
IT
Use the DIP switch to set the Voltmeter bar graph
range and target values. The digital readout will still
show the actual voltage even if the bar graph is out
of range.
Verwenden Sie die DIP-Schalter, um die
Balkenanzeige Voltmeter-Bereich und
Zielwerte festgelegt. Die digitale Anzeige
werden immer noch die aktuelle
Spannung, auch wenn die Balkenanzeige
ist außerhalb des Bereichs.
Utilice el interruptor DIP para establecer
los valores del intervalo de gráco de
barras del voltímetro y de destino. La
lectura digital mostrará el voltaje real
incluso si el gráco de barras está fuera
de rango.
Utilizzare il DIP switch per impostare i
valori bar voltmetro gamma graco e di
destinazione. La lettura digitale continua a
mostrare la tensione eettiva, anche se il
graco a barre è fuori portata.
Operating specication
DE: Betriebs Spezikation
ES: Especicación de funcionamiento
IT: Speciche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRADA
INGRESSO
Input range (DC)
0- 600
V DC
Bereich (DC)
Rangos (DC)
Gamme (DC)
Input range (AC)
0- 528
V AC
Bereich (AC)
Rangos (AC)
Gamme (AC)
Max overvoltage rating
800
V
Maximale Überspannungs Bewertung
Valor máximo de la sobretensión
Valutazione di massima sovratensione
Impedance
1.5
M Ω
Impedanz
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1%
%
Genauigkeit
Precisión
Accuratezza
Resolution
10
mV
Auösung
Resolución
Risoluzione
Sample rate
40
KHz
Abtastrate
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
peak or RMS
Anzeigemodi
Modos de visualización
Modalità di visualizzazione
Ammeter conguration / Amperemeter Konguration / Conguration de l'ampèremètre /
Conguración del amperímetro / Congurazione del amperometro
AMMETER USING CURRENT
TRANSFORMER
AMMETER DIRECT
AMMETER USING CURRENT SHUNT
Sw Pos
Measured
Bar Graph
Display Value
Item
1234
Value
Min
Max
Format
Max
1
0000
Custom (Dened in Software Application)
2
1000
Auto Ranging
3
0100
4 A
0
4
#.###
5.000
4
1100
5 A
0
5
#.###
5.000
5
0010
10 A
0
10
##.##
10.00
6
1010
20 A
0
20
##.##
20.00
7
0110
40 A
0
40
##.##
40.00
8
1110
50 A
0
50
##.##
50.00
9
0001
60 A
0
60
###.#
60.0
10
1001
80 A
0
80
###.#
80.0
11
0101
100 A
0
100
###.#
100.0
12
1101
200 A
0
200
###.#
200.0
13
0011
400 A
0
400
####
400
14
1011
600 A
0
600
####
600
15
0111
800 A
0
800
####
800
16
1111
1000 A
0
1000
####
1000
=Using external 5A secondary current transformer
EN
DE
FR
ES
IT
Use the DIP switch to set the Ammeter bar graph range,
and the current transformer (CT) ratio if used. The CT
ratio is shown as the target value. Use the software to set
other value CTs and when using a DC current shunt.
Operating specication
DE: Betriebs Spezikation
FR: Spécication d'exploitation
ES: Especicación de funcionamiento
IT: Speciche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range (direct connection)
0-5 A
I AC/DC
Bereich
Plage
Rangos
Gamme
Input range (via
current transformer)
0- A 1000
I AC
Eingangsbereich (mit
Stromwandler)
Plage d'entrée (via transformateur de
courant)
Rango de entrada (con transformador de
corriente)
Campo di ingresso (con trasformatore di
corrente)
Input range (via current shunt)
0- A 1000
I DC
Eingangsbereich (über Strom-
Shunt)
Plage d'entrée (par shunt de courant)
Rango de entrada (shunt de corriente)
Campo di immissione (via shunt di
corrente)
Impedance
2
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1
%
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Resolution
2.4
mA
Auösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate
40
KHz
Abtastrate
Taux d'sampling
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
peak or RMS
Anzeigemodi
Les modes d'achage
Modos de visualización
Modalità di visualizzazione
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Frequency Meter conguration / Frequenzmesser Konguration /
Conguración del metro de frecuencia / Frequenzimetro congurazione
EN: Size of the cutout in the panel:
DE: Größe der Ausnehmung in der Platte:
FR: Taille de la découpe dans le panneau:
ES: Tamaño de la abertura en el panel:
IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
Sw Pos
Measured
Bar Graph
Display Value
Item
1234
Value
Min
Max
Format
Max
1
0000
Custom (Dened in Software Application)
2
1000
Auto Ranging
3
0100
50 Hz
40
60
##.##
99.99
4
1100
50 Hz
48
52
##.##
99.99
5
0010
55 Hz
45
65
##.##
99.99
6
1010
60 Hz
50
70
##.##
99.99
7
0110
60 Hz
58
62
##.##
99.99
8
1110
400 Hz
350
450
###.#
999.9
9
0001
400 Hz
390
410
###.#
999.9
10
1001
100 Hz
0
100
###.#
999.9
11
0101
200 Hz
0
200
###.#
999.9
12
1101
300 Hz
0
300
###.#
999.9
13
0011
400 Hz
0
400
###.#
999.9
14
1011
500 Hz
0
500
###.#
999.9
15
0111
300 Hz
0
600
###.#
999.9
16
1111
400 Hz
0
1000
####
1000
EN
DE
FR
ES
IT
Use the DIP switch to set the Frequency Meter
bar graph range and target values. The digital
readout will still show the actual measured
frequency even if the bar graph is out of range.
EN: Operating specication
DE: Betriebs Spezikation
FR: Spécication d'exploitation
ES: Especicación de funcionamiento
IT: Speciche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range
0- 400
Hz
Bereich
Plage
Rangos
Gamme
Impedance
1.5
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
0.1
%
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Resolution
0.1
Hz
Auösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate
40
KHz
Abtastrate
Taux d'sampling
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Measurement mode
frequency
Modus
Mode
Modo
Modo
Signal Level Min
10
V
Minimalen Signalpegel
Niveau de signal minimum
Nivel mínimo de señal
Livello minimo di segnale
Max
528
V
Maximalen Signalpegel
Niveau de signal maximum
Nivel máximo de la señal
Massimo livello di segnale
Measured
Voltage
AC or DC
600V Max
- ~
+ ~ 12 to 24V
AC or DC
PSU
0.5A Fuse
- ~
+ ~
Measured
Current
1000A Max
Using CT
12 to 24V
AC or DC
PSU
0.5A Fuse
CT
Measured
Current
5A Max
- ~
+ ~ 12 to 24V
AC or DC
PSU
0.5A Fuse
Measured
Current
1000A Max
Shunt
- ~
+ ~ 12 to 24V
AC or DC
PSU
0.5A Fuse
Measured
Frequency
- ~
+ ~ 12 to 24V
AC or DC
PSU
0.5A Fuse
EN: Safety Warnings DE: Sicherheitswarnungen FR: Recommandation Importante ES: Advertencias de Seguridad IT: Avvertenze di Sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT
BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY.
HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
TERMINALS.
INSTALLATION
Install this product according to the operating and installation requirements of
Overvoltage Category II and Pollution Degree 2 (as dened by IEC 664).
Always t an external supply fuse.
All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or
disconnect mechanisms tted that provide at least 3 mm of contact separation in all
poles.
Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection
devices.
Failure to install or operate the unit in accordance with the
above requirements may impair the electrical safety of the unit.
MAINTENANCE
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals
it may destroy the unit.
ACHTUNG: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON
ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN VORGENOMMEN
WERDEN. AN DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE
HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
Dieses Produkt ist gemäss den Betriebs- und Installationsanforderungen von
Schutzklasse II und Funkstörklasse 2 (entsprechend der Denition durch IEC 664)
zu installieren.
In die externe Versorgung muss eine Sicherung eingesetzt werden.
Alle Stromleiter, an denen gefährliche Spannungen anliegen, müssen mit externen
Schalt- oder Trennvorrichtungen versehen werden, die einen Kontaktabstand von
mindestens 3 mm an allen Polen herstellen.
Die Signalleitungen, die an dieses Gerät angeschlossen werden, dürfen eine
Gesamtlänge von 30m nicht überschreiten.
Werden Signalleitungen außerhalb von Gebäuden verlegt, müssen zusätzliche
Schutzmaßnahmen gegen Surge Störimpulse vorgesehen werden.
Wenn das Gerät nicht entsprechend den vorstehenden
Anforderungen installiert und betrieben wird, ist die elektrische
Sicherheit des Geräts nicht gewährleistet.
WARTUNG
Alle Stromquellen des Geräts müssen vor Wartungs-, Inspektions- und
Reinigungsmaßnahmen isoliert werden.
Benutzerseitige Maßnahmen an den Teilen im Geräteinneren sind nicht möglich.
Das Gehäuse darf unter keinen Umständen geönet werden.
Alle externen Kabelverbindungen müssen in regelmäßigen Abständen inspiziert
werden. Beschädigte Kabelverbindungen müssen ersetzt und lose Verbindungen
nachgezogen werden.
Die Reinigung des Gerätes ist durch Abwischen des Gehäuses mit einem trockenen
Tuch vorzunehmen.
ATTENTION L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DOIVENT ETRE REALISES
UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL SPECIALEMENT QUALIFIE. DES
TENSIONS DANGEREUSES
PEUVENT ETRE PRESENTES SUR LES BORNIERS DE RACCORDEMENT.
INSTALLATION
Ce produit doit être installé conformément aux normes Surtension Catégorie II et
Pollution Niveau 2 de fonctionnement et d'installation (selon les réglementations
IEC 664).
Une alimentation externe doit être prévue.
Tous les conducteurs avec tension à risques doivent être munis d'interrupteurs
externes ou de sectionneurs ayant au moins 3 mm de séparation de contact sur
tous les pôles.
La longueur de tout câble mesure (signal) raccordé à cet appareil ne doit pas
excéder 30 mètres.
Si les câbles « mesure » passent à l'extérieur du bâtiment, il est nécessaire
d'installer des dispositifs additionnels de protections de surtensions.
L'inobservation des instructions ci-dessus lors de l'installation
ou de la mise en service peuvent provoquer des problèmes de
sécurité électrique pouvant endommager l'appareil.
ENTRETIEN
Veiller à ce que toutes les tensions d'alimentation de l'appareil soient isolées avant
d'eectuer des travaux de maintenance, d'inspection ou de nettoyage.
Aucune pièce de cet appareil n'est réparable par l'utilisateur. Le boîtier ne doit pas
être ouvert, sous aucun prétexte.
Tous les branchements extérieurs doivent être inspectés à intervalles réguliers.
Tout l endommagé doit être remplacé et toutes les connexions desserrées doivent
être resserrées.
Le nettoyage doit être fait avec un chion sec pour dépoussiérer le boîtier de l'unité
ATENCION: LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO DEBE SER
EFECTUADO CONVENIENTEMENTE SOLAMENTE POR PERSONAL
CAPACITADO. PUEDEN HABER VOLTAJES PELIGROSOS EN LOS
TERMINALES DE CONEXION.
INSTALACIÓN
Este producto está destinado para ser instalado de acuerdo con los requerimientos
de operación e instalación de la Categoría II de Sobrevoltaje y Grado 2 de
Contaminación (como está denido por IEC 664).
Hay que montar un fusible de alimentación exterior.
Todos los conductores que lleven voltajes peligrosos deben tener instalados
mecanismos externos de interrupción o desconexión que provea una separación
entre los contactos de por lo menos 3mm en todos los polos.
Cualquier cable de señal conectado a esta unidad no debe de exceder de 30
metros.
Si se instalan cables de señal que sean llevados fuera del edicio, sera necesario
instalar unidades adicionales de protección de onda.
Podría afectarse la seguridad eléctrica de la unidad si ésta no
se instala o se opera de acuerdo a los requerimientos
anteriormente mencionados.
MANTENIMIENTO
Asegúrese que todas las fuentes de energía de la unidad estén aisladas con
anterioridad al mantenimiento, inspección o limpieza.
No hay ningún componente dentro de esta unidad que pueda repararse por el
usuario. Bajo ninguna circunstancia la caja debe ser abierta.
Todas las conexiones del cableado externo deben inspeccionarse periodicamente.
Deben reemplazarse todos los cables dañados y debe ajustarse toda conexión
oja.
La limpieza sobre la caja de la unidad debe efectuarse utilizandose un paño seco.
ATTENZIONE L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE DEVONO ESSERE :
ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE DEBITAMENTE
QUALIFICATO. IN CORRISPONDENZA DEI MORSETTI DI COLLEGAMENTO
POTREBBERO ESSERE PRESENTI TENSIONI PERICOLOSE.
INSTALLAZIONE
Il presente prodotto deve essere installato secondo i requisiti di funzionamento e
installazione della Categoria di Sovratensione II ed il Grado di Inquinamento 2
(come denito da IEC 664).
E' necessario installare un fusibile di alimentazione esterno.
Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono essere dotati di
meccanismi di commutazione o scollegamento esterni che garantiscano almeno 3
mm di separazione a livello di tutti i poli.
Ogni cavo di segnale collegato a questo dispusitivo non puo essere piu lungo di 30
metri.
Se i cavi di segnale sono installati su un percorso esterno all'edicio, è necessario
installare dispositivi di protezione di rete addizionali.
L'installazione o l'utilizzo dell'unità in contravvenzione con i
requisiti che precedono può compromettere la sicurezza
elettrica dell'unità.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che tutte le fonti di alimentazione dell'unità siano adeguatamente isolate
prima di procedere alla manutenzione, ispezione o pulizia.
All'interno dell'unità non sono presenti componenti manutenibili dall'utente. Evitare
nel modo più assoluto di aprire la custodia dello strumento.
Controllare regolarmente tutti i collegamenti esterni. Sostituire eventuali cavi
danneggiati e riserrare qualsiasi collegamento allentato.
Utilizzare un panno asciutto per pulire la custodia dell'unità.
Specication
Spezikation
Caractéristiques
Especicación
Speciche
Output versions only / Ausgangsvarianten nur / Seules les versions de sortie /
Versiones de salida solo / Solo versioni di uscita
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: Français
ES: Español
IT: Italiano
VALUE
EN: 4- mA analogue output using setpoint 1. 20 Note: DC PSU ONLY
DE:
FR:
ES:
IT: Uscita analogica
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
Note: DC PSU ONLY
DE:
FR:
ES:
IT: Uscita relè...
EN: Analogue Output and relay using both setpoints.
Note: DC PSU ONLY
DE:
FR:
ES:
IT: Uscite analogiche e relè...
EN: Use the Reset input with the peak hold function
DE:
FR:
ES:
IT: Ingresso di reset...
EN: You need the software to congure the setpoints and outputs.
For more details, output congurations and the software, visit . www.truAPM.com
DE: Sie müssen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge kongurieren.
Für mehr Details, Ausgangskongurationen und der Software, nden Sie . www.truAPM.com
FR: Vous avez besoin du logiciel pour congurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de détails, congurations de sortie et le logiciel, visitez . www.truAPM.com
ES: Necesita el software para congurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, conguraciones de salida y la de software, visite . www.truAPM.com
IT: È necessario il software per congurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, congurazioni di uscita e il software, visitare il sito .www.truAPM.com
Environment
Umwelt
Environnement
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Temperatura di funzionamento
10 to +60 C deg
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura de almacenaje
Temperatura di immagazzinamento
40 to +70 C deg
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing)
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Humidité relative (non-condensante)
Humedad relativa (sin condensación)
Umidità relativa (senza condensa)
0 85 %
Overvoltage category (IEC664)
Schutzklasse (IEC664)
Catégorie surtension (IEC664)
Categoría II de sobrevoltaje (IEC664)
Categoria di sovratensione (IEC664)
II
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (IEC664)
Grado de contaminación (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Dichtung
Etanchéité
Estanqueidad
Tenuta
IP65
Vibration
Vibrationen
Vibration
Vibración
Vibrazione
Shock
Stösse
Chocs
Shock
Urto
Power supply
Versorgung
Alimentation
Alimentación
Alimentazione
Nominal Input (AC or DC)
Eingang Netzstrom
Alimentation en entrée
Potencia de entrada
Potenza di entrata
12 24- / VDC VAC
Max Current (backlight o)
Max Strom (ohne Hintergrundbeleuchtung)
Courant Max (rétroéclairage éteint)
Corriente máxima (luz de fondo apagada)
Max Corrente (retroilluminazione spenta)
80 mA
Max Current (backlight on)
Max Strom (mit Hintergrundbeleuchtung)
Courant Max (rétro-éclairage)
Corriente máxima (luz de fondo)
Max Corrente (retroilluminazione)
160 mA
Isolation between power supply & voltage input
Isolierung zwischen das Netzteil und die Eingang
Spannung
Isolation entre alimentation et entrée de tension
Aislamiento entre alimentación y entrada de tension
Isolamento tra alimentazione e tensione di ingresso
600 / VDC VAC
Isolation between power supply & current input
Isolierung zwischen das Netzteil und dem Stromeingangs
Isolation entre alimentation et entrée de courant
Aislamiento entre alimentación y entrada de
corriente
Isolamento tra alimentazione e ingresso di corrente
2 / VDC KV VAC
Display
Display
Achage
Pantalla
Display
Number of digits
Stellen
Nombre de digits
Número de dígitos
Cire
4
Digit height
Ziernhöhe
Caractères
Caracteres de 12 mm de altura
Caratteri
12 mm
Number of bar-graph segments
40
Number of starburst message characters
4
Backlight colours
Hintergrundfarben
La couleur du rétroéclairage
colores de luz de fondo
colori di retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
0.08 1.8 sec
Bar-graph update frequency
0.08 1.8 sec
Viewing angle
Betrachtungswinkel
Angle de visualisation
ángulo de visión
angolo di visione
+/- Horizontal 70°
+/-70° Vertical
Open Collector Outputs
Max voltage (open collector outputs)
Schaltspannung
Tension maximale
Voltaje máximo
Tensione massima
24 V
Max current (open collector outputs)
Schaltstrom
Courant maximal
Corriente máxima
Corrente massima
500 mA
Max power (open collector outputs)
0.6 W
Analogue Output
Analagausgänge
Sortie analogique
Salida analógica
Uscita Analogica
Output
Ausgangsbereiche
Sortie
Salida
Uscita
4- 20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
0.02 mA
Certication
CE
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
UK Oce
Trumeter Technologies Ltd
Trumeter House,
Europa Business Park
Bury, BL9 5BT
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 705 4317
Email:
sales.uk@trumeter.com
The Americas
Trumeter Company Inc.
702 S. Military Trail
Deereld Beach
Florida 33442
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email:
sales.usa@trumeter.com
Asia Pacic
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks,
14000 Bukit Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Email: info@idtworld.com
022117 01- Issue 1.4 06/14
IEC -1 61010
In the Box
APM
Getting started & safety guide
IP65 gasket
Retaining clip
Dimensions & Weight
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm (0.02 in).
Max. panel thickness: 11.0 . mm
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections 180 grams. . Weight:
-
+
12 to 24V
DC
PSU 0.5A Fuse
0V
4-20mA
Output
-
+12 to 24V
DC
PSU 0.5A Fuse Diode
Protected
RELAY
+
-
-
+
12 to 24V
DC
PSU 0.5A Fuse Diode
Protected
RELAY
+
-
0V
4-20mA
- ~
+ ~
12 to 24V
AC or DC
PSU 0.5A Fuse

Especificaciones del producto

Marca: Trumeter
Categoría: Equipo de medición
Modelo: APM-VOLT-ANO

¿Necesitas ayuda?

Si necesitas ayuda con Trumeter APM-VOLT-ANO haz una pregunta a continuación y otros usuarios te responderán




Equipo de medición Trumeter Manuales

Equipo de medición Manuales

Últimos Equipo de medición Manuales